Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

На свои места (Закончен)


Статус:
Закончен
Читателей:
9
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Вообще-то обед, — вставила свои пять копеек Гермиона. — И что-то я не вижу здесь еды. Неужели собрался стол погрызть, с голодухи?

— Я не такой всеядный как Рон, так что нет, — Гарри уселся на свое законное место и немного подумав, сказал: — Добби.

— Счастье-то какое, — едва появившись, эльф залился слезами, — Гарри Поттер вспомнил о Добби. Чем я могу служить?

Через пятнадцать минут сытые и довольные ребята вышли из большого зала, узнав из принесенного тем же Добби, расписания, что первым уроком была История Магии — вещь унылая и не несущая никакой смысловой нагрузки, с чем, после непродолжительных дебатов, согласилась даже Гермиона. Оправдывая это тем, что Гарри на нее плохо влияет, и вообще их компания способствует её деградации. Впрочем, она быстро перестала ворчать по этому поводу, после того как пришлось по слогам объяснять Рону, что такое "деградация".

По давно уже устоявшейся привычке, все занятия алознаменного факультета проходили в то же время и в том же месте, что и у ненавистного львами Слизерина. И не сносить бы золотой троице голов, если бы они ТАК опоздали, к примеру, на зельеварение. Но Бинс не Снейп — в котел не засунет. Максимум, что может этот унылый призрак, так это довести пару десятков человек, сидящих в классе, до летаргического сна своими монотонными речами о гоблинских восстаниях.

Распахнув дверь пинком ноги, и тем самым разбудив половину класса, Гарри как ни в чем ни бывало уселся на заднюю парту и занялся ничегонеделанием. Через пять минут Рон уже спал богатырским сном, а Гермиона, пытаясь что-то записывать, зевала и едва ли не пальцами удерживала глаза от закрытия.

" — С этим надо что-то делать, — возникла здравая мысль в шрамированной голове. — Вот только бы слова вспомнить. И как же Ганц тогда говорил то..."

— Стааф, — немного неуверенно, в сложенные руки, чтобы никто не услышал, прошептал Гарри, — уб'х'ор кеер, — Поттер сморщил лоб, почесал затылок, уставился в одну точку, пытаясь вспомнить последние слова и уж совсем неуверенно произнес, — ан иеш.

Но лицезреть результат трудов своих ему так и не довелось, а причиной тому стал до зубовного скрежета за пять лет надоевший звон колокола, оповещавшего о конце урока. Едва услышав этот звон, Бинс скрылся, пролетев сквозь стену, за пару мгновений до того, как были произнесены последние слова. И почти сразу же со всех сторон начали раздаваться заспанные и недовольные голоса.

— Ну, наконец-то...

— Я уже думал, что сдохну...

— Вставай давай, ленивая скотина, — тормошил Малфой то ли Крэба, то ли Гойла. Что, впрочем, не давало какого— либо эффекта. Соотношение размеров и масс сводило на нет все попытки белобрысого сдвинуть такую тушу.

— Гарри, Рон, вставайте, — так и не заснувшая от монотонного гудения призрака Гермиона уже собралась и всем своим видом демонстрировала готовность к следующему уроку, каким бы противным он ей не был. — У нас сейчас зелья будут, так что давайте поторопимся. Я не хочу выслушивать причитания Снейпа по вашему поводу.

— Ты же, — Рон едва не вывихнул челюсть, зевая и демонстрируя всем заинтересованным свой кишечник, — вместе с нами опоздаешь.

— Еще десять секунд и я отправляюсь, с вами или без.

— Злюка, — буркнул Рон, и титаническими усилиями подавил еще один богатырский зевок. — Гарри... — он повернулся в ту сторону, где по его мнению должен был сидеть его лучший друг и с удивлением обнаружил, что Поттер уже стоит в дверях.

— Приготовьтесь, — ледяным тоном сказал Снейп, захлопнув за собой дверь.

В призыве к порядку не было никакой необходимости: едва услышав стук закрывающейся двери, ученики прекратили возню и затихли. Как правило, один только вид зельевара гарантировал полную тишину в классе.

— Прежде чем приступить к сегодняшнему уроку, — начал Снейп, стремительно подходя к доске и оборачиваясь к классу, — мне кажется уместным напомнить, что в июне вам предстоит очень важный экзамен, где вы должны будете показать, насколько хорошо научились готовить и использовать волшебные снадобья. И хотя, бесспорно, некоторые из вас отличаются редкостным слабоумием, я надеюсь, что при сдаче экзаменов на С.О.В. вы все сумеете получить как минимум "приемлемо". В противном случае я буду... крайне вами недоволен.

Его взгляд задержался на Невилле. Тот судорожно сглотнул слюну, покрылся холодным потом, и поспешно отвел взгляд, стараясь стать как можно менее заметным, а то и вовсе слиться со стеной, возле которой он сидел.

— Сегодня вам предстоит изготовить Смирительный Настой, снимающий беспокойство и возбуждение. Но учтите: если вы проявите неловкость при обращении с ингредиентами, то сон человека, принявшего ваше зелье, будет тяжёлым, а в некоторых случаях и непробудным. Состав и способ приготовления, — Снейп чуть заметно взмахнул палочкой, — на доске перед вами, а всё, что вам нужно, вы найдёте, — он опять взмахнул палочкой, — в шкафу, — на приготовление отводится полтора часа... Приступайте.

— А растолковать особенности взаимодействия компонентов, нюансы, или, на крайний случай проблемы, с которыми мы можем столкнуться при варке? — в абсолютной тишине спросил Поттер и с ехидной усмешкой снисходительно посмотрел на зельевара.

— Десять балов с...

— Да хоть все сними, клал я на них с прибором.

— Что вы себе позволяете, Поттер? Я...

— Я позволяю себе возмущаться твоей бездарностью, Снейпи-бой.

— Можешь идти собирать чемоданы, Поттер, — едва ли не прошипел Снейп. — Уже к вечеру будешь дома.

— Если добьешься моего исключения у Дамблдора, то я лично тебе памятник поставлю, в атриуме Министерства. Чтобы все знали первого в мире человека переспорившего Старика. Так что вперед и с песней.

Класс, ожидавший, что угрюмый и доведенный до крайней степени бешенства зельевар как минимум пойдет к директору и вышвырнет из Хогвартса зарвавшегося мальчишку, или, хотя бы проклянет его как-нибудь позаковыристее, с удивлением увидел, что Снейп при упоминании о Дамблдоре скривился и, махнув рукой, сел за свой стол.

— У вас осталось на десять минут меньше, чтобы сварить это зелье, — произнес он в своей обычной манере, будто и не было никакого препирательства с Недобитым Мальчиком. — И учтите, что огненный корень следует нарезать именно соломкой, а не кубиками, как это делает Гойл. Evanesco!

— Гарри, — уже после урока, направляясь в кабинет ЗОТИ, Гермиона решила воззвать в совести Поттера, — зачем было так грубо себя вести со Снейпом? Я, конечно, понимаю, что он далеко не лучший человек, но всё же...

— Но всё же он козел, каких мало, и порядком меня достал.

— Правильно, Гарри, так держать, — поддакнул идущий рядом Уизли.

— Я надеюсь, что ты не будешь так же вести себя на защите.

— Давай пари: если Амбридж действительно окажется хорошим учителем, то я исполню любое твое желание...

— А если нет?

— Тогда ты, — Гарри наклонился к её уху и прошептал так, чтобы Рон не услышал, — станцуешь для меня стриптиз.

10.11.2010

23

— Ты знал! — воскликнула Гермиона, едва они вышли из кабинета ЗОТИ.

— Не понимаю, о чем ты.

— Вот только не прикидывайся шлангом, Поттер, — она стукнула его в плечо. — Я не знаю, откуда тебе стало известно, что эта противная, мерзкая, розовая жаба будет не лучше Локхарта.

— А...

— Даже не думай мне об этом напоминать, — будто его мысли прочитала Гермиона, явно не желая заводить разговор о своей детской влюбленности в идиота.

— О чем спор? — из кабинета вышел Уизли.

— О том, что я прав, а Гермиона — нет, — и на секунду не запнувшись, ответил Поттер. — И поэтому мы с ней идем в библиотеку. Будем выяснять. Присоединишься?

— Мерлин упаси! — отмахнулся тот. — Я достаточно корпел над книгой на уроке. Идите без меня.

С этими словами Рон закинул сумку на плечо и быстрым шагом сбрился в направлении гриффиндорской гостиной, торопясь и опасаясь, как бы его друзья не изменили свое мнение и не потащили его в это всеми богами проклятое место — библиотеку.

— Гарри, а ты вообще в курсе, что библиотека в другой стороне?

— Если Рон думает, что мы пойдем туда, то это еще не означает, что так оно и будет, — с умным видом изрек Поттер. — К тому же я сильно сомневаюсь, что мадам Пинс позволит тебе там исполнять непристойные танцы.

— Я... я думала ты уже и забыл о том споре, — попыталась так ненавязчиво съехать Гермиона.

— Я, конечно, немного "того", — Поттер покрутил пальцем у виска, — но склерозом не страдаю.

— Н... но Гарри, я же не умею, ну...

— Не беспокойся, всё у тебя получится, как надо, — заверил ее Поттер. — Почти пришли.

Он прошел несколько шагов вперед и начал ходить туда-сюда возле стены с таким задумчивым видом, будто решает вопросы мироздания.

— Это уже не "немного того", Гарри, — пробормотала Гермиона, — это уже на пожизненное в Святом Мунго тянет.

— Для таких буйных, как я, у них палаты не найдется.

Там, где только что была стена, теперь появилась массивная резная дверь со здоровенными латунными ручками. Упершись плечом в одну створку, Гарри приоткрыл дверь и пригласил Гермиону внутрь.

Комната приняла вид светского салона. Панели красного дерева, стены, задрапированные красной тканью, красные бархатные шторы на окнах, зеркала в золоченых рамах на стенах и потолке, мягкий персидский ковер в золотисто-красных тонах, изящная мебель с изысканной обивкой, из стен и с потолка лениво льется золотистый свет, оставляя комнату утопать в интимном полумраке.

Некоторые лампы источают красноватый свет, от чего в комнате как будто плывет туман, создавая нужную атмосферу непринужденности. В глубине комнаты возвышается небольшой круглый подиум; посреди него до потолка возвышается хромированный шест. Шторы на окнах задернуты, чтобы не отвлекать видом из окон. Из неизвестного источника доноситься волнующая, тихая музыка. В воздухе ощущается аромат восточных курений, от которого в голове становиться легко и свободно.

Посреди комнаты, на некотором расстоянии от своеобразной сцены удобный диванчик, а возле него столик с угощениями и напитками. Среди них фрукты, восточные сладости, шоколад, французская карамель, вино, глинтвейн и напитки покрепче.

На этом диванчике и устроился Поттер, наблюдая за стоящей возле шеста Гермионой. Она с интересом смотрит на Гарри. На ней была обычная школьная роба, но стоило Поттеру щелкнуть пальцами...

Мантия исчезла, юбка стала очень короткой, а клеточки на ней стали красно-черного цвета. Рубашка преобразилась в белый топик с рукавами фонариками, пуговиц осталось всего две, которые оставляли открытым больше чем скрывали. На шее висел малюсенький галстучек, в тон юбке. Длинные девичьи ноги были одеты в белые гетры, чуть выше колен и черные лаковые туфли с ремешком поперек ступни. Непокорные длинные русые волосы с каштановым отливом, образовали два кудрявых хвостика.

Оглядев себя в ближайшее зеркало, она довольная повернулась к наблюдавшему за ней парню и лукаво улыбнулась, ответная улыбка озарила, его до этого сосредоточенное лицо. Подмигнув ему, она развернулась и пошла к шесту.

Музыка немного изменилась, и девушка, взявшись за шест, принялась, с его помощью, исполнять не вполне пристойные телодвижения. Став к нему спиной, и держась за него, она изящно сползла вниз, присев на носочках раздвинула бедра, показав при этом снежно-белые трусики. Затем сдвинула ноги и с шаловливым видом, посмотрела на парня, который лениво вертел в руке бокал красного, тягучего вина, неспешно его потягивая. Получив молчаливое одобрение и поощрение, снова медленно раздвинула их и почти сразу сдвинула. Грациозно встав, потянулась как кошка, взявшись за шест, медленно обошла его, а потом, зацепившись за него одной ногой, скользнула вокруг него с гибкостью акробата, сделала на нем еще несколько па, с мастерством профессиональной стриптизерши.

Как бы опомнившись, неохотно вернулась в стоячее положение. Облокотившись спиной о шест, она принялась гладить свое тело, медленно и провокационно скользя по нему, то пальчиками, то ладонями. Случайно, а может и нет, на пути пальчиков попали пуговицы рубашки, медленно расстегнув их, так же медленно сняла кофточку и, держась за шест, грациозным движением бросила ее Гарри. Она упала ему на колени, странно глядя на кофточку и по инерции взяв ее в руки, он отбросил её на диван и перевел затуманенный взгляд на девушку.

Та с невинным видом продолжала гладить себя и исполнять волнующие движения всем телом. Затем пальцы нашли новое препятствие — лоскут ткани, то было некое подобие юбки. Повернувшись спиной к своему единственному зрителю, она аккуратным движением, расстегнула молнию на левом боку, затем, покачивая бедрами, спустила юбку вниз, показав белые с множеством мелких оборочек трусики, бросила взгляд на парня, закусив сочную пухлую нижнюю губку.

Переступила через жалкий кусочек ткани и взмахом ноги, отбросила ее прочь. Покачивая бедрами, и делая волнообразные движения телом, вернулась к шесту. Там, извиваясь вокруг него в невероятных комбинациях и с акробатической гибкостью, позволяла парню насладиться видом своего молодого тела, отражающегося во всех зеркалах, создавая эффект, что она не одна, что ее много.

Среднего роста, но с длинными ногами, с красивыми линиями девичьих бедер, упругая попка, плоский животик, небольшая, но красивой формы грудь, длинная шея, хорошенькая мордашка, огромные карие глаза, сочные спелые губки-вишенки, разметавшиеся волосы, смуглая мерцающая кожа.

Вволю навертевшись, вернулась на пол, танцующей походкой направилась к застывшему Гарри, который, держа в руках пустой бокал, даже и подумал его поставить, так заворожила она его своими движениями. Покачивая бедрами, изгибаясь, проводя по разгоряченному телу руками, остановилась в паре шагов от него, и продолжила волнующий танец, затем повернулась спиной и большими пальцами расстегнула застежку белоснежного бюстгальтера. Держа его спереди обеими ладонями, опустилась на колени с намереньем ползти и глянула в глаза парню с лукавым блеском в глазах. От напряжения, забытый бокал в его руке, разлетелся тысячей осколков.

— Так, стоп! — Гарри хлопнул в ладоши и все замерло. Стихла ненавязчивая мелодия, потускнели зеркала. Казалось, что даже свет и тот застыл. Гермионе вернулся её прежний вид, и она с недоумением оглядывалась, будто не веря, что то, что она творила минуту назад делала именно она, а не кто-то другой.

— Гарри, я никогда раньше не делала подобного и я... я просто не понимаю как это все получилось. И вообще, что это за место?

— Выручай-комната, или как её еще называют Комната-по-требованию. И насколько я знаю, она может воплощать желания того, кто её открывает, в разумных пределах конечно.

— Но это не объясняет того, что со мной было!

— Я хотел, чтобы ты хорошо станцевала, — Поттер направился к выходу, — и вот результат. Похоже, это место может как-то влиять на разум.

В это же время, в совсем другой части замка, а если быть точным — в кабинете директора, этот самый директор, которого некоторые знали под кодовым именем "Дамблдор" уплетал лимонные дольки с чаем и подводил итоги первого учебного дня со своим заместителем. Хотя, по правде говоря, итоги были уже обсуждены, жалобы выслушаны, а заварник наполнен в пятый раз. И вот уже когда МакГонагалл собралась было уходить:

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх