Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Остров сокровищ


Жанр:
Опубликован:
23.08.2009 — 23.08.2009
Аннотация:
Пьса для детей
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

крикнешь, я вот что сделаю!

Джим: О-о-ой!

( Пью и Джим входят в таверну.)

Джим: Вот ваш друг, Билли!

Пью: Ничего, Билли, сиди, где сидишь. Я не могу тебя

видеть, но я слышу, как дрожат твои пальцы. Дело есть

дело. Протяни свою правую руку... Мальчик, возьми его

руку и поднеси к моей правой руке. (Вручает "метку".)

Дело сделано!!! (Громко стуча палкой, уходит.)

Пью: (Разжав кулак и посмотрев на "метку".)

В десять часов! Осталось шесть часов. Негодяи!

Мерзавцы! Собаки бешенные! Олухи недорезанные!

Я им покажу! Покажу! Я их обрадую!

Пусть попробуют! Я! Я! Яааа!. . . (Умирает.)

(Свет притемняется.)

Хозяйка: О, Боже! Не успели похоронить отца, как снова

покойник! Да ведь он ещё нам должен за проживание! Джим!

Джим: Да, мама.

Хозяйка: Послушай меня. Мы люди не богатые, но честные.

И, поэтому, возьмём из его денег только то,

что нам он должен. И ни фартинга больше.

Джим: Да, мэм.

Хозяйка: Джим, нужно открыть сундук, поищи ключ у него в

карманах.

Джим: В карманах нет, где же он может быть?

Хозяйка: Посмотри, может быть, он у него на шее? Прости меня

Господи!... Джим! Ты ведь мужчина. Я ужасно боюсь

покойников!

Джим: Есть! Вот он! На просмоленной верёвке! Дай мне нож.

Хозяйка: Открывай сундук! А вдруг там денег вовсе нет!

(Издалека слышен свист. Джим и мать переглядываются)

Джим: У него был срок до десяти, мама. (Бьют часы.)

Хозяйка: Я покажу этим разбойникам, что я честная женщина!

(Открывают сундук, достают разные вещи, мать находит мешочек с монетами, а Джим карту. Мать отсчитывает деньги, а Джим

рассматривает карту, слышны шум и голоса приближающихся

пиратов, стук палки слепого. Джим и мать захлопывают сундук прячутся. Входят пираты у одного в руках фонарь.)

1й пират: (вопит) Билли мертвый!

Пью: Обыщите его, подлые лодыри! Сундук! Где сундук?!

2й пират: Эй, Пью, здесь уже успели побывать раньше нас!..

Кто-то перерыл весь сундук снизу доверху!

Пью: А то, на месте?

3й пират: Деньги тут.

Пью: К черту деньги! Я говорю о бумагах Флинта!

1й пират: Бумаг не видать!

Пью: Посмотрите, нет ли их на теле!

2й пират: Его успели обшарить до нас. Нам ничего не оставили.

Пью: Нас ограбили здешние люди. Этот тот щенок!

Жаль, что я не выколол ему глаза...

Ищите! Ищите! Переройте весь дом!

(Слышен свист два раза.)

1й пират: Это Дэрк. Слышите: он свистит два раза. Надо

бежать, ребята.

Пью: Бежать?! Ах вы, олухи! Дэрк всегда был дурак

и трус. Нечего слушать Дэрка. Они где-то здесь,

поблизости. Они не могли убежать далеко. Вы должны

их найти. Ищите же, псы! Ищите! Ищите во всех

закоулках! О, дьявол! Будь у меня глаза! У нас в

руках тысячи, а вы мямлите, как идиоты! Если вы

найдете эту бумагу, вы станете богаче короля! Бумага

эта здесь, в двух шагах, а вы норовите удрать!

Среди вас не нашлось ни одного смельчака, который

рискнул бы отправиться к Билли и вручить ему

черную метку. Это сделал я, слепой! И из-за вас

я теряю теперь свое золото!

2й пират: Но ведь дублоны у нас!

3й пират: А бумагу они, должно быть, припрятали. Берём

деньги, Пью, и перестань бесноваться.

(Вдалеке раздаётся выстрел.)

1й пират: Полундра! Сматываемся!

(Пью в бешенстве начинает колотить всех своей палкой.)

Пью: Олухи! Идиоты! Тупые свиньи! Канальи бестолковые!

(Пираты убегают. Пью беспомощно машет палкой.)

Пью: Джонни, Черный Пес, Сиди! Ведь вы не кинете

старого Пью, дорогие товарищи, ведь вы не оставите

старого Пью!

(Пью выходит из таверны, конский топот и его дикий крик. Входят хозяйка и Джим.)

Хозяйка: Я вся дрожу от страха! Они искали какие — то бумаги!

Зачем? Ведь там было столько золота!

Джим: А может быть эти бумаги дороже золота? Вот они!

Хозяйка: Ой! Сыночек! Зачем ты их взял? Что нам от них?

Джим: Мама, давай глянем, в этих бумагах какая — то тайна!

Смотри! Это карта! Это остров, на котором зарыл свои

сокровища страшный капитан Флинт. Мама! Это же

О с т р о в С о к р о в и щ !!!

Хозяйка: Может быть и так. Но ведь нам с тобой туда не

попасть, Мы люди простые, бедные... Джим: А станем богатыми! У меня есть план! Мы покажем эту

карту нашему сквайру, мистеру Трелони, нашему судье —

доктору мистеру Ливси — это джентльмены, достойные

господа. Мы расскажем им всё как было, они снарядят

корабль, который поплывёт к острову сокровищ! А я буду

на этом корабле юнгой. Сбудется моя мечта — я стану

моряком! А золота на этом острове очень много, всем

хватит. Мама! Это же пиратское золото со всех

океанов и морей! Скорее! Идём к мистеру Трелони!

Остров сокровищ ждёт!

ПЕСНЯ ДЖИММА

Припев:

Вверх паруса — море зовёт

"Эспаньола" — Полный вперёд!!!

Вверх паруса — море зовёт

"Эспаньола" — Полный вперёд!!!

На морском просторе пенится волна.

До небес летит она.

И как стрелы мачты устремились ввысь...

Так швыряет, что держись!

Припев:

Вверх паруса — море зовёт

"Эспаньола" — Полный вперёд!!!

Вверх паруса — море зовёт

"Эспаньола" — Полный вперёд!!!

Океаном плыть, сильным надо быть.

Чтобы бурю победить.

На крутых волнах, на тугих ветрах

Пусть удачи реет флаг

Припев:

Вверх паруса — море зовёт

"Эспаньола" — Полный вперёд!!!

Вверх паруса — море зовёт

"Эспаньола" — Полный вперёд!!!

Картина вторая.

Яркое утро. Комната с двумя большими окнами,

за которыми набережная, мачты, корабли.

Сквайр: Корабль куплен и снаряжен. Он стоит на

якоре, готовый выйти в море. Лучше нашей шхуны и

представить себе ничего не возможно.

Управлять ею может и младенец. Водоизмещение —

двести тонн. Название — "Испаньола". Достать её

помог мне мой старый приятель Блендли, который

оказался удивительно ловким дельцом. Впрочем, и

каждый в Бристоле старался помочь мне, стоило

только намекнуть, что мы отправляемся за сокровищем.

Доктор: Меня такие намёки настораживают.

Сквайр: Блендли сам отыскал "Испаньолу", и благодаря его

ловкости она досталась нам буквально за гроши.

Никто не осмеливается отрицать, что "Испаньола" -

прекрасное судно.

Доктор: Ну, хорошо. Однако нам нужна ещё команда: капитан,

штурман...

Сквайр: О! Это не стоит беспокойства! Я хотел нанять человек

двадцать, но еле нашёл шестерых. Совсем сбился с ног!

Но вдруг мне повезло. Я встретил человека, который сразу

устроил мне всё это дело. Я случайно разговорился с ним

в порту. Оказалось, что он старый моряк. Живёт на суше и

держит таверну. Знаком со всеми моряками в Бристоле.

Жизнь на суше совсем расстроила его здоровье. Поэтому

он ищет место повара на корабле, то есть "кока". Как

смешно называется повар по-морскому: кок! Его зовут

Джон Сильвер, и у него нет одной ноги...

Доктор: Как, как его зовут?

Сквайр: Джон Сильвер!

Доктор: Где — то я слышал это имя... не припомню...

(За окном фигура на костыле и знакомые нам пираты.)

Сквайр: Сэр! Я думал, что нашёл повара, а оказалось, что я

нашёл целую команду, он привёл экипаж из настоящих,

опытных, просоленных океаном моряков. (Смотрит на часы.)

Сейчас около одиннадцати, он должен подойти и

представить нам членов экипажа, с которыми я не знаком... Сильвер: Позвольте мне войти, достопочтенные Господа!

Доброе утро, мистер Трелони, доброе утро, сэр.

Как ваше драгоценное здоровье, мистер Трелони?

Сквайр: О! Великолепно! Ем как бык, сплю, как бревно, и не

дождусь момента, когда наши морячки подымут

якорь "Испаньолы". Вы привели боцмана, сэр?

Сильвер: О, да! Конечно! Это самый боцманский боцман

во всей Англии! Войдите мистер Дэрк!

Дэрк: (входит, молча кланяется)

Сквайр: Великолепно! И вы умеете играть на боцманской

дудке?

Сильвер: Свистать всех наверх!!!

Дэрк: (свистит изо всех сил)

Сквайр: Браво! Браво! А штурман?

Сильвер: Войдите мистер Эрроу!

Эрроу: Храни вас Бог, господа

Доктор: Давно ли плаваете мистер Эрроу?

Эрроу: Порой мне кажется, что я родился у стола с морскими

картами. А когда мне случается пройтись по суше,

то чувствую, как море качает Землю, и даже днём могу

сказать где находится Полярная звезда! Вон она!

Сквайр: Как романтично! А кто у нас ещё?

Сильвер: Самый храбрый и отважный матрос! Войди дружище!

(входит Чёрный пёс)

Доктор: А, что у вас с рукою?

Чёрный пёс:

Однажды у острова Пасхи

Мы шли на торговом судне

Дул славный попутный ветер

И я стоял у руля!

Вдруг марсовый сверху крикнул,

Что видит вдали бригантину.

И скоро она оказалась

У нашего корабля!

Вот над нею взвился "Роджер"

"Чёрный Роджер" — страшный знак!

Мы молиться стали — "Боже...".

Но смекнули, что и как.

Изготовился для боя

Наш отважный экипаж.

А пираты с диким воем.

Все пошли на абордаж.

Мы начали храбро сражаться.

Их было не меньше ста!

Не думали мы сдаваться,

Чтоб совесть была чиста

И много британской крови

Текло в этом страшном бою...

Но мы сражались, и не сдавались

Мы честь защищали свою.

Мне пират такой огромный

Пальцы кортиком срубил.

Но Эрроу, наш проворный

Метко в них из пушки бил.

В этом яростном сраженье.

Сильвер ногу потерял.

Капитан наш без движенья

Тяжко раненный лежал...

(Молитвенно сложив руки, "кастрированным" голосом, хорал.)

Но хвала Пречистой Деве.

Всё ж мы выстоять смогли.

(декламируя) Всех пиратов мы разбили, одолели,

победили... И израненные, измученные,

истощённые, мы достигли берегов нашей любимой

родины — Англии. Боже! Храни короля Георга!...

(Зло.)

С тех пор я ненавижу пиратов! И если я слышу где-то

Слово "пират", я моментально хватаюсь за кортик,

который всегда при мне... А правительство, храни его

Господь, (Плаксиво.) не назначило нам даже маленькой

пенсии, за нашу большую храбрость и отвагу... И вот

теперь мы... вынуждены сами... зарабатывать себе на

пропитание. И, если Вы, сэр, возьмёте нас к себе на

службу, то спасёте от голодной смерти отважных

морских ветеранов-патриотов...

Сквайр: Видите, доктор, в какие ужасные времена мы

живём...(Торжественно.) Вы приняты! Ступайте же на

"Испаньолу" и готовьтесь к отплытию. Нас ждёт остров

сокро. . . Нас ждёт остров солёных ветров и

белопенного прибоя!

Пираты: Да, да! Солёных ветров, прибоя, ветров, прибоя,

разбоя, прибоя, разбоя, разбоя, прибоя.(Уходят.)

Доктор: (Размышляя.)У острова Пасхи, потопили пиратский

корабль. Такие герои и никакой пенсии... занятно...

(Входит капитан Смоллетт.)

Сквайр: А вот и наш капитан Смоллетт.

Капитан: Рад видеть вас, джентльмены. У меня несколько

вопросов в связи с нашей экспедицией.

Сквайр: Всегда к вашим услугам. Надеюсь, все в порядке?

Шхуна готова к отплытию?

Капитан: Вот что, сэр, я буду говорить откровенно,

Даже рискуя поссориться с вами. Мне не нравится эта

экспедиция. Мне не нравятся ваши матросы. Мне не

нравится мой помощник. Вот и все. Коротко и ясно.

Сквайр: Быть может, сэр, вам не нравится также и шхуна?

Капитан: Я ничего не могу сказать о ней, сэр, пока не увижу

ее в плавании. Кажется, она построена неплохо.

Но судить об этом еще рано.

Сквайр: Тогда, сэр, быть может, вам не

нравится ваш хозяин?

Доктор: Погодите, погодите. Эдак ничего, кроме ссоры, не

выйдет. Капитан сказал нам и слишком много и слишком

мало, и я имею право попросить у него объяснений...

Вы, кажется, сказали, капитан, что вам не нравится

наша экспедиция? Почему?

Капитан: Меня пригласили, сэр, чтобы я вел судно туда, куда

пожелает этот джентльмен, и не назвали цели

путешествия. Отлично, я ни о чем не расспрашивал.

Но вскоре убедился, что самый последний матрос

знает о цели путешествия больше, чем я. По-моему,

это некрасиво. А как, по-вашему?

Доктор: По-моему, тоже.

капитан: Затем я узнал, что мы едем искать сокровища.

Я услышал об этом, заметьте, от своих собственных

подчиненных. А искать сокровища — дело щекотливое.

Поиски сокровищ вообще не по моей части, и я не

чувствую никакого влечения к подобным занятиям.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх