Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Воплощение мечты о магии


Автор:
Жанр:
Опубликован:
24.01.2017 — 28.06.2020
Читателей:
21
Аннотация:
Фанфик. Жизнь попаданца в волшебный мир Гарри Поттера. https://ficbook.net/readfic/5089078
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Да, у людей с этим так. Уж я-то тебя понимаю. Мне, выходит, действительно больше повезло: я с отцом-то родным своим, считай, все детство провел. Эх золотое было время... — лесничий задумчиво смотрел в стену, перекатывая по столу опустевшую кружку. Потом встрепенулся и посмотрел на меня сияющими глазами. Даже, кажется, немного протрезвел. — А оставайся моим помощником!? Мне профессор Дамблдор то, знаешь — предложил преподавать Уход за магическими существами. Вот какое, виш, мне важное-то дело Дамблдор-то доверит! Значится, времени на все остальное меньше будет. Помощник-то мне тут и пригодится! Ты ведь зверей тоже уважаешь, вона как близко, говоришь, был, и они тебя не испугались! Значит, все получится у тебя! Платят конечно мало, но и в библиотеку, и на кухню допуск у тебя будет! Подучишься, отъешься... Человек ты хороший, не думаю, что профессор-то Дамблдор супротив будет. Я за тебя просить буду лично, а Дамблдор мне , значится, важные вещи доверяет! — Хагрид уверенно покивал головой, а я задумался: это был бы неплохой вариант.

Вряд ли Альбус станет очень уж интересоваться моим прошлым. Не надо думать, что ему есть дело до каждого странного коротышки. А в Хогвартсе и события интересные, и община эльфов, с которыми еще можно поперебирать варианты, и подучиться действительно можно. Не то чтобы все это было мне недоступно без синекуры при хогвартсе, но находиться здесь официально, не скрываясь — это дорогого стоит.

— Хагрид, друг, спасибо! Я бы с радостью: на природе я жить привычен, а тут такой замечательный лес... Если, конечно, это тебе удобно. Не хотелось бы, чтобы у тебя были неприятности, все же директор сам решает кого принимать на работу.

— Глупости, в Хогвартсе никогда не отказывают в помощи тому, кто в ней нуждается. Вот прям сейчас пойдем к профессору Дамблдору... Сегодня же поставим тебя на пищевое довольствие! Бросай эту конину, пойдем! — Хагрид медленной, но уверенной походкой направился к двери.

Я с подозрением посмотрел на кусок мяса. Кажется, нашлось продолжение пищевой цепочки, которую я наблюдал в Запретном лесу. Откусив еще немного жаркого, я пошел следом за своим будущим начальником.

Выйдя на улицу, старший лесничий стал знакомить младшего лесничего с его обязанностями:

— Вон он лес, — взмах огромной руки в сторону деревьев. — А вона огород, — второй взмах в сторону грядок за хижиной, где высились тыквы в человеческий рост и лежали двухметровые огурцы. — Ешь что хочешь.

Перейдя широкое ущелье по крытому деревянному мосту, мы беспрепятственно приблизились к замку и вошли в высокие распахнутые настежь ворота. За время пути к высшему начальству, нам никто не встретился. Горгулья тоже не закрывала проход к винтовой лестнице. Похоже, что в отсутствие проказливых учеников, в Хогвартсе все расслабились. Войдя в кабинет директора следом за Хагридом, я, по его по его примеру, почтительно замер на уже знакомом красном ковре. Альбус неспешно закончил писать и, положив перо, рассеяно посмотрел на нас.

— А, Хагрид. Рад видеть тебя в добром здравии. Ты что-то хотел сообщить? Что-то произошло?

— Здравствуйте, профессор Дамблдор. Я вот, значится, сталбыть, помощника себе нашел, — поклонился Хагрид. — Надо, сталбыть, его на пищевое довольствие поставить, ну и все такое прочее, что положено...

— А, как же, помнится, я уже назначал тебе помощника. Как его, Боб, кажется? — директор задумчиво что-то поискал в бороде и обратил на меня свой добрый взгляд.

— Да что вы, профессор... Бобби-то еще лет пять назад пошел учитывать гнездовья гарпий, да так и не вернулся, сталбыть. Я же вам, кажись, докладывал.

— Помню, помню, — отрицательно помотал головой Дамблдор. — Ну, ступайте к Минерве, скажите что я одобрил. Она все оформит, а я, к большому сожалению, немного занят. Как говоришь зовут нового помощника?

— Ариэль, сэр, — вставил я, кланяясь по примеру своего благодетеля. Так, кланяясь и путаясь ногами в длинном ворсе ковра, мы, пятясь задом, покинули кабинет Великого Мага.

14. Курьер.

Винтовая лестница, ведущая в логово Альбуса, осталась за нашими спинами. Хагрид было уже замахнулся поздравительно похлопать меня по спине, но вовремя спохватился и, не став наносить своему новому помощнику тяжких телесных повреждений, за что я ему весьма признателен, ограничился словами:

— Вот, я, эта... сразу говорил, что Дамблдор не будет-то против! Великий он человек, Дамблдор, видал, да?.. — лесник оглянулся в сторону кабинета начальства. На простодушном лице читались любовь и восхищение.

— Спасибо, Хагрид, не знаю, как и благодарить, это очень много для меня значит, — мне действительно был приятен поступок полувеликана, который решил помочь почти незнакомому человеку устроиться в жизни.

— Да что там, не стоит... — Хагрид довольно улыбался. — Теперь-то ты полноправный работник Хогвартса. Только писульки всякие остались. Значится, к Минерве тебе надо. Я-то к себе, значится. Как закончите с этим, так жду — пойдем к виверне да яду наберем: профессор Снейп просил (он зельевар тутошний). А мне к Минерве э-э... сейчас никак нельзя: мы бочонок-то почти уговорили, а профессор МакГонагалл, она, эт самое, строгая и запахи знаешь как чует?.. — Как посмотрит, так сразу первокурсником-то накуролесившим себя чувствую.

И засмущавшийся трехметровый первокурсник спешно зашагал к лестницам. Останавливать его и уточнять где мне искать заместителя директора, я не стал.

Двигаясь по школе прогулочным шагом, я останавливался чтобы внимательно рассмотреть статуи и картины. Картины рассматривали меня в ответ. Некоторые портреты даже желали доброго дня, но большинство смотрели свысока и помалкивали.

Увлеченный изучением рисунка на портьере, линии которого образовывали оптический обман, я почувствовал, что кто-то приближается из прилегающего коридора. Вскоре, я так же услышал шаркающие шаги и из-за угла вышел бледный старик с длинными волосами неопределенного цвета, поверх которых, не по сезону, был повязан клетчатый шарф. Наверное, в каменном замке можно мерзнуть даже летом. В руке он держал погашенную керосиновую лампу. Увидев меня, старик остановился и поднял лампу повыше, словно позабыв, что она не горит, а коридор освещен вечерним солнцем, свет которого проникал через высокие окна.

— Кто таков? — проскрипел он и подошел ближе.

— Меня... мое имя Ариэль, я принят помощником Хагрида.

— Да? Еще один... — и он с присвистом захихикал. — Аргус Филч, заведую тут хозяйством. А что ассистент, хех, очередной ассистент лесника, хах, не в лесу? — это упоминание об "очередном" и услышанная в кабинете директора история пропажи предыдущего соискателя... Звучит интересно.

— Директор послал к профессору МакГонагалл: нужно что-то оформить, а дороги к ее кабинету я не знаю.

— Мелковат ты для такой работы, зашибут тебя хагридовы любимчики, помяни мое слово. Кабинет МакГонагалл этажом ниже... Я провожу. — приглашающе махнув рукой, он пошел вперед, а я отправился следом.

Когда мы вошли в класс, Минерва МакГонагалл, заместитель директора, поднялась нам навстречу из-за стола, за которым она изучала стеклянную чашу тонкой работы. Женщина в возрасте. Лицо ее было строгим, но не злым. Волосы с проседью уложены в пучок на затылке.

— Аргус, здравствуй. В чем дело? — приблизившись, спросила Минерва.

— Я привел нарушителя! — неожиданно сердитым тоном отозвался Филч.

Заместитель директора грозно посмотрела на меня, но почти сразу опомнилась и возмутилась:

— Ох, твои шуточки, Аргус... — женщина недовольно поджала губы, а завхоз, посмеиваясь и шмыгая носом, зашаркал к выходу.

— Это новый помощник Хагрида, — и, уже покидая помещение, Филч громко добавил: — Надеюсь, он продержится дольше предыдущего...

Неодобрительно посмотрев вслед старику, Минерва перевела взгляд на меня и улыбнулась.

— Прошу, присаживайтесь.

— Рад встрече, профессор МакГонагалл, меня зовут Ариэль Блинн.

— Прошу: просто Минерва. Мы с вами будем, в некотором роде, коллегами по Хогвартсу. Тем более, что я не припоминаю вас среди моих бывших учеников молодой... человек? — она на секунду запнулась, но быстро продолжила: — Ох, простите мое любопытство, Ариэль. Это, разумеется, не имеет значения. Вы здесь чтобы заключить контракт? Позвольте узнать, почему вы хотите работать в Хогвартсе?

— Да, меня прислал мистер Дамблдор, чтобы разобраться с документами. Я познакомился с Рубеусом Хагридом, и он предложил мне попробовать свои силы. Директор Дамблдор согласился принять меня по его просьбе. Правда, я думал, что будет более жесткое собеседование. Все же я для директора неизвестно кто...

МакГонагалл сняла очки и прикрыла глаза.

— Ох, разумеется директор принял вас без возражений. Следить за окрестностями замковой территории и границами Запретного леса должны четверо магов. Однако сейчас этим занимается только Хагрид. Работа опасная и требует определенного склада характера, в чем вы сами убедитесь. Поэтому, желающих этим заниматься не много. Я бы хотела, прежде, вас предупредить: эта должность признана такой же несчастливой, как преподавание Защиты от Темных искусств. И, если ситуация с ЗОТИ — просто череда совпадений, то здесь гибли люди! Я не хочу усомниться в ваших навыках или благоразумии Рубеуса, но это очень опасная работа для простого человека.

— Благодарю за ваше участие, — я слегка склонил голову. — Мне очень приятно видеть ваше стремление оградить меня от возможной опасности, но поверьте: эта должность мне очень подходит.

Заместитель директора нахмурилась и, поведя палочкой, произнесла:

— Акцио, бланк дополнительного персонала, — в ответ на ее волшбу, из прилегающей к классу подсобки прилетел лист пергамента и, повинуясь замысловатому жесту, плавно лег на стол между нами. Взяв в руку белое перо, Минерва переспросила: — Ариэль Блинн? Два "эн"? — получив от меня подтверждающий кивок, женщина заполнила формуляр ровными строчками, периодически окуная кончик пера в чернильницу. Закончив, она повернула лист ко мне. — Рада приветствовать вас в рядах служителей Хогвартса, Ариэль. Распишитесь внизу пергамента.

— И только? — я пробежал глазами по документу и с трудом нацарапал непривычным пером свое имя, чуть не поставив кляксу. — Мне говорили, что в Хогвартсе приносят клятву...

— Что вы, еще когда Альбус Дамблдор стал директором, он доказал, что ежегодная клятва преподавателей в современном мире не нужна и даже опасна: шла война, сотрудники Хогвартса могли оказаться по разные стороны баррикад со своими учениками. — женщина тяжело вздохнула. — Так действительно случалось. А когда Тот-Кого-Нельзя-Называть пал, традицию не стали возрождать из-за ее замшелости. Совет попечителей это одобрил. У вас еще есть вопросы, Ариэль? По поводу комнат для проживания — обращайтесь к Аргусу.

— Спасибо, что потратили на меня свое время, Минерва, — я, встав из-за стола, огладил свою одежду и наткнулся рукой на заткнутый за пояс конверт с печатью Хогвартса. Тот самый, что я подобрал в лесу на месте гибели совы, — О, есть еще одно дело...

Брезгливо поморщившись, профессор заклинанием очистила конверт от капель крови и пятнышек земли (я этого не сделал, опасаясь отчистить так же и чернила). Выслушав краткую версию того, как письмо попало ко мне и прочитав адрес, она сказала:

— Что ж, благодарю, что вернули его. Это письмо отправила я сама сегодня утром. Обычно письмо отсылается будущему ученику в день одиннадцатилетия, но боюсь, что сова уже не успеет в предместья Шеффилда до заката. Могу я просить вас об услуге?

— Все что угодно, мадам заместитель директора, я теперь ваш подчиненный, — улыбнулся я.

— Действительно, — подняв уголки губ, согласилась Минерва. — Тогда я прошу вас, Ариэль: будьте любезны, доставьте письмо девочке. Это всегда прекрасный подарок ко дню рождения. Флитвик отбыл в обед, Северус будет отказываться, другие преподаватели летом отсутствуют, а посылать Хагрида или Сивиллу... это не лучшая затея, что бы там ни говорил Альбус.

— Я буду рад, Минерва — это не сложно. Однако, не думаю, что я тот, кто сможет устроить для ученицы экскурсию в Косой переулок... Но я предупрежу Хагрида и доставлю письмо. "32-й дом по Пшеничной Дороге, Динтоншир." — перечитал я адрес. — Минерва, если вас не затруднит, я не припомню какого-нибудь общественного камина в тех местах.

— Я как-то была в Лаймривере, это неподалеку от Шеффилда. Там есть ресторанчик "Устрицы Микаэля" думаю, он все еще работает. Что насчет Косого, Элизабет Корн, помнится, училась в Хогвартсе, так что ничего объяснять родителям Даны не придется, они сами совершат покупки к школе.


* * *

Зайдя в хижину Хагрида, я обнаружил его спящим на огромной кровати. Богатырский сон сопровождался соответствующим храпом. Похоже, выпитое днем наконец подействовало на полувеликана и будить его, чтобы сказать: "спи, я пошел", не нужно.

Покинув жилище лесника, я отправился в Хогсмид. Выйдя за ворота Хогвартса, я полетел над дорогой и уже через несколько секунд был на месте. Благо, что в подпространстве быстрота перемещения ограничена лишь скоростью восприятия мной окружающего мира. Деревушка не радовала глаз: серая и не уютная. Паб "Три метлы" я нашел по вывеске с изображением одноименного инвентаря. Внутри было пустынно — не сезон. У барной стойки, сидя на высоком стуле, женщина в фартуке читала журнал. Она расстроилась, узнав, что я пришел не для того, чтобы выпить сливочного пива или чего покрепче, но все же разрешила воспользоваться камином.

— Устрицы Микаэля.


* * *

Из камина я вывалился в какой-то складской комнатке. Ящики, бочки... Камин в кладовке, это очень оригинально. Выбравшись за дверь, и пройдя короткий коридорчик, я действительно оказался в зале какого-то ресторанчика. Начав ловить на себе удивленные взгляды, я поспешил покинуть заведение и, отойдя за ближайший угол, погрузился в междумирье. Это привычные ко всему маги почти не обращали на мою нестандартную внешность внимания, а магглам лучше глаза не мозолить. Пусть я достаточно изменился, однако, чтобы сойти за простого низкорослого англичанина, этого мало. Лицо уже почти человеческое, но кончики ушей торчат вверх сантиметров на десять и глаза слишком большие.

Двигаясь по улице, привычно утащил из печатного киоска карту местности и нашел на ней Динтоншир. Мне повезло — он был неподалеку. Минута полета над асфальтированной трассой, и я почти у цели. Пшеничной Дорогой оказалась бесконечная улица с фермерскими наделами. Дома отстояли друг от друга на сотни метров, разделенные прилегающими полями. Вопреки названию улицы, здесь произрастало все что угодно (по большей части, я не знал названий увиденных культур), но только не пшеница.

А вот и дом Корнов: номер тридцать два на почтовом ящике. Подчеркивая фамилию обитателей, поле за домом было засеяно кукурузой. Когда я подошел к порогу, за дверью раздался негромкий перезвон. Хозяева оповещены о госте.

— Добрый день, — дверь мне открыл мужчина лет тридцати, с небольшим животом. Увидев гостя, он изумленно уставился на мои уши. Пожалуй, надо носить повязку на голове, по примеру Аргуса. — Вы из цирка по поводу выступления на дне рождения? Но все уже разошлись...

123 ... 1011121314 ... 161718
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх