Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Спасение. Рауль де Бражелон.9-10


Автор:
Опубликован:
01.02.2013 — 01.02.2013
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

IX

Арамис с некоторым недоумением поглядел на помятые лица друзей, но деликатно промолчал.

Портос набросился на него с объятиями:

— Милый мой! Когда Вы приехали? Так жаль, что все уже закончилось, но ради Вас я устрою новую охоту.

— Спасибо, Портос, тоже рад видеть Вас в здравии и благополучии. И Вас Атос. Я приехал утром и госпожа дю Валлон сказала, что вы... поехали прокатиться.

На лице Атоса появилась легкая смущенная улыбка. Портос, напротив, расхохотался:

— Прокатиться? Да мы такой вечер провели! Даже целую ночь! Бесподобно! Еще бы Вас туда!

Арамис отвесил шуточный поклон:

— Увольте.

— Вы и в былые времена привередничали, то Вам письма писать надо, то молиться. Вы все еще в монастыре?

— Да, Портос, все там же — в Нуази.

Портос покачал головой:

— Так и остались при своем.

— Вы же знаете, я всегда к этому стремился.

— Вы плохо кончите, друг мой! Я и раньше Вам это говорил.

Арамис улыбнулся:

— Расскажите лучше как Вы? Охота удалась?

— О! Это было чудесно!

Портос принялся с жаром рассказывать о великолепном празднике, который он устроил, и не переставал сокрушаться о том, что Арамис ничего этого не увидел. Его громогласные разглагольствования прервало появление слуги — госпожа дю Валлон ждала господ к завтраку.

Портос, ободренный присутствием друзей, бесстрашно двинулся в столовую, чтоб предстать пред очи своей дражайшей половины, но Арамис придержал его:

— Скажите, а д'Артаньян приехал?

— Увы, — Портос развел руками. — Я писал ему в Париж, но видно его там нет. Он не ответил и не приехал.

— Он должен быть в Париже, — задумчиво произнес Атос.

Арамис бросил на него быстрый взгляд, но тут же отвел глаза и небрежно поинтересовался:

— Вы думаете?

— Король там, а он должен быть при короле.

— Да, вероятно Вы правы.

— Если так, то странно, что он не ответил, — озабоченно добавил Портос.

— Ну, друг мой, — спокойно ответил Атос, — Вы забываете, что служба занимает очень много времени. Ему могли не дать ему отпуска.

— Да, верно! — кивнул Портос. — Я не подумал.

Завтрак прошел в столь церемонной атмосфере, что Портосу казалось, будто он присутствует на собственных похоронах. Судя по выражению лица госпожи дю Валлон, она тоже так думала.

Когда трапеза была окончена, жена увела Портоса под предлогом того, что надо выбрать достойную комнату для господина д'Эрбле и вообще, гостям надо дать отдохнуть после завтрака. Бедняге Портосу нечего было возразить и он, бросив тоскливый взгляд на друзей, поплелся вслед за бывшей прокуроршей, пообещав друзьям, что они увидятся позже.

Атос и Арамис остались одни.

— Атос, если желаете, мы можем пока пойти в Вашу комнату.

— По правде говоря, я бы с большим удовольствием лег спать, — Атос снова улыбнулся с едва заметным смущением. — Но спать среди бела дня, да еще в гостях! Давайте лучше пройдемся — мне не помешает побыть на свежем воздухе.

Они вышли и некоторое время молча ходили по саду, рассеянно поглядывая по сторонам.

— Значит, Вы все-таки приехали, — негромко, словно нехотя начал Арамис.

Атос пожал плечами.

— Да. Вас это удивляет?

— У Вас изменились обстоятельства. Поместье требует внимания, Вы могли не найти времени.

Атос помолчал, потом тихо сказал:

— Он был здесь, но уже уехал.

Арамис, словно не слыша, повторил:

— Могли не найти времени... Как и д'Артаньян. Вы виделись с ним?

— Нет, увы.

— Вы так уверенно сказали, что он в Париже. Я подумал, что Вы имели от него известия.

— К стыду моему должен признать, что в последнее время я действительно был занят только собой и своими делами и никому не писал.

— Так что Вы совершенно не знаете, что делается в свете? В Париже?

— Нет, расскажите мне.

— Вы знаете, теперь у нас новый правитель.

— Вот как?

— И опять кардинал. Мазарини.

— Я слышал, — сдержанно отозвался Атос. — Как мне говорили, покойный Ришелье сам возвысил его, и, похоже, это вскружило Мазарини голову. Он вообразил, что после смерти Ришелье он унаследовал не только его положение, но и ум.

— А также ненависть — теперь заговоры устраивают не против Ришелье, а против Мазарини. Сменилось только имя, все остальное осталось прежним.

— И недовольные все те же?

— Да. Вы должны были слышать о заговоре "Высокомерных".

Атос неопределенно пожал плечами. Арамис, стараясь не глядеть ему в глаза, продолжил:

— Да, недовольные все те же — Вандомы, маркиз де Шатонеф, герцогиня де Монбазон, герцогиня де Шеврез.

— Вы же не стали...

— О, нет! На этот раз — нет. Не потому, что я сторонник Мазарини, а потому что хорошо знаю этих людей.

— Вы... виделись с ней?

— Да, — Арамис говорил слишком ровным голосом, чтоб можно было принять это равнодушие за истинное. — Да, я виделся с герцогиней. Я даже пытался отговорить ее от участия в этой глупой затее.

— Вы пытались ее защитить...

Арамис нервно дернул плечом:

— Просто... предупредил. Я больше не...

— Да, конечно.

— Она не поверила мне, не поверила, что королева никогда не бросит Мазарини.

Атос нахмурился и кивнул:

— Похоже, что так.

Арамис устремил на него пристальный взгляд:

— Вы тоже в этом уверены?

Теперь пришла очередь Атоса изображать равнодушие:

— Откуда мне знать? Но исходя из того, что Вы мне рассказываете... Если королева предпочла Вандомам Мазарини! Предпочла его своей старинной подруге, которая столько за нее вытерпела и владеет столькими ее тайнами! О чем тут говорить?

— Франсуа де Вандом в Венсене. Прошло три года, но Мазарини и не думает его отпускать.

Атос сорвал травинку и задумчиво стал завязывать ее морским узлом. Травинка разорвалась и он с усмешкой отбросил ее в сторону.

— Не годится.

— Чтоб вязать узлы, нужна веревка.

— Да, для всякого дела нужны подходящие средства, иначе удачи не видать.

— Именно — подходящие.

— Арамис, — Атос вдруг резко сменил тему разговора. — Вы не желаете поехать на охоту? Портос с удовольствием устроит для Вас? Он весьма сожалел, что Вы опоздали. Должен сказать, зрелище и впрямь было впечатляющее.

Арамис исподлобья глянул на друга:

— Я не опоздал. Я ждал неподалеку, пока гости разъедутся.

— Вот как? Зачем?

— Я хотел повидаться с Вами. С Портосом и с Вами. Я надеялся, что Вы приедете, и мне не придется метаться из Валлона в Блуа.

— Я Вам нужен?

— Я рассчитывал на Вас и на Портоса.

Атос промолчал.

— Атос, Вы сказали, что не считаете Мазарини достойным занимать место, которое он узурпировал после смерти Ришелье. Портос может разделять Ваши убеждения, я даже уверен, что это так. После заговора Сен-Мара он больше всего возмущался тем, что заговорщики посмели посягать на жизнь Его Величества, соблазняясь мыслью посадить на его место принца Гастона. Мазарини уже занял место короля. Он правит страной и королевой. Вы не ошиблись, когда говорили, что недовольные все те же, но на этот раз их поддерживает парламент. Мазарини ненавидят все.

— И что?

— Для всякого дела нужны подходящие средства. Франсуа де Вандом — средство против Мазарини. За ним пойдут.

— Он в тюрьме.

— Да, но из тюрьмы можно выйти. Атос... Вы не можете остаться в стороне. Вы только что сами сказали, что разделяете мои взгляды, этот кардинал — посмешище!

— Вы хотите сделать мне предложение?

— Да.

— Освободить Вандома?

— Да.

Атос вздохнул. Арамис оглянулся, но вокруг была тишина и покой.

— Атос, есть люди, которые уже кое-что сделали. Я... простите меня, я рассказал о Вас коадъютору и он согласился, что такой человек как Вы — находка для нас. Если бы Вы согласились, то я бы ручался за успех!

— Кое-что сделали? Кто и что?

— Гонди узнал от герцогини де Монбазон, что она нашла человека, который разработал превосходный план. Осталось выполнить его. Но нужны люди и средства. Деньгами и прочим готова помочь сама герцогиня и, по слухам, мадам де Вандом. Людей обещал дать коадъютор. Если Вы примкнете к нам, Ваш ум и ясное мышление найдут превосходное применение! Если Портос будет с нами — мы можем не волноваться о деньгах, даже если герцогиня передумает.

Атос снова вздохнул:

— Что еще знает Гонди?

— Только то, что сказала ему мадам де Монбазон. Она скрытничает, но согласна, что без нашей помощи ей не обойтись. Пусть у нее есть "голова", но без "рук", то есть, простых исполнителей, ей не справиться.

— У вас есть план?

— Нет, — нехотя признал Арамис. — Невозможно подкупить всю охрану Венсена, даже будь мадам де Монбазон богата, как Крез. Перебить всех тоже невозможно. Не говоря о том, что при первом же подозрении, пленника просто переведут в другую тюрьму. Атос, Вы нам нужны, Вы присоединитесь к нам?

— Прежде, чем дать Вам ответ, я должен поговорить с герцогиней де Монбазон.

— Я попрошу коадъютора устроить Вашу встречу. Но Вам придется поехать в Париж.

— Незачем, я найду другой способ.

Арамис удивленно воззрился на друга:

— Другой? Какой же?

— Когда я поговорю с герцогиней, я дам Вам ответ. А до тех пор, прошу, ничего не говорите коадъютору о нашем разговоре и ничего не говорите Портосу.

— Хорошо, — Арамис обескуражено поглядел на Атоса. — Если Вы настаиваете...

— Да. Дайте мне слово, что пока не получите моего ответа, Вы ни ничего не скажете ни Портосу, ни Гонди ни самой герцогине де Монбазон. Никому.

Арамис кивнул.

— Я не скажу, но Атос, я не могу ждать бесконечно.

— Вам не придется. Самое большее — месяц. Вы говорили, что живете в монастыре?

— Да, иезуитский монастырь в Нуази-ле-Сек.

— Хорошо. Я напишу Вам. А пока — ни слова Портосу. Вы приехали повидать его и очень огорчены, что пропустили охоту, не так ли?

К удивлению Атоса, Арамис как-то нервно улыбнулся и с оттенком раздражения ответил:

— Это обязательно? Сокрушаться об охоте?

— Портос с удовольствием устроит еще одну — для Вас. Доставьте ему эту радость.

— Я бы предпочел обойтись без этого. Прошу Вас, не стоит подсказывать Портосу эту мысль.

— Как знаете, — Атос с удивлением поглядел на Арамиса. — Как знаете.

— Итак, решено — я буду ждать Вашего ответа. А пока давайте вернемся. Мне, наверное, уже приготовили комнату, я бы хотел разобрать вещи и, наконец, сменить платье.

Они вернулись в замок, где Арамиса действительно ждал почтительный слуга. Он показал гостю его покои и беспрекословно выполнил все требования Арамиса.

Атос оставил его и вернулся к себе — ему было над чем поразмыслить. Но вместо серьезного дела, каким, без сомнения, был побег будущего герцога де Бофор, он невольно возвращался мыслями к странному неприятию охоты, которое вдруг обнаружил Арамис. Атос привык во всем доискиваться причин, это давно стало частью его натуры. Он прохаживался по комнате и мысли сами собой выстраивались в логическую цепочку. Через четверть часа он был уверен, что понял причину, и посочувствовал Арамису: "Он ничего не знает об охоте. Просто не знает. Охота всегда была частью моей жизни, я так привык к этому, что совершенно не подумал, что для кого-то эта область неведома. Портос, с его средствами, его лесами и лугами, стал настоящим Немвродом. Д'Артаньян уже двадцать лет при короле и даже захоти он ничего не знать, у него не получится, а Арамис... Семинарское детство и юность, годы в мушкетерах, где скорее узнаешь, как получить шпагой в бок, чем как травить оленя. Потом долгие скитания по Франции, Испании, Англии ради той, которую он, похоже, все еще любит. Теперь монастырь. Как Арамису, с его самолюбием, признаться, что он не сведущ в таком деле, как охота? Дворянская забава, а он никогда не имел возможности предаваться ей. Господи, да он бы скорее застрелился, чем поставил себя в смешное положение перед Портосом. Удивительно, очертя голову бросаться в заговоры, где летели головы Монморанси и Сен-Мара, и бледнеть при мысли, что Портос обнаружит его неведение! Что самолюбие делает с людьми!"

Атос пообещал себе, что приложит все старания, чтоб отвлечь Портоса от мысли об охоте — пусть Арамис проведет несколько безмятежных дней в замке Валлон. Ему это понадобится. Атос был уверен, что очень скоро им надолго придется забыть о безмятежности.

X

Неожиданной спасительницей Арамиса оказалась госпожа дю Валлон.

Охота всегда была дорогим удовольствием, а роскошь, с какой обставил свою охоту Портос, потребовала просто сумасшедших расходов. Супруга Портоса крепилась изо всех сил, изображая госпожу дю Валлон, но теперь, когда все было кончено, на первый план вышла прокурорша Кокнар.

— Зачем устраивать новую охоту, когда Вы прекрасно можете рассказать о той, что была! Уверена, господин д'Эрбле с удовольствием послушает.

— То есть как — "рассказать"? Госпожа дю Валлон, я могу рассказать, но ведь слышать и видеть не одно и то же!

— Нет-нет, я с удовольствием послушаю, — поддержал прокуроршу Арамис. — Кроме удовольствия представить это великолепное действие, я буду иметь удовольствие слушать Вас, дорогой господин дю Валлон.

В глазах прокурорши мелькнуло что-то похожее на благодарность.

— Я не хочу быть причиной семейного раздора, — улыбнулся Арамис. — Вы должны уступить супруге, как я уступаю женщине.

Он галантно поцеловал ручку прокурорши.

— Как хотите, — пробурчал Портос. — Тогда, по крайней мере, мы проведем вечер на свой лад.

Госпожа дю Валлон вздохнула, но из двух зол выбрала меньшее — она оставила друзей одних.

— Напрасно Вы, Арамис, отказались.

— Я не хочу, чтоб супруга сердилась на Вас из-за меня.

— Но когда Вам еще удастся увидеть подобное? В монастыре Вы можете охотиться разве на мышей.

Арамис улыбнулся:

— Отчего же, два года назад по просьбе одной из моих духовных дочерей я был в ее поместье, в Нормандии. Там тоже недурные леса. Она часто приглашает меня в гости и, возможно, как-нибудь мне удастся поохотиться там.

— Да, я помню, еще когда Вы были мушкетером тоже все ходили по разным гостям — кушать. А теперь — охотиться?

Арамис едва сумел сохранить самообладание, а Атос закрыл лицо рукой.

— Портос, я... — Арамис поглядел на друга и махнул рукой, — Ладно, неважно. Расскажите мне про Ваш праздник.

Портос охотно исполнил просьбу. Сердиться на него было невозможно и уже через несколько минут Арамис с искренним удовольствием слушал простодушное хвастовство старого друга. Когда Портос отлучился, чтоб принести книгу про охотничьи обычаи времен Генриха III, Атос поинтересовался:

— Вы ездили в Нормандию? Что-то связанное с тем делом, о котором мы говорили?

— Нет, просто частный визит.

— А Ваша духовная дочь? Арамис, я не смею поучать Вас, но Вы должны понимать, что чем больше людей знает о деле, тем вернее оно будет провалено.

— Уверяю Вас, Атос, я очень осторожен. Моя поездка никак с этим не связана. Я просто сопровождал герцогиню де Лонгвиль. На время родов она пожелала отправиться в поместье, и я, ее духовник, не мог оставить свою дочь без поддержки.

12
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх