Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Улицы разбитых артефактов. Бал скелетов


Опубликован:
20.06.2020 — 20.06.2020
Аннотация:
Прошлое порой напоминает о себе самым жестоким и внезапным образом. Разве могла я предположить, соглашаясь на свидание с королевским дознавателем, что в итоге буду обвинена в убийстве? И нити этого преступления тянутся в мои тайны. Те тайны, которые я так безуспешно и старательно пыталась забыть. У моего компаньона Ричарда оказался лишь один череп, который он хранил в холодильнике. А вокруг меня отныне целый бал скелетов фамильных секретов. Главное - выйти из этого испытания с честью! Вторая книга из цикла "Улицы разбитых артефактов". Внимание! На самиздате отсутствует значительная часть! Книга в продаже: https://noa-lit.ru/ulicy_razbityh_artefaktov_2_bal_skeletov.html https://feisovet.ru/магазин/Улицы-разбитых-артефактов-2-Бал-скелетов-Елена-Малиновская
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Ричард ни разу меня не перебил. Я не смотрела на него, но продолжала держать за руки. И я чувствовала, как в определенные моменты моего рассказа его пульс то замирал, то ускорялся многократно.

— Вот так-то, — наконец, завершила я.

Облизнула пересохшие губы и невидящим взглядом уставилась в окно, за которым проплывали сумеречные улицы большого города.

— Демона три раза за ногу да через плечо, — потрясенно выдохнул Ричард. Кашлянул и робко спросил: — А Фарлей в курсе?

Я ничего не ответила. Лишь крепче сжала губы.

— Ах да, наверняка в курсе, — тут же сам себе ответил Ричард. Надолго замолчал.

Я выпустила его руки из своей хватки. Прислонилась пылающим лбом к прохладному стеклу кареты, закрыв глаза.

— Значит, поэтому он хотел тебя арестовать в моем имении, — задумчиво обронил Ричард. — А я все гадал, что за муха его тогда укусила.

Я вновь промолчала. Во рту поселился навязчивый солоноватый привкус, и, опомнившись, я разжала зубы. Ох, губу прикусила.

— Норберг Клинг — козел, — внезапно с глухой ненавистью воскликнул Ричард. — Вот всегда я его терпеть не мог! Теперь понимаю, почему. Какой же он мерзавец!

— Нам надо найти убийцу графа Грегора, — негромко сказала я. — Чем скорее — тем лучше. Я не хочу подставлять Фарлея. И не желаю, чтобы моей судьбой распоряжались другие. Норберг Клинг сильно ошибается, если думает, что я позволю ему эту игру. Лучше сознаться в преступлении, которое я не совершала. Правда все равно выйдет на поверхность.

— Увы, Агата, так бывает далеко не всегда, — возразил Ричард. — Я бы не спешил на твоем месте с признанием. У нас еще есть время. И спасибо, что открылась мне.

Я почувствовала слабое прикосновение к своей щеке. Удивленно посмотрела на него.

— Значит, ты Агата Кейстон, — пробормотал Ричард, не торопясь убирать свою ладонь. — Надо же. За все эти годы я думал, что ты уже ничем не сможешь меня удивить.

Я смущенно заерзала на сидении.

Странное дело, близость к Фарлею меня так не нервировала, хотя блондина я знала куда меньше Ричарда. Но рядом с Фарлеем я чувствовала себя как-то более уверенно и защищенно. Нет, неправильно. Конечно же, я не опасалась Ричарда. Но за годы нашего знакомства он стал мне кем-то вроде старшего брата.

Опять странно прозвучало. Я ведь искренне была в него влюблена до последнего времени. Тогда почему сейчас любое проявление нежности с его стороны кажется мне чем-то постыдным и в корне неправильным?

Хвала небесам, в этот момент карета дернулась и остановилась.

— Прибыли, — раздался снаружи грубый голос извозчика. — Прям по адресу доставил.

Ричард с явным неудовольствием вздохнул. Первым выскочил из кареты и подал мне руку.

Я посмотрела на него с удивлением. Чей-то с ним? Я сейчас не на каблуках, сама могу справиться.

Но обижать Ричарда не стала. Осторожно вложила свою ладонь в его протянутую руку и выбралась наружу.

Мы стояли в каком-то очень темном и грязном переулке где-то на окраине Гроштера. Дом, к которому нас доставил извозчик, выглядел давно заброшенным. Два этажа, окна первого наглухо заколочены. На втором некоторые стекла разбиты.

Хм-м... И я задумчиво почесала нос. И граф Грегор отвозил сюда девиц легкого поведения? Как-то странно все это. Непохоже это место на тайное любовное гнездышко. Развалюха — вот и все. С его-то деньгами он вполне мог снять номер в отеле на пару часов. Или боялся, что столкнется с кем-нибудь из знакомых, и об этом поторопятся доложить его жене?

— Не понимаю, — пробурчал Ричард, должно быть, думая о том же.

— Ну как, ждать вас здесь? — спросил извозчик, кутаясь в заскорузлый кафтан.

Ближе к ночи поднялся сильный ветер, предвещающий скорую перемену погоды. И я невольно позавидовала ему. Пожалуй, тоже стоило накинуть что-нибудь теплое.

Ричард вопросительно посмотрел на меня.

— Раз уж приехали — почему бы не проверить? — сказала я, пожав плечами. — Скорее всего, ничего не найдем. Но зато время Фарлею сэкономим.

— Будь здесь, — кратко приказал Ричард извозчику и кинул ему серебряный.

— Ого! — Тот довольно заулыбался, показав гнилые зубы. Затем посмотрел на дом и предложил: — Давайте я вам дверь, что ли, выбью. Мараться не придется.

— И вам все равно, что мы собираемся проникнуть в чужое жилище? — не утерпев, все-таки спросила я.

— Да плевать. — Извозчик сплюнул себе под ноги тягучую слюну. — Вот на мокруху я подписываться не буду. Да и так видно, что не живет тут никто уже долгое время. Небось, все ценное уже вынесли.

Ричард почесал подбородок. Посмотрел на надежно забитые — крест-накрест — ставни. И кивнул.

— Подсобишь, — обронил он и присовокупил к первому серебряному второй.

Извозчик кивнул, показывая, что понял. Подошел к двери, поднатужился и с силой дернул ее на себя.

Я ожидала, что сейчас услышу треск ломаемых досок. На первый взгляд дверь была заколочена намертво. Но ошибалась.

Дверь распахнулась перед нами без малейшего усилия. Не удержавшись на ногах, извозчик едва не слетел с крыльца, благо, что Ричард в последний момент успел его перехватить.

— Дела, — басом пророкотал здоровый молодчик и задумчиво почесал в затылке. — Эта... Доски-то только для вида тут, получается.

Я чуть было не съязвила по поводу его гениального открытия. Но вовремя прикусила язык.

Так, все удивительнее и удивительнее. И что мы найдем в этом доме?

— Агата, может быть, стоит вызвать полицию? — негромко предложил Ричард, легким движением создав искру, которая заплясала над нашими головами. — Как-то все это подозрительно.

Приоткрытая дверь с душераздирающим скрипом покачивалась на ветру. И я была уже готова согласиться с предложением компаньона, как вдруг услышала загадочный стон.

Как будто где-то неподалеку плакал голодный котенок. Звук был едва различим, но он точно шел из дома!

— Ты слышал? — спросила я мгновенно насторожившегося Ричарда. Тот кивнул, решительно отодвинул меня в сторону и вошел в дом.

— Не выйдем через десять минут — зови сюда людей, — приказала я извозчику, который растерянно хлопал глазами.

— Эй, дамочка, мне проблем-то не нужно, — заблеял было тот, но я его уже не слушала. В свою очередь создала шар пламени и переступила порог.

Отблески огня выхватили из мрака какую-то ветошь, груды пыльного хлама по углам темной прихожей. Ричард стоял по центру небольшого помещения, напряженно прислушиваясь.

В этот момент звук раздался вновь. Теперь он был отчетливее и шел откуда-то сверху.

— Жди меня здесь, — отрывисто приказал Ричард и ринулся по лестнице, перепрыгивая через несколько ступеней разом.

Ага, так я его и послушалась! И я поторопилась следом.

На площадку второго этажа мы с Ричардом ворвались практически одновременно. Сюда выходили двери сразу трех комнат. И какую же исследовать первой?

Ответ пришел сразу же.

— По-помогите, — услышала я тихий женский голос. — Пожалуйста.

Ричард переменился в лице. Шагнул к правой двери и рванул ее на себя.

Удивительно, как Ричард не выдрал ее со всем косяком — такой силы был его рывок. Обе магические искры — моя и Ричарда — вплыли в комнату. Взмыли под потолок, освещая...

Я гулко сглотнула, приложила ладонь ко рту, сдерживая невольный позыв тошноты. В нос ударил спертый душный запах нечистот.

Картина, открывшаяся моим глазам, была слишком чудовищной. Взгляд упорно выхватывал лишь детали, не позволяя потрясенному разуму сложить их в единую картину.

Кандалы, вмурованные в каменную стену. Какое-то грязное тряпье на полу. Тонкие белые веточки-ручки, жестоко заведенные вверх. И девушка...

Впрочем, девушка ли это была? Я видела перед собой истощенный донельзя скелет. Кожа настолько туго обтягивала череп несчастной, что напоминала пергамент. На губах — засохшие кровавые корочки ударов. Уже начавшие заживать кровоподтеки на теле, пугающие своим насыщенным желтым цветом. Платье, некогда красивое и вызывающее, но теперь просто лохмотья, щедро окрашенные темно-бордовым внизу.

— Не смотри, Агата, — сухо приказал Ричард и встал так, чтобы закрыть мне вид на несчастную. — Не надо. Спускайся вниз. Пусть извозчик бежит в полицию.

Я повернулась на негнущихся ногах. Успела сделать несколько шагов к лестнице, как меня вывернуло наизнанку от сухого рвотного позыва.

И в этот момент ожил амулет связи, висящий на моей шее.

"Агата, какого демона? — гневно воскликнул Фарлей. — Ты себе даже не представляешь, что я с тобой сделаю, когда увижу! Ты понимаешь, что теперь я имею полное право арестовать тебя за нападение на представителя власти? Бедняга Орландо..."

"Приезжай, — чуть слышно попросила я. — Ты тут нужен".

"Агата, что случилось? — В голосе Фарлея теперь слышалась искренняя обеспокоенность. — С тобой все в порядке?"

"Не думаю", — честно призналась я. И быстро назвала адрес, по которому находился этот проклятый дом.

Глава вторая

Я сидела на ступенях крыльца и полной грудью дышала свежим вечерним воздухом.

Окончательно стемнело. Искра, замершая над моей головой, вытягивала длинные тени от предметов, прятала окружающий мир в лиловом сумраке.

Но мне до сих пор чудился тот едкий запах, который я почувствовала на втором этаже. Запах давно не мытого уборного ведра. Запах отчаяния и боли.

Фарлей приехал на удивление быстро. Его верный Грон гнал повозку с такой скоростью, что с морды несчастной лошади клоками валила белая пена, когда карета остановилась в переулке.

Извозчик, доставивший нас с Ричардом сюда, к этому моменту предпочел ретироваться, негромко буркнув, что проблемы с законом ему не нужны.

Ричард так и не спустился со второго этажа, все это время оставаясь с несчастной. И я... Я завидовала его выдержке и хладнокровию. Честное слово, даже пары мгновений в той комнате хватило мне с избытком. Я прекрасно понимала, что девушке нужна помощь. Но я просто не могла. И презирала саму себя за свое слабоволие.

Фарлей кинул на меня лишь один короткий взгляд, выскочив из кареты. Я вместо ответа ткнула пальцем на второй этаж, и он ринулся туда, не задавая больше никаких вопросов.

И вот теперь я сидела на крыльце и наблюдала, как Грон бережно обтирает теплой попоной взмокшую лошадь.

— На вас лица нет, — неожиданно проговорил он, протянув верному животному морковку.

Та аккуратно взяла подношение мягкими губами и захрумкала им.

— Сегодня я поняла, что являюсь малодушной трусихой, — хмуро проговорила я.

— Трусихой? — переспросил Грон и по своему обыкновению сунул в рот какую-то травинку. Невнятно прошамкал: — Малодушной?

Откуда он эти стебельки берет? С собой стог сена, что ли, возит?

— Там, наверху...

Я запнулась. Сгорбилась и спрятала лицо в ладонях.

Нет, не хочу вспоминать о том, что я видела наверху этого проклятого дома! Кто бы ни убил графа Грегора — он поступил верно. Это был не человек. Это было дикое бешеное животное. Его надо было остановить. Пусть даже таким образом.

В этот момент позади раздались шаги. Я торопливо выпрямилась, утерев кулаком злые слезы.

Через мгновение рядом со мной опустился Фарлей.

Он не торопился начать разговор, помалкивала и я. Интересно, а где Ричард? Неужели до сих пор наверху рядом с той бедняжкой?

— Сюда едут целители, — негромко проговорил Фарлей. — Ричард молодец.

Я удивленно покосилась на него. Похвала в адрес моего компаньона из уст Фарлея звучала несколько странно.

— Действительно молодец. — Фарлей позволил себе краткую усмешку. — У него есть неплохие способности к целебной магии. Небольшие, но все же. Он стабилизировал состояние девушки. Она обезвожена, истощена. Не считая травм, полученных в результате изнаси... — Фарлей вдруг со свистом втянул в себя воздух и не завершил фразу. Но это было и не нужно. Я и без того прекрасно поняла, о чем он собирался сказать.

— Это сделал он? — спросила я. — Граф Грегор?

— Пока тяжело сказать. — Фарлей покачал головой. — Я не могу приступить к допросу, пока девушка в таком состоянии. Пусть ею займутся целители. Но уже завтра утром я обязательно задам ей все необходимые вопросы.

Я кивнула, показывая, что услышала его. Напряженно выпрямилась, уставившись на Грона.

Тот почувствовал мой взгляд. Что-то негромко буркнул себе под нос и принялся с удвоенным старанием вытирать уже абсолютно сухую шкуру лошади.

— Ты ничего мне не хочешь сказать? — в этот момент с обманчивой мягкостью поинтересовался Фарлей.

Я нервно хрустнула костяшками, сжав кулаки.

О да, я прекрасно знала, что интересует Фарлея. Визит Норберга Клинга. Орландо в момент нашего разговора напоминал соляную статую. Эйган вообще при беседе не присутствовал. Фарлей наверняка умирает от любопытства, что же хотел от меня Норберг Клинг, его противник, пусть тот и утверждает противное.

Я не хотела отвечать Фарлею на его вопросы. Но прекрасно понимала, что он все равно выжмет из меня ответы. Рано или поздно. Так или иначе.

— Чего ты боишься, Агата? — спросил Фарлей и накрыл ладонью мой плотно сомкнутый кулак. — Норберг Клинг угрожал тебе?

— Не мне, — почти не разжимая губ, обронила я. — Тебе.

Фарлей ничем не показал, будто удивлен. Лишь крепче сжал мою ладонь.

Я молчала, пристально глядя на несчастного Грона. Тот, по всей видимости, отчаянно желал удалиться куда подальше. Но не находил предлога.

— Мы это... — проговорил он сбивчиво. — Травку пойдем пощиплем.

И, не дожидаясь ответа Фарлея, взял лошадь за уздцы и вывел ее из двора.

Я невольно хмыкнула. Воображение так и нарисовало мне, как Грон будет щипать траву вместе с лошадью.

— Агата, — негромко проговорил Фарлей, — я слушаю. Что бы тебе ни сказал Норберг Клинг, чем бы ни пригрозил — я справлюсь с этим. Говори, пожалуйста.

— А в обмен ты расскажешь мне, что тебе поведала вдова графа Грегора? — повинуясь внезапному наитию, поинтересовалась я.

На губах Фарлея затеплилась слабая улыбка. Он ничего не сказал, но едва заметно кивнул, что я приняла за знак согласия.

— Мне не хочется тебе это говорить, — честно призналась я. — Норберг Клинг... Ну, в общем...

И закусила нижнюю губу.

Было нестерпимо стыдно признаться, что Норберг выставил меня в качестве разменной монеты.

— Агата, — повторил Фарлей. Сжал мою руку сильнее.

Я глубоко вздохнула. И постаралась как можно подробнее передать суть разговора с ректором магической академии. Не забыла я упомянуть и про любезное приглашение, переданное Фарлею. Мол, если тот зайдет в тупик, то Норберг с радостью придет ему на помощь. Замолчала и почему-то испуганно втянула голову в плечи.

— Гнойный нарыв, стало быть, — медленно процедил Фарлей. — Баш на баш.

И вдруг с силой ударил кулаком об каменные ступени.

Я с величайшим трудом удержала себя от испуганного взвизга. Ого! Никогда не видела Фарлея в таком бешенстве.

123 ... 1011121314 ... 161718
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх