Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Вожак Кочевников (Глава 10)


Опубликован:
14.10.2015 — 14.10.2015
 
 

Вожак Кочевников (Глава 10)


Гости барона Вульфгарда собрались через три дня. Как раз в это время Маклай с бойцами должны были достигнуть лагеря. Я, как и раньше, готов был выполнить просьбу барона и рассказать во время переговоров о союзе кочевников и Вульфгарда. Но основываться мне приходилось только на вымысле. Ведь я уже полностью смирился с тем, что наш лагерь просто переберется куда-нибудь подальше от этих мест. Так что мои слова не были подкреплены фактами. "Это, наверное, и есть настоящая политика", — думал я.

За три дня меня как следует подготовили. Барон Вульфгард сам обговорил со мной каждое слово, которое я должен был сказать.

— Возможно, среди гостей, — говорил он мне, — будут те, кто распознает в тебе не варвара. Так что не утверждай, что ты кочевник по крови. Не заостряй на этом внимания, но на всякий случай скажешь, как есть: ты долго жил среди варваров и тебе известны их нравы и обычаи. Упирай на это. И помни: ты представляешь кровожадную расу, тебе так и хочется кинуться в самую гущу боя. И ты готов на это, если так прикажет совет, понимаешь? Нужно убедить гостей, что ты опасен.

Я вживался в образ, который должен был напугать врагов барона. Даже чуть усилил выговор, появившийся за месяц общения на языке племени, добавил больше варварских интонаций. О нападении в бальном зале решено было не упоминать. Барон сказал, что, если понадобится, он намекнет, но прямо говорить об этом запретил. Шли и другие приготовления, в которых я не участвовал. Таким образом, перед гостями должен был предстать сильный, но миролюбивый сосед, которого поддерживает барон Штольц и лагерь кочевников. Никто не собирается воевать, но если кто-то посягнет на земли Вульфгардов, расправа будет неминуемой.

В свободное от инструктажа время я шатался по замку. Ощущение ожидания заставляло меня беспокоиться, тем более что занять себя было практически нечем. То ли дело Альфред. Мой друг нашел себе занятие, причем оно, похоже, полностью овладело им. Говоря проще, Альфред изнемогал от любви. Дочь барона Штольца Хельга, насколько я понял, проявляла к нему расположение (естественно, строго в рамках нравственности, как и полагалось такой девушке). Я часто видел, как они беседуют, прогуливаясь по замку, под присмотром конвоя и целого набора женщин из свиты барона Штольца.

Однажды я увидел, как за прогулкой моего друга и его возлюбленной наблюдают отец и сын Кастлгейты. И меня не удивило выражение легкой неприязни и даже обиды на их лицах. Как же, ведь дочь знатного барона должна стать супругой не менее знатного человека, и Роберт Кастлгейт подходил на эту роль лучше всего. Он и племянник барона, и прекрасный военный офицер, и владелец богатых земельных и охотничьих угодий. Такой человек во всех смыслах был идеальным женихом для прекрасной Хельги. К тому же он имел аристократическую внешность, в то время как Альфред был совсем непримечателен. Не считая, конечно, уже упомянутых ясных глаз. Может, они и стали причиной того, что дочь барона Штольца проводила с ним так много времени...

Мне было неизвестно, что сам Штольц думает о сердечном увлечении своего сокровища, но никаких попыток помешать он не предпринял.

Я смотрел на моего друга и его возлюбленную и все думал, что эта парочка прямо рождена для красивого сюжета. Бедный простой солдат, но с душой рыцаря, и прекрасная дама. Я бы сказал, что это выглядело забавно, но, на самом деле, я завидовал Альфреду. Дело не в том, что и мне приглянулась белокурая Хельга. Просто я опять ощущал, что остался один. От тоски и скуки в голову лезли неприятные мысли.

Я думал, что барону Вульфгарду с его умом и опытом удастся избежать войны. И снова у меня появлялся этот вопрос: кому после этого я буду нужен? Куда мне податься? Что мне делать? Сесть на Стрелу и догнать племя? А кто сказал, что меня там ждут? Вдруг меня сочли предателем? Да и где мне их искать? У меня была куча вопросов, которые исходили от одного, главного. И хоть бы один вразумительный ответ...


* * *

В день переговоров я проснулся рано. Барон разрешил мне проводить тренировки во внутреннем дворе. Так у меня было хоть какое-то дело, занимавшее два часа. Я бегал по кругу, делал упражнения, отрабатывал удары мечом. За этим занятием меня застал Роберт. Кастлгейт-младший в первый раз после ранения встал на ноги. Нортон-то давно уже бегал, выполняя свою работу, никакая рана не могла ему помешать.

— Поддерживаешь боевой дух? — осведомился Роберт. Я стоял голый по пояс с мечом в руках.

— Мой учитель говорит, что настоящий вожак должен всегда тренироваться, — ответил я, делая выпад в пустоту.

— Хороший учитель, — задумчиво сказал Кастлгейт. Он помолчал, наблюдая за моими упражнениями. — Я должен сказать, что ты вел себя очень храбро, Иоганн. Ты спас баронов, моего отца, Хельгу. Вы с Альфредом настоящие бойцы.

— Спасибо, — я опустил меч. — Но все-таки грудью смогли закрыть барона только вы. — Я уже откровенно запутался и не знал, в каком же статусе я нахожусь. Поэтому перестал говорить всем "ты", как это принято у кочевников.

— А! — Роберт махнул рукой. — Сегодня большой день. Я должен помочь отцу, они с бароном Вульфгардом будут вести переговоры. Это очень серьезно, всем сегодня придется попотеть.

— Да мы уже потеем, — улыбнулся я, вытираясь полотенцем. — Ничего, думаю, все получится. Барон все для этого делает. Да и ваш советник расстарался, даже про рану забыл.

— Нортон? Он, конечно, малосимпатичный человек, слишком уж строго следует правилам. Но как по-другому? Зато более ответственного человека я не встречал. Недавно он еще был руководителем экспедиции в дальние страны. Барон Вульфгард, еще не будучи бароном, всегда проявлял интерес к землям за границами этих владений, да и всей Империи. Несколько раз собирал и посылал подобные экспедиции, Нортон последней из таких и руководил. Конечно, — тут Роберт усмехнулся, — ничего там для барона не разузнал и не открыл, а вернулся едва живой, почти всех его людей перебили бандиты. А через два дня он как ни в чем не бывало приступил к своим обязанностям. Он бывший "череп".

— Ясно... А то я никак понять не мог, откуда такое боевое мастерство. — Я натянул рубаху и куртку. Мы с Робертом прошли вверх по лестнице к дверям.

— А твой друг, — вдруг заговорил Кастлгейт-младший, — кажется, всерьез увлечен дочерью барона Штольца?

— Похоже, да, — я постарался понять, с какой целью задан этот вопрос. Но на лице Роберта не отразилось ничего: ни злобы, ни зависти.

— Барон, как видно, очень доверяет ему. К Хельге уже сватались сыновья из знатных семей, — тут он, наконец, поддался эмоциям, чуть-чуть остановившись на слове "сыновья". Правда, без особой горечи. — Но барон Штольц оставляет выбор за нею, и всем женихам пришлось уйти ни с чем. Обычно, он оберегает ее от всего, прямо шагу не дает ступить. И то, что Альфреду позволено свободно гулять с нею и беседовать, означает, что барон и вправду полностью в нем уверен...

— Я думаю, Альфред не разочарует его, он честный человек и не позволит себе опорочить ее доброе имя. Он и впрямь... преклоняется перед ней.

Роберт, кажется, остался доволен моими словами. Мы дошли до моей комнаты и на время распрощались. Я остался один, сел за стол и принялся начищать меч. Конечно, я волновался, мне предстояло как можно более естественно сыграть свою роль. И было что-то еще. Какое-то интуитивное ощущение опасности. Я не мог его объяснить, но мне все время приходило в голову, что что-то пойдет не так, случится нечто плохое.

Через некоторое время в мою дверь постучали. Пора было идти к барону Вульфгарду, гости уже съезжались.


* * *

В просторном зале (не в том, где произошло нападение, их в замке было несколько) собралось около пятидесяти человек. Прибыли бароны со свитой и охраной. Каждый из гостей привел с собой по отряду солдат, которых разместили в городе. Еще были секретари, советники и люди, в чьих обязанностях я не разобрался. В зале поставили длинный стол с восемнадцатью креслами, как раз для каждого барона со своим самым приближенным человеком. Прочие, включая меня, должны были стоять в стороне.

Сначала гости ходили по залу, здоровались друг с другом, обсуждали свои дела. Они не были похожи на людей, которые вот-вот пойдут друг на друга войной. Для меня это было странно. Какой бы кочевник стал мирно говорить со своим потенциальным врагом? Потом Роберт Кастлгейт начал ходить между гостями, приветствуя каждого. Кому-то он просто жал руки, кому-то тихо шептал что-то на ухо. Те отзывались то одобрительно, то раздраженно, то безучастно. Насколько я мог понять, в этом обществе были и давние несогласия, и давние споры. И война, видимо, зарождалась еще до начала правления барона Вульфгарда-младшего, это был только решающий толчок.

Наконец, гости начали рассаживаться за столом. Все в зале сразу затихли. Барон Вульфгард тоже сел в кресло, рядом с Ульрихом Кастлгейтом. Они подождали, пока утихнут последние шумы, и отец Роберта заговорил, обращаясь ко всем:

— Господа! Я хочу выразить признательность от себя и от моего брата, барона Вульфгарда, за то, что вы согласились собраться сегодня в этом замке и обсудить наши общие дела. Надеюсь, что сегодня мы сможем уладить наши разногласия и установить мир, так необходимый всем нам.

Кто-то из баронов закивал, но далеко не по всем знатным особам, сидящим за столом, было видно, что они чувствуют острую необходимость в мире. Дальше к присутствующим обратился сам барон Вульфгард:

— Итак, все мы сознаем, что ситуация не позволяет нам и дальше сторониться друг друга. Мы все стали жертвами непонимания и недоверия. И сегодня я хочу прекратить это, дабы никто не пожалел о последствиях. Война, к которой мы готовимся, — ошибка. Страшная и бессмысленная ошибка. Если мы не прислушаемся к голосу разума, то произойдет непоправимое. Я не желаю зла никому за этим столом. И я устал от кровопролития, которое имело место в моих землях меньше года назад. Тогда я боролся с предателем, который был движим только своей гордыней и алчностью. Но это прошлое. От будущего я, как и все вы, хочу ждать только процветания и спокойствия. Теперь каждый может высказать свое мнение, все будут выслушаны со всем вниманием. Прошу вас, господа.

— Хорошо, — подал голос барон, сидевший дальше всех от хозяина замка. Это был еще молодой человек, не на много старше Альфреда. Он был в очень дорогих и ярких одеждах, а держался раскованно и даже нагло. — Раз уж мы все собрались обсудить наше будущее, у меня есть вопрос. Вы, дорогой Вульфгард, говорите о мире. Но не секрет, что вы давно вступили в союз с уважаемым Штольцем, который сегодня, как и все мы, сидит за этим столом. И этот ваш союз наводит на мысль о сговоре за нашими спинами... — молодой барон выдержал паузу, чтобы все ясно прочувствовали его намек. — Что вы можете на это сказать?

— Разрешите мне, — поднял руку барон Штольц. — Я, действительно, уже несколько дней являюсь гостем моего дорогого друга Вульфгарда. Он пригласил меня, чтобы обсудить дела, в которых мы оба принимаем участие. Мы знаем друг друга с давних пор и доверяем друг другу.

Я поразился сдержанности отца Хельги. Было видно, что этот сильный и вспыльчивый человек очень хотел бы взять молодого наглеца за шкирку и как следует приложить об стол, поучить вежливости, так сказать. Но барон Штольц смог удержать себя.

Я посмотрел на молодого барона и увидел в его глазах испуг. Он, конечно, понимал, что ему ничего не сделают, но своего собеседника он боялся. Видимо, выражая свое недоверие, он надеялся на поддержку кого-нибудь из баронов. Но теперь, когда барон Штольц ответил, этому молодчику в дорогих одеждах следовало прикусить язык. Что он с готовностью и сделал.

— Что ж, — сказал барон Вульфгард, когда его друг закончил свое объяснение, — я благодарен дорогому Штольцу, что он принял участие в решении нашей проблемы. Мы много говорили с ним о нашей с вами общей беде. И могу сказать, что он не меньше меня обеспокоен ею. И не станем забывать, что теперь наши разногласия уже касаются не только нас. Всем вам известно о племенах кочевников, которые порой подбираются близко к нашим землям. Их принято считать простыми разбойниками. Но мне удалось побеседовать с их представителем, который сегодня тоже присутствует здесь. Если желаете, можно поговорить с ним прямо сейчас. Он выскажет соображения по поводу войны, которая может стать угрозой для его народа. И по поводу выхода из создавшегося положения.

Сразу поднявшийся гул голосов показал, что всем очень интересно выслушать соображения представителя кочевников, то есть мои. Я подошел к столу. Бароны уставились на меня.

— Дорогой друг, — обратился ко мне барон Вульфгард, — вас не затруднит рассказать нам о решении совета старейшин и ответить на вопросы, если они будут?

Я кивнул, оглядывая баронов. Они смотрели на меня с опаской. Каждый из них понимал, что хозяин замка представил им не парламентера, а цепного пса, которого могут спустить в любой момент. На эту реакцию и рассчитывал барон Вульфгард. Я сказал, стараясь выглядеть пострашнее:

— Я — вожак племени Иоганн. Я прислан сюда говорить от имени совета старейшин, — произнес я отрывисто, добавляя в свою речь гукающие интонации, свойственные языку кочевников. — Владыка Вульфгард стал нашим другом, мы заключили соглашение. Владыка предложил не начинать бой. Он не нужен ни ему, ни моему племени. Совет старейшин согласился. И сейчас я здесь, чтобы наш мир с владыкой Вульфгардом стал таким же прочным, как союз братьев. Как настоящие братья, наши народы будут жить в помощи и поддержке. Владыка защитит нас — мы защитим владыку.

Сказав все это, я выпятил грудь (совсем, как Тамур) и замолчал. Бароны сидели, пытаясь осмыслить сказанное мной. Похоже, мне удалось произвести нужное впечатление, им стало не по себе.

— Благодарю, — кивнул мне барон Вульфгард. Я отвесил ему глубокий поклон, сопроводив его сложным взмахом рукой. Отошел в сторону, так как вопросов, похоже, у присутствующих не возникло. В общем-то, нужное уже было сказано. Далее могли последовать только мало понятные мне политические уловки и ухищрения. Я был доволен исполнением своей роли. Взглядом я нашел Роберта, стоявшего с другой стороны стола. Рыцарь прикрыл глаза и улыбнулся, показывая, что оценил представление. Дальше все зависело от барона Вульфгарда и его брата Ульриха.

— Дорогой Вульфгард, — сказал один из сидящих за столом, — я, в свою очередь, хочу поблагодарить вас за то, что вы собрали нас здесь. Воистину, как вы сказали, мы стали жертвами непонимания. И сегодня мы будем говорить о мире. Раз уж вам удалось договориться с уважаемым советом старейшин, — эти последние слова говоривший специально для меня подчеркнул, — с которыми никто из нас до этого не смог наладить добрых отношений, то нам ссориться не годится. Все мы должны забыть старые обиды. Я не желаю воевать со своими соседями по сомнительным причинам, которые, как вы понимаете, губительны.

Речь была встречена одобрительно. Все бароны в один голос заявляли о своих исключительно мирных намерениях. Я смотрел на них. "А ведь один из них и есть зачинщик войны, — подумал я тогда. — Да уж, интересные дела творятся в этом замке. Не соскучишься".

В итоге переговоры прошли на ура. После красочных речей гости перешли к нудным обсуждениям деталей. Барон Вульфгард и Ульрих Кастлгейт виртуозно гасили последние очаги недовольства, рубили с плеча вескими аргументами, ловко обходили неудобные вопросы и высказывания. Переговорщики пришли к общему мнению: война объявлена не будет, земля Вульфгардов остается за бароном. Мелкие неточности и условности договорились решать частным порядком по мере их выявления. Полностью суть я не уловил, но отдаленно понимал, что предстоят еще долгие обсуждения и пререкания. Такие проблемы трудно решить, посидев пару часов за столом.

Но все-таки барон Вульфгард добился своего. Ему удалось убедить своих соседей, что шутки с ним плохи. После переговоров бароны решили отметить все хорошим пиром. За тем же столом накрыли богатый обед, заиграли вызванные музыканты. Все поздравляли барона Вульфгарда, приглашали в свои земли. Разговоры приняли отвлеченный характер.

Я направился к себе. Было приятно думать, что в мирном соглашении была и моя заслуга. То чувство тревоги, которое появилось с утра, на время пропало.


* * *

— Друзья, — торжественно сказал барон Вульфгард, — я от души благодарю каждого из вас. Все вы молодцы, и без вас мне бы не добиться мира. Поздравляю вас.

— Слава барону Вульфгарду! — в один голос воскликнули мы.

День переговоров прошел, наступил новый, солнечный и свежий. Мы собрались обсудить наши дальнейшие действия. Дел было много, барон для каждого нашел новую задачу.

— Вы видели их лица, — весело спросил барон Штольц, — когда Иоганн вышел и рассказал про свое племя? Это было что-то! Они притихли, как зайцы в норе. А этот Воленс сразу соловьем запел, только подумайте!

Тот, кто после моего выступления первым завел театральную речь о мире, звался бароном Воленсом. Из девяти сюзеренов он был самым богатым и могущественным. И самым искушенным в политических играх, он чаще всех бывал в столице и был приближен к императору. Но даже ему было не на руку ввязываться в войну, особенно после того, как ему представили силы, с которыми он может столкнуться.

— А теперь, — барон Вульфгард сел в кресло, — перейдем к нашим делам. Мой дорогой друг Штольц, мы очень скоро встретимся и обговорим кое-какие соображения, которые посетили меня. Пока, думаю, тебе следует вернуться домой, у тебя и своей работы навалом.

— Да, — подтвердил отец Хельги, — мои дармоеды долго без хозяина не могут. Сразу руку в казну запускают. Посмотрим, как они выполняют работу без меня.

— Уверен, ты справишься. Мой дорогой брат Ульрих и ты, Роберт, мой племянник и спаситель. Вам тоже можно вернуться в свое поместье. Пора заняться крестьянами и начать применять ту реформу, которую мы разработали. С этой войной у нас не было времени, а я хочу видеть результаты еще до конца года. Начните со своих владений. Надо вводить изменения постепенно, чтобы крестьяне привыкли к новым налогам. Старые продержались уже несколько десятилетий. Надо приучить крестьян к новой системе, это важно.

— Мы сделаем все, ваша светлость, — Роберт приложил руку к сердцу.

— Советник Жак Нортон, — барон продолжил отдавать распоряжения, — вы славно потрудились. Можете вернуться с моим братом в его поместье. Но я думаю, что и в моей тайной канцелярии вы можете сослужить хорошую службу. Как думаешь, Ульрих, ты сможешь отпустить Нортона, чтобы он работал поближе ко мне?

— Нортон заслуживает всяческих похвал, — ответил Кастлгейт-старший, — и, я думаю, его работа в твоей тайной канцелярии будет незаменима. Мне будет трудно без тебя, Нортон, но я справлюсь. Служи моему брату, как служил мне.

— Будет исполнено! — Нортон, как только что Роберт, приложил руку к груди. Даже на непроницаемом лице советника отразилась гордость.

— Ты, Иоганн... — барон Вульфгард повернулся ко мне, — я считаю, что ты полностью доказал свою искренность. И решаю, что теперь можно снять с тебя клеймо варвара и разбойника. Хочу обратиться к тебе с еще одной просьбой. Дело в том, что в небольших городках и деревнях никто не в курсе событий, которые разворачиваются в моих землях. Ты и сам это понимаешь, ведь в Солнечной Поляне — твоей родной деревне — никто толком не разбирается в государственных делах. Я давно хотел это исправить. Сейчас время пришло. Мои секретари подготовили письма градоначальникам и старостам. В них содержится извещение о самых главных событиях. Нужно распространить их как можно быстрее. Как ты смотришь на то, чтобы поучаствовать в экспедиции на восточные окраины моих земель?

Восточные окраины! Там Солнечная Поляна, Три Сосны. Деревни, в которые я устраивал набеги. Барон опять догадался о ходе моих мыслей:

— Не волнуйся. Тебе выдадут отличительные знаки, по которым можно определить моего подчиненного. Думаю, с тобой может отправиться твой друг Альфред. Да и Нортон, как представитель тайной канцелярии. Ну что же? Ты согласен?

Я задумался. Меня пугала мысль, что придется предстать перед теми, кого я грабил. Перед родственниками тех, кто не пережил моего первого набега. "Но почему я должен прятаться? — решил я. — Пора взглянуть правде в лицо".

— Я готов, — ответил я.




Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх