↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Глава 1. Не дразните свинью
Указатели с вырвиглазно-яркими призывами "Тут кого-то убили! Разгадайте загадку века!" и "Место преступления! Не пропусти 500 способов избавиться от тела!" начинались еще от шоссе. Они вели к двухэтажному бревенчатому дому с двускатной крышей. На крыше торчала огромная криво закрепленная надпись, а флюгер в виде вопросительного знака не указывал ветер. Лужайку перед домом частые гости вытоптали до бесформенной желто-коричневой проплешины, а чуть в отдалении от главного крыльца кренился на левый бок длинный разрисованный столб — фильшивый индейский тотем.
Избушку обступал густой лес из сосен и берез. Если прищуриться, можно было заметить, как тебе подмигивают метки на коре; а отведешь взгляд — и казалось, что они украдкой следят за тобой...
Светлым вечером в самом начале июня на эту утоптанную лужайку въехал старый дребезжащий пикап. Лет тридцать назад его покрасили во все цвета радуги, но с тех пор ни разу не подновляли. Дверь открылась, с колеса соскочили двое мальчишек и уставились на избушку, открыв рты.
Пацаны выглядели совершенно одинаково, если бы не разная одежда. Правда, один носил очки, а у другого между передними зубами красовалась шикарная щель — самое то для свиста! Ну еще у того, что в очках, на обеих руках было по шесть пальцев: большая редкость.
Оба мальчишки пораженно уставились на вывеску "Леденящие душу сувениры" над боковым крыльцом (над главным крыльцом висела корявая табличка "Разгадай преступление века!") и огромную надпись "МЕСТО ТУПЛЕНИЯ", установленную на крыше. Щит со слогом "ПРЕС" стоял, прислоненный к покосившемуся деревянному крыльцу, и, видимо, ждал починки.
В сумерах вся эта запущенность казалась не добродушной и даже не живописной, а зловещей: здание топорщилось темной черепицей, желтый свет в окнах горел, словно чьи-то внимательные глаза. Тотем перед крыльцом чуть ли не скалился на мальчишек.
— Да, — довольным тоном произнес худощавый старик, сидевший за рулем. Он неловко вылез с переднего места и сразу разложился в длину, словно ему было тесно в собственной машине. — Знакомьтесь, мальчики: моя скромная хижина.
Мальчики посмотрели на старика с подозрением.
— Почему мы должны знакомиться с хижиной? — спросил один.
— Здесь творилось много странных и темных дел, и теперь она обрела собственный разум, — спокойно ответил старик.
Если приглядеться, становилось ясно, что он не так уж и стар, даже еще не поседел до конца. Просто костюм с заплатками на локтях, галстук-бабочка, сутулость и феска изрядно добавляли ему лет.
Мальчик без переднего зуба (его звали Стэнли, но обычно он пользовался коротким именем Стэн) неуверенно хихикнул.
Мальчик в очках (его звали Стэнфорд, но он предпочитал именоваться Фордом) моргнул и сказал то, что его распирало всю поездку от аэропорта:
— Дедушка Диппер, а тебе никогда не говорили, что ты похож на Одиннадцатого Доктора?
— Что? — тот приподнял брови. — Да будет вам известно, молодой человек, что лично я, — он поправил лацканы пиджака, — придумал этот костюм задолго до английских выскочек, погубивших лучший сериал всех времен! Я даже написал им на студию десять возмущенных писем, но они не соблаговолили мне ответить.
Мальчишки переглянулись.
И вот к этому типу их отправили на лето?..
* * *
Близнецы лежат на теплой черепице крыши, куда им строжайшим образом запрещено залазить. Из пригорода звезды не очень-то увидишь, но дети все равно старательно таращатся на пересвеченное небо с несколькими яркими точками — упрямо, как можно только в одиннадцать лет.
— Гляди! Большой ковш!
— ...Врешь.
— Да нет же! Смотри!
— Точно, видно... Это потому что они яркие.
— Как они называются?
— Я уже говорил.
— Скажи еще раз! Красивые имена.
— Дубхе, Мерак, Фекда, Мегрец, Алиот, Мицар и Бенетнаш.
Мальчик, который говорит, помнит звездные величины и даже номера в каталоге для каждой из этих звезд. Но он знает, что его близнецу больше интересны красочные названия и истории, когда-то придуманные древними народами про загадочные огни в небе. Поэтому он рассказывает про Медведицу, и Плуг, и Катафалк.
* * *
Это лето должно было стать Тем Самым.
Стэн это чувствовал. То Самое лето, о котором потом вспоминают взрослые и пишут книжки. Все складывалось отлично! В прошлом году они еще были малолетками, через два года станут тинейдежарми — сейчас самое время влипать в приключения. Они достроят старый катер, найденный зимой в заброшенной пещере, выведут его на воду, совершат головокружительный рейд вокруг полуострова, заведут новых друзей — настоящих, которым плевать будет на пальцы Форда...
Они уже придумали, что устроят в найденной пещере свое секретное убежище, и Форд натаскает туда книжек. Еще будет много солнца, моря, и, может быть, даже новый икс-бокс, который мама обещала подарить им на день рождения, если будут себя хорошо вести.
...Но вместо этого в начале июня их отправили в Орегон к двоюродному деду. Стэн и Форд в жизни его не видели и не знали даже о его существовании: в доме не нашлось ни единой фотографии.
Мать обняла их перед посадкой в самолет, обдав запахом пота и парфюма с легкой ноткой алкоголя, сказала: "Так будет лучше" — и помахала вслед. Отец провожать не поехал, работал у себя в ломбарде.
Даже день рождения не дали справить. И еще сказали, что авиабилеты — это как раз вместо подарка. Типичные взрослые. Может быть, для Форда полет и был бы подарком (братья никогда раньше не летали), но уж никак не для Стэна!
— Спорим, там будет мрачный дом, пропахший кошками, — хмуро бормотал Стэнли, съехав вниз по сиденью, чтобы даже в окно не смотреть.
— Кошки — это у старух, — разумно возразил Форд. — А дедушка Диппер все-таки не старуха.
— О, — Стэнли повеселел. — Может быть, у него будет собака? — потом сразу же помрачнел. — Наверняка какая-нибудь старая, мерзкая и злая.
— Он вроде бы какой-то ученый, — неуверенно проговорил Форд. — Слышал, па что-то такое говорил маме. Может, у него будет много книг?
— Супер, старый страшный дом, набитый книгами... — проворчал Стэн. — Хотя... — тут он повеселел снова, потому что долго расстраиваться было не в его характере. — Может, там будет старый страшный дом с привидениями? Или мумией на чердаке? Или с тайным ходом?
— Хм-м-м... — протянул Форд. — Шансы невелики. Скорее всего, у него какой-нибудь скучный белый коттедж. Но мне нравится ход твоих мыслей.
— Угу, давай хотя бы вообразим, — вздохнул Стэнли. — Прикинь, клевое бревенчатое здание, на чердаке совы...
— И подземный ход в секретный подвал!
— И чучела животных!
— И зловещий флюгер!
Они переглянулись и захихикали.
В этот момент самолет, до сих пор вальяжно таксовавший по полю, начал набирать скорость. Форд немедленно прилип к окну, а Стэнли сполз по сиденью еще ниже и попытался изо всех сил не думать о том, на какую огромную высоту они сейчас поднимутся.
А потом он почувствовал, что его вот-вот вырвет.
Отлично начиналось лето.
* * *
Ну что ж, хотели зловещий бревенчатый дом — распишитесь и получите!
Здесь действительно было много книг: они занимали все комнаты и переливались даже в кухню. С точки зрения Форда это был плюс (если, конечно, дядя Диппер разрешит их одалживать), с точки зрения Стэна — скорее минус, потому что среди этих книг, он был уверен, наверняка не найдется всяких классных, про войны и приключения.
Чучел животных они не увидели, зато нашли гигантский череп, который в гостиной играл роль столика перед телевизором. Форд сразу же решил, что он пластиковый, Стэн поспорил с ним, что нет, но спросить у дяди Диппера они не решились.
Дядя Диппер держал музей для туристов: экспозицию со всякими криминальными штуками. Мальчики мельком прошли сквозь нее в полутьме, и один экспонат показался им подозрительно похожим на гильотину.
В довершение оказалось, что интернет здесь ловит всего в паре мест на участке, и собаки у Диппера Пайнса нет: ни злобной, ни доброй, никакой.
— Мне некогда заниматься другими живыми существами, — сказал он в ответ на вопрос, и мальчикам стало особенно не по себе.
Каждый подумал об одном и том же: "Но мы ведь тоже живые существа! Как он собирается заниматься нами?"
Что ж, они оба хорошо знали, как избегать нежелательного внимания взрослых.
К сожалению, от первого совместного ужина было не отвертеться.
На кухне, некогда оклеенной яркими обоями, которые с тех пор изрядно выцвели, горела яркая желтая лампа. Во всем остальном доме свет был выключен, и, окруженные со всех сторон темнотой, на жестких стульях сидели Стэн, Форд и дедушка Диппер. Все трое молчали. Даже болтуну-Стэну не удавалось завязать разговор.
Дедушка Диппер вышел к ужину в ярко-розовом свитере с блестками, растянутым до неузнаваемости рисунком спереди и ткаными заплатками на локтях. Близнецы старались не пялиться на этот свитер, но у них не очень-то получалось.
Где-то в гостиной тикали часы.
Ужин был роскошный: по половинке стейка для мальчиков, свежие овощи и рис, а на десерт магазинный, но неожиданно вкусный и свежий пирог. Переглянувшись, близнецы сделали быструю рокировку: Форд переложил на тарелку Стэну свои морковки, а Стэн отправил Форду брокколи ("Пища для мозгов, Стэн, ты ничего не понимаешь!"). Дедушка Диппер приподнял бровь, но, в отличие от отца, ничего сказал и поменяться назад не заставил.
Сам он мясо не ел: у него в тарелке лежала какая-то мешанина из овощей и грибов, которую он без особого аппетита тыкал вилкой.
— Съедобно? — спросил он мальчиков.
Они переглянулись.
— Очень вкусно, — ответил Стэнли с набитым ртом, тут же спохватился, проглотил и добавил. — Спасибо, дедушка.
— Не за что, — ответил Диппер и почему-то нахмурился. — Я уже и забыл, когда готовил для кого-то.
— А ты здорово готовишь, — попытался поддержать беседу Стэн. — Ты и по кулинарии доктор наук?
Когда родители отправляли мальчиков сюда, мама рассеянно сказала, что у их двоюродного деда десять ученых степеней. Отец поворчал в ответ: на что, мол, годны эти ученые степени, если его дядя вынужден устраивать экскурсии для туристов, лишь бы сводить концы с концами.
Форд мнение отца не разделял. Он сразу же решил, что, когда станет постарше, получит как минимум двенадцать докторских — по числу пальцев на руках.
— В кулинарии не дают ученых степеней, — поправил Форд брата.
— Вообще-то, дают. Это называется химия пищевых технологий, — возразил Диппер. — Но нет. Просто научился. Это легко, надо только следовать рецепту. Могу дать пару уроков.
На этом он замолчал. Мальчики замолчали тоже: вызываться добровольцами не хотелось, но и сразу отказываться от предложения — тоже: мало ли как дед отреагирует. Тиканье часов звучало особенно громко. Форду казалось, что он слышит, как поскрипывает и шелестит вокруг, вздыхая, дом. Почему-то слова про давние темные дела и собственный разум уже не казались ему такой уж шуткой.
— А... можно мы после ужина посмотрим телевизор? — спросил Стэн в еще одной героической попытке. — Ты какие фильмы любишь, деда? Или дядя? Тебя как лучше называть, деда или дядя?
— Телевизор — лишь бесполезная трата времени, призванная отвлечь нас от осознания конечности нашего существования, — проговорил Диппер ровным тоном. — Но если вы хотите, конечно, можете включить, — он на секунду задумался. — Если включится. Впрочем, у меня были где-то запасные транзисторы...
Форд и Стэн вновь переглянулись.
— Зовите как вам удобнее. И лучше проинформирую вас сразу: у меня есть несколько простых правил, которые вам нужно соблюдать, пока вы живете под этой крышей.
Братья слегка напряглись.
— Первое — не дразните свинью. Это опасно.
— Свинью? — мальчики сказали это хором.
А Форд тут же добавил:
— Ты же сказал, что тут нет других живых существ!
— Второе, — продолжил Диппер с едва уловимой улыбкой, не отвлекаясь на пояснения, — если увидите в лесу или рядом с лесом будку уличного туалета, не пользуйтесь им. Можно провалиться. И заметьте, что я не уточняю, куда. Третье: после полуночи движение по дому прекращается. Меня не волнует, когда вы ложитесь спать, главное, не выходите из комнаты. Сон у меня очень чуткий. Четвертое: доступ к холодильнику свободный, но ужин в семь, и предупреждайте заранее, если опаздываете.
Близнецы выдохнули. Правила были несложные. Не то что отцовские. Если, конечно, то были все правила. Отец иногда придумывал новые, может быть, и Диппер тоже так делает.
А еще они все никак не могли решить про себя: если бы они попали в приключенческий фильм, дядя Диппер был бы злодеем, который маскируется под хорошего парня, или хорошим парнем, который сначала выглядит как злодей?..
— А, и последнее, — дядя Диппер (они оба синхронно решили, что в этот момент он именно дядя) им подмигнул. — Не дразните гномов и не пытайтесь приручить лепрерога.
— Лепре... кого? — тоненько спросил Форд, поправив очки.
— Это у меня слуховой аппарат, а не у тебя, — отозвался Диппер. — Теперь договаривайтесь между собой, кто моет, а кто вытирает, а я пошел чинить вам телевизор.
* * *
Форд никак не мог заснуть. Ему вообще спалось плохо, а тут еще новое место. Стоны и кряхтения вокруг, которые мерещелись за ужином, как будто заполонили все вокруг. "Место преступления" ворочалось и медленно усыхало. Если этот дом и спал когда-нибудь, то сны ему тоже снились скрипучие.
Стэнли, конечно, спокойно храпел на кровати на другой стороне комнаты. Ему-то было все равно, что в окно заглядывал равнодушный месяц, что где-то за лесом кто-то выл (возможно, собака, возможно, волк, а возможно, и вервольф!), и что в окне мелькали голубые отблески, словно кто-то ходил по двору с фонариком...
Постойте-ка.
Кто-то ходил по двору с фонариком?
Форд подбежал к треугольнику окна и выглянул наружу. Возле дома бродил здоровый светящийся кабан. Размером он был, наверное, с гольф-карт, который Форд видел припаркованным у дальнего входа в хижину. Свин светился ровным голубоватым светом, весь целиком, от пятачка до задорного поросячьего хвостика спиралькой.
Форду захотелось протереть очки, но он знал, что дело не в запотевании: свет был слишком ярким.
— Поразительно, — пробормотал он. — Светящиеся микроорганизмы? Или... магия? Стэн! Стэнли! Просыпайся! — он ткнул брата локтем.
— Бва-а... — протянул Стэн, переворачиваясь на живот.
Форду пришлось пощекотать ему пятку и подергать за волосы, прежде чем Стэн тяжело проморгался, соизволил выглянуть за ним в окно и обалдеть.
Между тем кабан, неспешно обнюхивающий землю, уже вплотную приблизился к лесу. Вот-вот скроется за стволами сосен.
— Пойдем за ним, — прошептал Форд.
— Нарушим правила, — неуверенно проговорил Стэн.
— С каких пор это тебя волнует?
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |