Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Как песок сквозь пальцы


Опубликован:
25.12.2022 — 31.12.2022
Читателей:
1
Аннотация:
Пятьсот лет назад мир изменился. Прорыв существ из-за грани мира поставил человечество на грань выживания, и обществу пришлось принять новые условия, одно из которых - табу на убийство. И когда в стенах небольшого городка на краю мира, где людям и так с трудом даётся выживание, начинают находить убитых, а подозрение падает на Шин, чья репутация и так на уровне дна океана, ей приходится самой искать настоящего убийцу, чтобы спасти свою жизнь.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Да... нужно обсудить несколько вопросов, — только и покачал головой старик, подходя к ней. — Я рад, что ты поторопилась... но ты плохо выглядишь, Шин. Сдерживать нашу гостью в этот раз было труднее обычного?

Как будто её когда-либо легко было сдерживать! Не физически, нет — по-настоящему больно было лишь в самом начале, а потом она привыкла, и сейчас всё ограничивалось порой сильным жжением изнутри и ломотой во всём теле. Однако то, что эта Тварь уже давно влезла ей в голову, и прекрасно знала, на что давить, чтобы вывести её из равновесия... Вот это было куда сложнее. Ей повезло, что Тварь не была слишком умна; Шин признавала, что будь иначе, и она бы давно дала слабину, открылась, и... и...

Нет. Не стоит об этом думать. Не сейчас.

— Не волнуйтесь, господин Таро, ничего страшного не произошло, — наконец совладав с эмоциями, продолжила Шин. Пусть старик — и единственный близкий ей человек, но не стоит показывать ему свои слабости. Не стоит обременять его ещё и своими проблемами. — Наша, как вы соизволили выразиться, гостья там, где и должна быть. Идёмте, не стоит задерживаться.

— Подожди немного, — удручённо вздохнув, господин Таро сделал шаг навстречу. А? Девушка лишь недоумённо моргнула, когда тёмные от старости узловатые пальцы потянулись к ней, чтобы отодвинуть от лица выбившиеся из причёски длинные седые пряди и поправить чуть съехавший ворот кимоно. — Ты действительно выглядишь плохо, девочка. Стала ещё бледнее, и отощала совсем... Посмотришь на тебя — и подумаешь, что у Серого Квартала дела идут совсем плохо. У тебя всё нормально? Что-то болит?

— Всё хорошо, — с этими словами она отодвинулась на шаг назад, ускользая от помощи. Все эти вопросы... Какой в них вообще смысл? Даже если с ней что-то и происходит — кому до этого есть дело, если она жива и может продолжать свою работу? — Идёмте, нас уже ждут. У нас не так уж и много времени.

С этим собеседник спорить не стал. Горестно вздохнув, старик лишь покачал головой, прежде чем развернуться к дверям — и, первым толкнув их, войти в просторный зал, где пять из семи подушек на невысоких помостах в альковах были уже заняты. Значит, все успели собраться здесь раньше... ну что же, хорошо. Больше никого не придётся ждать.

— Старейшина Таро, — что неудивительно, большинство из них поприветствовали только господина Таро... впрочем, как и всегда. Равнодушно окинув присутствующих взглядом, Шин заняла своё место около самой двери, опускаясь на подушки на возвышении. И зачем вообще её наставник привёл её сюда? Даже не сейчас, а ещё пять лет назад, когда она была совсем девчонкой! Это ведь вызвало целую бурю возмущений по всему Кимикай, и Шин даже не удивлялась, что практически все старейшины люто ненавидят её. И если бы это было только из-за возраста!

— Я вижу, вы наконец почтили нас своим присутствием, Шин-сан[7], — негромко произнесла сидящая на соседнем месте женщина, окинув её нечитаемым взглядом светлых медово-карих глаз. Это упрёк, да?

— Уж извините, Мию-сан, я предпочитаю выполнение своих обязанностей в Сером Квартале пустой болтовне, — невозмутимо отозвалась Шин, поудобнее устраиваясь в кресле — и удовлетворённо щурясь, когда женщина рядом распахнула веер, прикрывая нижнюю половину лица. Ну-ну, как будто она не видит, как в глазах у той Твари резвятся! И ведь доставляют же этой заразе удовольствие их пикировки... Впрочем, если признать самой себе, то и Шин этим тоже наслаждалась — как наслаждалась практически любыми взаимными пикировками.

— Осмелюсь напомнить вам, старейшина Шин, что ваши обязанности не ограничиваются вознёй с костяшками на вашем пепелище, — вопреки ожиданиям, ответ раздался не от её собеседницы, а немолодого мужчины напротив, и девушка подавила раздражённую гримасу. Этот ублюдок, что может лишь лаять... Полностью облысевший старик с редкой бородой и испещрённым шрамами лицом одним своим видом внушал ей отвращение — вот только куда отвратительней был его резкий дребезжащий голос, эхом отдавшийся от высокого потолка залы.

Раздражает. Этот старик раздражает. Само внеплановое сборище раздражает.

Всё это раздражает.

— Как всегда, никакой выдержки, сразу переход на личности... — собственный голос звучал глухо. Эмоции еле удавалось сдерживать, и они, как и всегда, выплёскивались больно жалящими колкостями. — Старейшина Мотохару, имейте хоть каплю уважения к погибшим от рук Гостьи. Они определённо больше, чем 'пепелище'.

— Да ты... — взвился было тот — но был перехвачен сидящим по его левую руку мужчиной, которому было достаточно кинуть на спорщика лишь пронзительно-ледяной взгляд. О, а вот теперь становится поинтересней! Не сдержав предвкушающую улыбку, девушка откинулась на спинку кресла, отсчитывая мгновения до грядущего представления. — Кинро, ублюдок! Ты...

— Советую вам заткнуться, господин Заводей, — сухо произнёс высокий и широкоплечий мужчина с забранными в низкий хвост длинными волосами, в чёрные пряди которых ещё не вкралась седина. Удостоверившись, что Мотохару затих под его взглядом, Кинро холодно взглянул на саму Шин. — А вам, госпожа Серого Квартала, советую не забывать, по чьей милости Белый Квартал ныне в таком состоянии. Надеюсь, у вас нет проблем с памятью, а то я начинаю волноваться, что Гостья вытрясла последние ваши мозги.

... ладно, а вот это попало в цель. Собственно, за это Шин и уважала своего нынешнего оппонента — не имеющий фамилии Кинро, как и она сама, в своё время был прибившимся к Кимикай чужаком, а ныне стал одним из старейшин поселения, притом одним из тех двух старейшин, что не носили фамилию Кимино. Отвечающий за оборону Кимикай господин Стены, как его теперь уже называли с уважением, был действительно сильным заклинателем, иначе бы он просто не дожил бы до своих лет, не говоря даже о месте в Совете — однако уважать его следовало не только за силу, но и за острый ум и длинный язык. У него всегда были на диво болезненные оскорбления, в отличие от буквально исходящего пеной от бешенства Мотохару...

Вот только и на него была управа. И Шин даже в более мирном настроении порой не отказывала себе в удовольствии уколоть этой шпилькой — не то, что сейчас, когда она была уже порядком на взводе.

— Я польщена вашей заботой, господин Кинро, — склонив голову набок, девушка ответила собеседнику ядовитой улыбкой. Зачем сдерживать эту злость, когда вокруг есть те, кто только рады, если она выйдет из себя? — Однако, если вы так беспокоитесь за меня, можете сами попытаться отобрать мои мозги у Гостьи. Одно ваше слово — и я с удовольствием устрою вам встречу.

На это Кинро лишь помрачнел. Ну естественно — ему, как защитнику Кимикай, болезненно одно только напоминание о той угрозе, против которой он не может даже на бой выйти! Это был однозначно грязный ход, но это того стоило. Ради этого выражения на его лице можно смириться, даже с криками, которые вот-вот прозвучат.

— Советую подумать, прежде чем сыпать такими угрозами, отродье Тварей! — тут же взвился сидящий близ главы Кимикай старик, невысокий и полноватый, что здесь, на Фронтире, было той ещё редкостью. И как всегда, сыплет оскорблениями... Это было бы даже мило в своём постоянстве, если бы он не повторял раз за разом одно и то же. Честное слово, уже давно приелось! — Не забывай, что твоё положение и так шатко!

— А вы не забывайте о нормах приличия, Юкио-сан, — неожиданно раздался ещё один голос — и девушка перевела взгляд на доселе молчавшего молодого мужчину, практически парня, который наконец оторвал взгляд от свитка из бамбуковых дощечек. Да ладно! Неужели этот мечтатель наконец-то вынырнул из своих исследований? — Мы собрались здесь не для выяснения отношений.

— Ринтаро, ты...!

— Довольно! — под потолком залы прогремел голос наставника. Ладно, похоже, они слишком увлеклись... Вздохнув, девушка вместе с остальными повернулась к господину Таро, так и не севшему на своё место. — Извольте решать свои личные проблемы за пределами Зал Совета. У нас не так уж и много времени, и мы не можем терять его на склоки.

Какое-то время они все молчали. Не зная, о чём думали остальные, Шин лишь покачала головой. А ведь их собрания регулярно превращались в такой балаган... Видимо, даже невероятному терпению наставника есть предел, раз уж он выступил только сейчас.

... ну, или же ситуация по-настоящему серьёзная, что может быть ещё хуже.

— ... приносим извинения, старейшина Таро, — наконец подал голос Кинро, прежде чем занять своё место. Шин осталось сделать то же самое, правда, без принесения извинений — это она сможет сделать и после собрания, когда не будет свидетелей проявления её слабости. — Нам и вправду следует поторопиться.

— Рад, что вы это поняли, — сухо произнёс тот, последним занимая своё место. — Надеюсь, вы и впрямь учтёте это... как учтёте и то, что вам не следует распространяться о теме этого собрания. Паника — последнее, что нам нужно.

— Последнее, что нам нужно — чтобы эта дрянь продолжала разгуливать на свободе, — процедил сквозь зубы Юкио — и Шин лишь подавила усталый вздох. Этот сукин сын никак не уймётся! — Старейшина Таро! Я понимаю, что ваша добродетель безгранична, но...

Ладно. С неё тоже хватит этого посмешища.

— Но она — не ваше дело, достопочтимый Юкио, — хладнокровно произнесла девушка, еле удерживаясь от того, чтобы вцепиться в подлокотники и тем самым показать обжигающую изнутри злость. — Или вы намереваетесь сорвать собрание? Я не старейшина Таро, но у меня есть, что вам сказать. Соизвольте заткнуться и выслушать причину нашего собрания — или же извольте выметаться.

— О, теперь ты заговорила о причине нашего собрания? — с кривой усмешкой подался вперёд оппонент. — Тогда, может, ты скажешь, зачем ты убила тех двух девчонок?

Что?

— ... простите, что? — собственный голос дрогнул. Убила? Она же никого не убивала... ну, по крайней мере, в последние несколько дней точно! — О чём вы вообще?

— Действительно, старейшина Юкио, вам стоит быть поосторожней с такими неразумными обвинениями, — вместо её собеседника отозвался господин Таро. — Вина старейшины Шин ещё не доказана... однако факт остаётся фактом — мы все собрались сегодня по этой причине. Два часа назад на окраине Садов было обнаружено тело второй жертвы.

Второй? То есть, было и первая?

— Вы действительно не слышали, Шин-сан? — негромко произнесла сидящая рядом с ней женщина, так и не убравшая веер от лица. — Позавчера ночью в закоулках Квартала Весов произошло убийство. Совсем молодая девочка, из числа людей господина Юкио... Может, помните Хоши? Я сталкивалась с ней на твоей территории до последнего рейда. Бедная девочка — её тело было буквально истерзано, живого места на ней не осталось. Всё поселение стоит на ушах с самого утра, когда нашли её тело. Неужели эти слухи до вас не докатились?

— Предпочитаю проводить время за работой, а не тратить его на беседы за чашкой чая, — сухо произнесла девушка, окидывая взглядом присутствующих. Верно, она практически не выходила из мастерской с самого момента возвращения с рейда, разве что позавчера вечером была на заседании Совета... — Значит... убийство? Может, кто-то из приезжих? Помнится, в тот день я видела торговцев с материка...

— Патрули моих подчинённых ещё до темноты проводили их на постоялый двор, и, по словам командира Гая, комендантский час никто не нарушал, — покачал головой Кинро. Ну да, он своих людей дрессирует на славу, и те своё дело знают... — К тому же, они отбыли вчера, их корабль отчалил ещё утром, и не они могли оставить второй труп, истерзанный точно таким же образом.

— Множественные ножевые ранения, — негромко произнёс Ринтаро, отложив на подлокотник свиток и обведя взглядом всех присутствующих. — Клинок странной формы, несколько изогнутый, больше похож на грубо вырезанный кинжал. К тому же, ткани около ранений омертвели несколько нехарактерным образом. Я бы даже сказал, присутствуют следы яда. Что вы там говорили о составе, госпожа Мию?

— Ландышевый экстракт, обработанный Хмарью, — раздражённо махнув веером, отозвалась женщина. — Однако не думаю, что это имеет значения.

Нет. Значения это, может, и не имеет — но чего уж точно это не имеет, так это смысла. Шин сама прекрасно помнила, насколько ядовит экстракт ландыша даже в чистом виде, а уж будучи обработанным Хмарью он превращался в концентрированный яд, при попадании в кровь способный остановить сердце за несколько мгновений. Зачем было убивать эту Хоши таким образом, так жестоко и показательно? Если уж ставили на яд, так зачем наносить столько ранений? Было бы достаточно единственной царапины в толпе, и жертва бы умерла, толком не успев понять, что происходит. Слишком жестоко. Слишком нецелесообразно. Словно кто-то хотел продемонстрировать эту жестокость — настолько это кричит о постановочности.

— Ландыши... помнится, вторую жертву нашли именно в той части Садов, где вы выращиваете ландыши, — нахмурился на эти слова Кинро. — И снова — множественные ранения... Госпожа Мию, был ли применён яд и ко второй жертве?

— Мои ученицы сейчас проводят вскрытие, — только и покачала головой та — прежде чем резко сложить веер, и перестук от костяных пластин с выгравированными символами эхом отдался под потолком залы. — Или же вы хотите сказать, что эти убийства связаны не только жестокостью по отношению к обеим жертвам?

— Никто вас не подозревает, госпожа Садов, — вежливо, используя титул, обратился к медленно закипающей женщине глава поселения. — Мы прекрасно знаем, что в основном вы используете экстракт ландыша лишь в составе лекарственных смесей, и то без первичной обработки Хмарью. Яд же хранится в совершенно другом месте. К слову, господин Кинро... Вы говорили, что проверите подотчётные вам хранилища.

— Всё на месте, — недовольно отозвался тот. — Количество флаконов идеально соответствует указанному в журналах, все пломбы целы. Если это и яд, то из тех, что прошёл мимо официальных каналов.

Во имя Предтеч... Это всё звучало настолько нелепо, что Шин еле сдержала презрительную гримасу. Переводят друг на друга стрелки, словно подозревают всех и каждого в этих убийствах, оправдываются — она даже не удивится, если они начнут друг друга спрашивать, кто и что делал во время этих убийств! Это всё казалось настолько нелепым, что девушку просто тянуло расхохотаться. Интересно, как скоро они дойдут до расспросов? И как скоро все претензии снова окажутся обращены к ней?

— Значит, и вторая жертва, похоже, умерла так же, — откинувшись на спинку стула, постучал пальцами по подлокотнику Юкио. — И снова тело нашли через несколько часов... Это становится опасно. Я думаю, стоит передвинуть комендантский час на более ранние часы и увеличить количество патрулей — особенно в отдалённых кварталах. Надеюсь, старейшина Шин, вы вовремя отпустили своих подчинённых.

— Они всегда уходят с вечерним колоколом... порой даже без разрешения, — язвительно отозвалась та, надеясь, что это прозвучало не как жалоба. — Можете не беспокоиться на этот счёт. Признаюсь... я несколько озадачена другим. Почему убийца поступает именно так?

1234 ... 789
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх