↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Еловые ветви в камине дымили, разнося по хижине горький запах хвои. Хагрид крутился у трансфигурированного зеркала, словно девица перед первым в своей жизни свиданием. Его кустистая борода была аккуратно острижена, кротовая шуба лоснилась, а рот растянулся в мечтательной улыбке.
— Ох... Ну, как я выгляжу, а Тери? — Он приосанился. — Хороший из меня преподаватель? Ну, по виду?
Тереза подняла голову от последнего номера Пророка и осмотрела лесника.
— Отличный. Ты главное не волнуйся. Всё пройдёт как надо.
Хагрид вздохнул и начал поправлять воротник.
— А ты, это... Точно всё время будешь смотреть? Никуда не уйдёшь? А то не все детишки такие как Гарри и Рон. Есть, вот, тот белобрысый... Да и у тебя ж урок сейчас.
— У седьмого курса творческое задание. Там особый присмотр не нужен. Смогут управиться к концу урока — получит хорошие оценки. Не смогут — тогда их ждёт неделя очень насыщенная домашними заданиями.
Хагрид поёжился.
— Когда ты говоришь такое, мне самому жутко.
— Не переживай. Им надо просто придумать десять разных способов опознать и обезвредить оборотня. В учебнике написано про три. Про ещё четыре я рассказывала на уроке. Остальные им надо придумать самим. Но сейчас это всё не важно, — она отложила газету и совсем иным тоном сказала. — Ты помнишь, что я говорила про технику безопасности?
— Да, да, конечно. Без неё никуда, — он быстро забормотал, вскинул свою огромную голову и посмотрел в окно. Вдалеке виднелась толпа маленьких фигурок третьекурсников. — Смотри, Тери! Вон они! Идут!
Лесник выскочил из хижины с грацией кабана и замер у входа. Клык побежал вслед за хозяином, радостно виляя хвостом. Тереза осталась сидеть в кресле, чья огромная тень скрывала её фигуру. Сквозь открытую дверь она видела всех третьекурсников, среди которых нашлись Гарри и Рон, и слышала каждое сказанное ими слово. Её присутствие никто не мог заметить.
— Добрый день! — гаркнул Хагрид, и ему ответили нестройным хором. — Значит так. Мне это... Перед уроком надо вам кое-что прочитать.
Он порылся в одном из своих карманов, достал большой свернутый свиток, развернул его и прокашлялся.
— "Техника безопасности на уроках Ухода за магическими существами", — громко прочитал он заголовок. — Всем слушать внимательно! Я вас потом опрашивать буду. Так, во-первых, без разрешения преподавателя, то есть меня, никто к зверушкам... То есть магическим существам не подходит, не касается, не кормит...
Тереза сделала глоток чая и начала с интересом наблюдать за лицами детей. Такого от простодушного лесника никто не ожидал. Наверняка для многих, особенно для слизеринцев, подобное поведение было бы сравнимо с шоком от вида Снейпа, танцующего канкан.
Разумеется, идею о "Технике безопасности" подала она. Похожие бумаги она уже три года подряд раздаёт на ЗОТИ перед практическими работами. Пятнадцать лет в Министерстве, в окружении кучи чиновников и почти ежедневных отчётов даром не прошли. Бюрократия слишком важна в современном мире, поэтому не стоит недооценивать её силу. Если произойдёт нечто, выходящее за рамки, то всегда можно будет предоставить свидетельство, что ребёнок ранее уже был предупреждён, поэтому никаких претензий к преподавателю быть не должно.
Вскоре после первого учительского собрания, когда стало известно о назначении Хагрида, Тереза пришла в его хижину с бутылкой отличного бренди и долго обсуждала каждый из двадцати пунктов "Техники безопасности", начиная с поведения учеников на уроке и заканчивая деятельностью самого лесника.
Хагрид закончил читать. Взгляды у детей были подозрительными. Видимо, они уже начали догадываться, кто стоит за подобными изменениями.
Он покосился на Терезу. Великаны и те, в чьих жилах течёт их кровь, видят в темноте лучше любого человека. Тереза одобрительно кивнула.
— Так, теперь вы все знаете как вести себя на уроке. Так что быстренько все подпишитесь вот здесь, — Хагрид ткнул на обратную сторону листа и положил лист на грубую тумбочку, которая вполне могла заменить целый стол обычному человеку.
Гриффиндорцы быстро выстроились в шеренгу, взяли перья и начали резво, но довольно криво выводить свои имена. Слизеринци наоборот отошли подальше и начали шептаться.
Наконец, Малфой насмешливо выкрикнул из толпы:
— А мы не будем ничего подписывать!
— Ну, тогда идите к профессору Макгонагалл. Она вас на другие предметы отправит. А на моем, если вы не хотите слушаться, вам делать нечего, — отчеканил Хагрид заранее приготовленную фразу.
Тереза сощурилась и начала с интересом наблюдать за развитием событий. Хорошо, что она предвидела некоторые опасные моменты и заранее проинструктировала полувеликана, как себя вести. Первая часть подобных ситуаций касалась слизеринцев, а вторая гриффиндорцев. У первых было слишком много наглости и гордости, а у вторых — энтузиазма, при полном отсутствии инстинкта самосохранения.
Малфой злобно сверкнул глазами, но рот закрыл и первым пошёл подписывать пергамент.
Губы исказила усмешка. Как бы мальчик не пытался копировать своего отца, в одном они были кардинально противоположны. Если Люциус собирался делать что-то, то он шёл до самого конца, используя все возможные методы достижения цели. Сейчас, будь он на месте Драко, все слизеринцы под его предводительством демонстративно покинули урок бы урок и отказались от дальнейших занятий УЗМС. И как бы Тереза не ненавидела его, за эту черту она готова была его уважать, как достойного противника.
Когда все подписи оказались на пергаменте, Хагрид скрутил его и сунул обратно в один из сотни карманов своего кротового пальто. Он хлопнул гигантскими ладонями, словно те были ударными тарелками, и махнул в сторону Запретного леса.
— Скорее идемте! Сейчас увидите, какой урок я для вас приготовил! Все за мной, вперед!
Все дети под предводительством Хагрида прошли мимо хижины и направились к месту проведения урока. Тереза выждала немного и пошла следом.
Конец трости увязал в земле, ещё влажной после вчерашнего дождя. Македонский бегал вокруг, иногда припадал к земле и рычал. Где-то рядом пробегал заяц, жирный, с хорошей серой шерсткой. Вон, кусок шкуры висит на пне вперемешку с кровью.
И ведь какому-то зверю почти удалось его задрать.
Они остановились недалёко от опушки, где расположился пустой загон. Тереза оперлась плечом о ствол молодой сосны, что стояла футах в пятидесяти от места сегодняшнего занятия. Мягкие ветви задевали плечи, словно были пушистыми лапами неведомого зверя.
Македонский, повинуясь воле хозяйки, исчез между зеленью кустов, потрусил по подлеску и улегся на влажной траве, прямо за спиной Хагрида, навострив уши и закрыв глаза. Каждое сказанное слово мгновенно доходило до Терезы. Увы, этим пришлось ограничиться. Собачье зрение слишком расплывчато и полностью лишено красных оттенков спектра, поэтому при наблюдении толку от него мало.
— Окулус аквилаэ.
Пространство перед глазами поплыло, преобразилось, став четким и ненормально резким. Заклинание орлиного зрения похоже на действие бинокля, правда эффект пропадает при первой же попытке сойти с места.
"Отлично, теперь можно наблюдать".
— Прошу всех встать вдоль изгороди! — распорядился Хагрид. — Чтобы всем... э-э... было хорошо видно. А теперь первым делом откройте книжки...
— Что-о? — опять вылез вперед Малфой. — Как это откройте?
— А? — не понял Хагрид.
— Как мы будем их открывать? — членораздельно повторил Малфой.
Он начал копаться в сумке и вынул свой учебник, который был обвязан толстыми веревками. Все остальные тоже достали книги. Кто-то стянул свою ремнём или усмирил огромными скрепками, другой засунул в тесную папку с молнией.
— Кто-нибудь... э-э... может открыть? — спросил Хагрид упавшим голосом.
Весь класс отрицательно замотал головами.
Хагрид растерянно переводил взгляд с одного ученика на другого. Македонский втянул носом воздух и через связь фамильяр-хозяин до Терезы донесся острый запах страха.
Она села на ближайший пень и полностью взяла под контроль Македонского. Собачье тело было похоже на узкую перчатку. Человеческое сознание едва могло совладать с чужими и непривычными органами чувств. Если бы ей раньше не приходилось проделывать подобный трюк, то ничего бы не получилось.
Тереза в теле фамильяра сделала несколько шагов вперед, низко и глухо зарычала, привлекая к себе внимание полувеликана, подняла морду. Тот вздрогнул, когда понял, кто смотрит на него через глаза прирученного, но от этого не менее опасного зверя.
"Давай, Хагрид, думай. Не зря же я прорабатывала с тобой столько возможных вариантов, чтобы ты провалился на таком... На таком. Шевели мозгами, если хочешь быть хорошим учителем".
Хагрид взял себя в руки. Возможно эта незримая, но жесткая поддержка помогла ему справиться с эмоциями.
— Значит так. Вы сюда пришли учиться со зверьем управляться, так?
Дети быстро закивали, удивленные такой резкой переменой.
— Ага. Назовите мне два способа приручить любую животинку. Кто сможет? Ну! Давай ты, раз уж ты тут самый голосистый, — Хагрид ткнул пальцем в Малфоя.
— Я?! — слизеринец, от такого напора, растерял весь свой прежний пыл. — Да мне то откуда знать?! Мне казалось, это должен рассказать преподаватель.
— О-о, ну ладно, — протянул лесник. — Есть кто посообразительнее?
Руку протянула девочка с длинными темными волосами. Хагрид так обрадовался, что даже не обратил внимания на её галстук отливающий зеленью и серебром.
— Каждого зверя можно приручить двумя способами. Пряником и кнутом. Одному хватит любви и уважения, а другого нужно давить, пока он не станет слушать каждой команды. Но есть третий способ — бегство, — она улыбнулась. — Я бы не хотела приручать нунду или смеркута.
— Да, все верно. Пять балов э-э... Слизерину, — он прищурился и осмотрел девочку с ног до головы. — Кого-то ты мне напоминаешь... Как тебя зовут то хоть.
— Трейси. Трейси Дэвис.
— Дэвис? — переспросил он. — А Джозеф Дэвис, это случаем не твой батя?
— Да. Это он. А Честер и Роджер мои старшие братья.
— А-а, понятно. Он хороший мужик. И парни тоже, — Хагрид разом повеселел и вновь задал вопрос. — Ну, чё, теперь вы знаете, как к зверью можно подходить. Книжка эта — тот же зверь. Как вам её приручить надо?
— Погладить? — с заметным скепсисом предложил Рон.
— Или сразу под паяльник, — прошептал Гарри.
— Ну вот! Догадались. Смотрите, как это делается, — Хагрид забрал учебник у Невилла, размотал трехслойное переплетение веревок и с поразительной нежностью и аккуратностью погладил корешок. — Давайте гладьте!
Дети начали с заметной опаской освобождать учебники, а затем гладить их по корешкам и обложкам. У одних они взбрыкивались, у других сразу же открывались, но вскоре все смогли успокоить свои книги.
— Отлично! А теперь, значит, домашнее задание записывайте. Прочитаете про гиппогрифов и расскажете, как с ними обращаться надо. Все запомнили?
Он заметно повеселел и подмигнул Терезе, словно хотел сказать: "Вот он я какой. Видишь? Догадался, что сказать надо".
— Да, книжки — это, конечно, хорошо, но главное — волшебные существа! Пойду сейчас приведу. Подождите...
Хагрид пошёл в лес и скоро скрылся за деревьями. Пока все пытались разглядеть хоть что-то в переплетении ветвей, Тереза вернулась к своему телу.
Голова гудела, в глаза словно песка насыпали, а каждый мускул казался слишком большим, тяжеловесным и неповоротливым. Она встряхнула голову, тяжело поднялась и медленно направилась в сторону загона. Широкую песчанную площадку уже заняла стая разномастных гиппогрифов. Когда она подошла ближе, все дети уже перелезли через забор и раскланивались со зверями. К счастью Терезе удалось отговорить Хагрида от полетов. Конечно, дети были бы в восторге, но без должной подготовки и амуниции, кто-нибудь мог и не удержаться. И тогда смерть ребенка легла бы именно на его плечи.
— Красивые, правда? Я летом у дедушки катался на таких, — донесся до неё восторженный голос Гарри, который был одним из немногих, кто уже летал на этих существах. — Правда, нужно особое седло и уздечка.
Тереза подошла ближе к Хагриду. Никто не обратил на неё внимания, все были зачарованы гиппогрифами, которых раньше видели только на картинках в учебнике. Большая часть детей уже гладили огромных зверей, забыв о длинных когтях и клювах, способных на раз раскалывать черепа. Один только Невилл бегал от своего гиппоргифа. Правда зверь скорее играл в догонялки, чем и правда был рассержен.
— Ну, как, Тери? Я нормально справляюсь? — спросил Хагрид.
— Пока да, — Тереза закинула одну руку на ограду и задержала взгляд на знакомой светлой макушке. — Только не отвлекайся и внимательно смотри за слизеринцами. Особенно за Драко.
— Думаешь, этот белобрысый чегой-то выкинет?
— Ты уже два раза осадил его. Малфои — порода мстительная. Он может попытаться сорвать урок. Держи ухо востро и не расслабляйся.
— Угу.
Хагрид упер руки в бока и стал внимательно смотреть за мальчишкой, что в это время раскланиваться с серым гиппогрифом. Делал он это лениво и без особого интереса. Лесник это заметил, напрягся и сделал шаг вперед, готовый набросить на зверя ошейник и оттолкнуть глупого мальчишку плечом.
Но обошлось. Гиппогриф поклонился и Малфой начал без особого почтения гладить его клюв.
— Это совсем просто, — говорил он, растягивая слова, но так, чтобы слышали все присутствующие. — Я в этом не сомневаюсь. Раз даже Поттер справился... Держу пари, — обратился он к гиппогрифу, — ты ничуть не опасен! Ты глупый, огромный, уродливый зверь.
Раньше чем хоть кто-то осознал что происходит, Хагрид рванул наперерез вставшему на дыбы зверю и подставился под удар когтей.
Горячие брызги крови и сизые перья разлетелась вокруг. Три глубокие рваные раны расчертили плечи и бок Хагрида. Полувеликан взревел от боли и повалил гиппогрифа наземь, затягивая на его шее тяжелый металлический ошейник. Зверь пытался подняться, бил громадными крыльями по земле, выдирал копытами и когтями куски почвы, рвался вперед, желая разодрать обидчика на части.
— Тише, мой хороший, тише. Все хорошо. Это просто один глупый мальчишка. Не волнуйся, — говорил лесник, проводя окровавленными ладонями по морде зверя. Он обратился к ученикам. — А вы все уходите! Тери!..
Она открыла ворота.
— Идите спокойно. Не бегите и не показывайте страх.
Потрясенные дети быстро покинули загон. Только Малфой, что отлетел к ограде, тупо смотрел прямо перед собой. Все его лицо было залито темной кровью лесника, пепельные волосы висели багровыми сосульками, а плечи тряслись. Тереза окликнула его и подняла, как сломанную марионетку. Мальчишка безропотно подчинился.
Когда в загоне никого не осталось, Хагрид поднялся. Гиппогриф вскочил, закричал, взмахнул тяжелыми крыльями, сбрасывая налипшую пыль, и начал чистить перья от крови.
Хагрид перелез через ограду и развел руками, словно не знал что делать дальше. С его плечо все ещё ручьями текла кровь. Тереза подошла ближе и осмотрела глубокие раны. Крови натекло столько, что будь на месте Хагрида обычный человек, он бы уже умер.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |