Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Вечная Темнота


Жанр:
Опубликован:
05.01.2020 — 05.01.2020
Читателей:
3
Аннотация:
От боли он не мог даже кричать. Его сознание менялось в тот момент. Люди, которые должны были его защищать, нападают. Делают очень больно. Наконец-то тьма сжалилась над ним и он потерял сознание. И наступила Вечная Тьма. https://ficbook.net/readfic/4777140
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Я вселился в этого волшебника, но мне нужен камень, что находиться здесь. Так что выбирай, Поттер.

— Думаю, я откажу вам. Я не перед кем не склоню голову. Тем более перед вами.

С этими словами мальчик освободил Тьму из-под контроля. Темный Лорд закричал от боли и выронил палочку, упав на колени.

— Вот ваше место, Темный Лорд. На коленях передо мной. Убийца детей и женщин, ты не достоин жить!

Тьма скрутилась вокруг волшебника, и тот рассыпался в прах. Мальчик скривил губы в презрении и поднял взгляд на зеркало. Он узнал его, читал в книге по артефактам. Гарри было интересно знать о своем желании, и он подошел ближе. В зеркале отражался он, но уже более взрослый, сидящий в кресле и поигрывающий палочкой. Это было именно кресло, а не трон. Мальчик всегда считал, что трон — это слишком помпезно и неудобно. Вокруг кружилась Тьма, а люди стояли на коленях вокруг него.

Однако он и не думал, что его мечты настолько приземленные. Хотя это довольно соблазнительно. Мальчик вздохнул и оглядел комнату. Вокруг небольшого пространства, где находился он сам и зеркало, горело пламя. Мальчик сел на пол и стал ждать. Кто-то же должен его хватиться и придти за ним.

Немного времени спустя пламя погасло, и в комнату вошли директор и декан. Снейп быстро подошел к Гарри и принялся его осматривать. Дамблдор осмотрел то, что осталось от Квирелла, и направился к зеркалу. В руке у него появился красный камень. Мальчик удивленно посмотрел на него.

— Думаю, это должно остаться в секрете, Гарри. Мне жаль, что тебе пришлось пройти через это. Профессор Квирелл был почти мертв, не переживай об этом.

— Я не особо переживаю, не мой ведь пепел на том месте. Скажите, директор, как вы не заметили в нем Темного Лорда?

— Все могут ошибаться, мистер Поттер. С вами все в порядке?

— Да, профессор. Сэр, я могу спросить?

— Конечно, Гарри.

— Почему Темный Лорд так настойчиво хочет моей смерти?

— Не думаю, что могу сейчас ответить тебе на этот вопрос. Ты ещё так молод. Не думай об этом, Гарри. Теперь ты вне опасности. Следующего преподавателя я буду проверять с особой тщательностью.

— Я на это надеюсь, директор.

— Что ж, раз уж все обошлось малой кровью, Северус, проводи мистера Поттера в гостиную, думаю, его заждались друзья. Не переживай, Гарри, с ними все хорошо, никто не пострадал, но они очень волнуются за тебя. Я рад, что у тебя есть друзья, мой мальчик.

— Я тоже, профессор. До свидания, сэр.

Молодой волшебник и его декан удалились. Директор подбросил на ладони философский камень и улыбнулся.

«Гарри теперь лично заинтересован в смерти Тома» — думал он, — «Главное, чтобы заинтересованность не вылилась в желание занять его место. Нужно внимательно следить за поведением мальчишки и не давить на него».

Решив это, старый волшебник с хлопком исчез.

12 глава.

— Гарри!

К мальчику подбежал Драко. Остановившись напротив, он стал внимательное его осматривать:

— С тобой все нормально? Все так перепугались из-за этого. Все слизеринцы без сознания, декан был в ярости, когда тебя не обнаружил. Где ты был?

— Я не думаю, что стоит говорить об этом в общей гостиной. Все нормально, — обратился мальчик ко всем слушателям. — Произошел небольшой инцидент с профессором Квиреллом, оказалось, что это он нападал на меня в течение года. Теперь проблема устранена.

— И каким же образом, Поттер?

— А ты как думаешь, Тео? Нет человека, нет проблем, — злобно улыбнулся Поттер.

— Да уж, Гарри. Проблемы так и липнут к тебе. Может нанять тебе охрану из вампиров? Они не спят и будут постоянно тебя охранять.

— Хорошая идея, но я, пожалуй, воздержусь. Я немного устал, думаю, нам всем надо отдохнуть после такого потрясения.

— Не думай, что избавишься от нас, Поттер.

— Я и не рассчитывал, Дафна. Обсудим все завтра. Идем, Драко.

Мальчики ушли в свою комнату и Гарри, со стоном упал на кровать.

— Это было ужасно, Драко. Ты же мой друг? — мальчик приподнялся и внимательно посмотрел на Малфоя. — Ты никому не расскажешь?

— Гарри, за кого ты меня принимаешь?

— За слизеринца.

— Мне поклясться?

— Пожалуй, нет. Все же мы друзья. Дело в том, что Квирелл… Как бы это сказать помягче…

— Не томи.

— В общем, в его теле был Темный Лорд. И я его убил. Опять. Точнее превратил в пепел. И знаешь что? Я ничего не чувствую по этому поводу! Я ужасный человек?

— Что ты, Гарри! Я не знаю, чтобы я чувствовал на твоем месте, но ты имел право на его убийство, как никто другой. Я не знаю, что нужно сказать в этой ситуации. Главное — не замыкайся в себе. Я всегда тебя выслушаю. Я не предам тебя.

— Я верю тебе, Малфой, — Гарри серьезно посмотрел на Драко. — Если ты меня предашь…

— Я не буду сопротивляться в этом случае. Малфои не предатели. Я слизеринец, а не глупец. Ты так и не попал в Тайную комнату?

— Видимо, придется ждать следующего года. Салазар будет в гневе. Надеюсь, он будет пускать меня в гостиную.

— Я тоже на это надеюсь. Может тебе нужно зелье для спокойного сна? Я могу попросить декана.

— Не думаю, что мне оно понадобится. Спасибо, что волнуешься за меня. Доброй ночи.

— Доброй ночи.

Гарри лег, размышляя о произошедшем. Больше всего его поразило не убийство, а увиденное в зеркале. Он не был уверен, что это действительно его заветное желание. Мальчик хотел стать сильнее, но власть его не прельщала. Возможно ли, что Тьма мечтает об этом и показывает ему свое желание с помощью зеркала? Мальчик передернул плечами. Он не хотел, чтобы люди кланялись ему. Враги — да. Но друзья не должны склонять головы перед ним. Не может быть один человек выше всех. У каждого человека должна быть поддержка в виде преданных людей, которые не должны стоять на коленях, они должны сидеть рядом с ним. Мальчик размышлял долго над этим и незаметно для себя провалился в спокойный сон. Тьма была довольна: в этот раз она полностью защитила своего хозяина, и ему не причинили боли. Она справилась.


* * *

— Поттер. Может, вы обратите на меня свое внимание?

Мальчик подпрыгнул от удивления на скамейке в Большом Зале и резко повернулся к говорящему.

— Профессор Снейп. Извините, я задумался.

— Надеюсь, ваши мысли безопасны. У вас все хорошо?

— Да, сэр. Все прекрасно. Сегодня возвращаемся домой.

— Я рад за вас. До следующего года. Надеюсь, в будущем такого, как в этом году, не повторится.

— Я тоже надеюсь на это, профессор. Но от меня мало что зависит.

— Разумеется, Поттер. Хороших каникул.

Декан развернулся, слегка взмахнув мантией, и направился к выходу из зала. Мальчик задумчиво смотрел ему вслед. Сегодня он приедет в новый дом. Все мысли были только об этом.

— Гарри, хватит думать об этом. Все будет хорошо. Сириус встретит тебя на вокзале, он же написал тебе.

— Я знаю, Драко. Могу же и я волноваться.

— Ты, Поттер, не можешь.

— Почему же, Тео? Просвети меня.

— Потому, что если ты начнешь волноваться, значит, произошло что-то на самом деле ужасное. Правда, Поттер, ты даже не волновался, когда вернулся после похищения, очнулся после смерти, после круцио. Да ты непробиваем!

— Спасибо за комплемент. Действительно, что это я.

— Не волнуйся, Гарри, Тео неудачно шутит. Будешь писать на каникулах?

— Разумеется, Дафна. Встретимся на дне рождения Драко?

— Да. Я буду на его приеме. Думаю, нам пора выдвигаться. Скоро поезд.

Первокурсники поднялись и направились в гостиную за вещами. Зайдя в свою комнату, мальчики осмотрелись напоследок и, захлопнув крышки чемоданов, выставили вещи на середину комнаты и накинули мантии.


* * *

Ребята шли в сторону карет, запряженных странными лошадьми, которые были похожи на скелеты с крыльями летучей мыши, обтянутые черной шкурой. У них были алые глаза и довольно внушительные зубы, которые выдавали в них хищников. Гарри засмотрелся на интересных животных и чуть не споткнулся. Драко придержал его под локоть.

— На что ты засмотрелся, Гарри?

— На извозчиков этих карет. Они выглядят внушительно.

— Что? Кареты не запряжены.

— Драко, я не слеп. Можешь потрогать.

Гарри взял Малфоя за руку и поднес её к боку лошади. Мальчик вздрогнул, дотронувшись до прохладного костлявого бока невидимого существа.

— Что за черт?..

— Это Фестралы. Их видят только определенные люди.

— Какие?

— Те, кто видел смерть.

— Оу. Извини, Гарри.

— Я-то тут причем? Ну, вижу я их. Я не переживаю по этому поводу. Надо сказать, что лучше на них не смотреть. Зрелище не для слабонервных.

— Ты, наверное, прав. Ладно, садимся в карету.

Они расселись по каретам. Сидя с Дафной и Панси, они ехали в сторону платформы. Девочки о чем-то тихо переговаривались, Драко молчал, а Гарри думал о крестном. Ему было интересно, как тот изменился за полгода в Мунго. Все же его лечили.

Сидя в поезде, ребята смеялись. Смеялся и Гарри. Тео рассказывал по-настоящему веселую историю о Пивзе, который прятался от Кровавого барона и залетел под мантию Макгонагал.

— Все, Гарри. Ты смеешься — я победил. Друг.

— Хорошо, Тео. Могу тебя поздравить с великим достижением, на которое тебе понадобился почти год.

Все опять засмеялись, даже Нотт.

— Теперь ты не отвертишься. Не забывай писать мне летом. Мне интересно, как ты будешь жить с Блэком. Говорят, их дом великолепен. Воистину дом темных волшебников.

— Я тебе потом расскажу о нем. А может, и приглашу в гости.


* * *

В это время в Хогвартсе было собрание деканов в кабинете директора. Дамболдор вздыхал, деканы ругались.

— Нам нужен нормальный! Нормальный преподаватель! Это же обычный писатель, он ничего не стоит! Зачем он вам, Альбус?

— Он сам захотел быть преподавателем. Не думаю, что у него недостаточно знаний.

— Он учился на моем факультете. Пуффендуец не будет хорошим преподавателем по ЗОТИ.

— Ты слишком предвзята. Давайте проведем собеседование?

— А есть другие варианты?

— Нет.

— Тогда, может, мы обратимся в Ежедневный Пророк и дадим объявление об освободившийся должности?

— Не думаю, что это хорошая идея. Дадим ему шанс. Все же он, взрослый волшебник, за свою жизнь должен был хоть что-то изучить помимо того, что знал в школе.

— Надеемся, Альбус. Главное, чтобы он был собой.

— Я позабочусь об этом, Северус. Я уже говорил, что прослежу за тем, чтобы в этом году неприятности обошли мистера Поттера стороной. Я помню, что он ещё совсем ребенок. Я пока не страдаю потерей памяти.

— Надеюсь на это. Мне пора, меня ждут зелья.

— Иди, Северус.

Деканы еще какое-то время поговорили и покинули кабинет директора. Раздался звук порванной струны, и директор опять скорбно вздохнул. Заклинания не держатся ни на мальчике, ни на его вещах. Директор надеялся, что Сириус будет внимательно за ним присматривать и сможет пробиться через его ледяной панцирь. Ведь Малфою удается.

Директор задумался над этим. Можно ли расшевелить героя, используя Малфоя, как катализатор? Бывший профессор трансфигурации сел за шахматную доску и принялся разглядывать фигуры. Игра шла не так, как ожидалась. Может, пора сменить фигуры? Директор взмахнул рукой, и фигуры забежали в коробку. Нужно было на что-то решаться, но к чему это приведет? Ошибка могла стоить очень многого.

Вдруг раздалась успокаивающая трель. Запела птица директора.

— Только ты, Фоукс, меня поддерживаешь. Что же мне делать? Я теряю свои силы, а Гарри их только открывает. Ещё слишком рано для возвращения Тома. Надо потянуть время, пока это возможно, чтобы дать ему шанс научиться. Теперь у него нет права на ошибку. Он теперь только сам за себя, чужой души в нем нет.

Директор ещё немного поговорил с птицей и сел за стол. Год был тревожным, и он не знал, что будет в следующем. Дамблдор надеялся, что он будет спокойным. Но надежда порой хуже всего.


* * *

Поезд стал замедлять ход, и Гарри проснулся. Он посмотрел в окно и увидел дождь. С погодой не повезло. Толкнув Драко, он потянулся за палочкой, надеясь достать чемодан. Взяв вещи, мальчики вышли из поезда.

На перроне их встречали Малфои и Сириус Блэк. Гарри с прямой, напряженной спиной шел в сторону своего крестного. Дойдя до взрослых, они поставили чемоданы и повернулись друг к другу.

— До встречи, Гарри. Если что, у тебя есть каминный адрес.

— Да, Драко, до встречи. Мистер Малфой, Миссис Малфой, крестный, — поприветствовал мальчик.

— Мама, отец, мистер Блэк, — отозвался в свою очередь Драко.

— Думаю, нам пора. Мы перенесемся с помощью порт-ключа. Люциус говорил, что ты им уже пользовался и весьма удачно.

— Да. Только все равно приятного мало.

— Это верно. Держись.

Сириус протянул мальчику трубку, и Гарри дотронулся до неё. Спустя мгновение они оказались в темном холле. Поттер посмотрел по сторонам. Холл был мрачным, плохо освещенным — все, как и любил Гарри. Он улыбнулся Сириусу, и они направились в зал. Остановились по дороге у портрета женщины, которая была очень элегантно одета и сидела на стуле, но выражение лица у нее было немного пугающем.

— Это моя мама. Миссис Блэк. Вальпурга Блэк. Мама, это мой крестный сын и наследник Поттер и Блэк, мистер Гарри Джеймс Поттер.

— Очень приятно молодой человек. Вы прибыли на каникулы? На каком факультете учитесь?

— Да, мадам. На Слизерине.

— О, святой Салазар! Это превосходное известие. Хотя бы наследник нашего рода выбрал правильный путь.

— Мама! Не обращай внимания, Гарри, она фанатка идеи чистой крови.

— Это не так, Сириус! Просто в данном факультете учатся разумные волшебники. Это то, чего тебе так не хватало до Азкабана.

— Спасибо за напоминание, мама. Кикимер, отнеси вещи Гарри в его комнату и распакуй багаж. Затем подай нам ужин в малую столовую.

— Малую? Дом такой большой? По холлу не скажешь.

— Тут пространственные чары. И огромное количество комнат. Есть даже комната с древом семьи, я тебе потом покажу. Идем, ты должно быть голоден.

— Немного. Я рад, что буду жить с тобой.

— Я тоже очень рад, Гарри, — мужчина присел на корточки, чтобы посмотреть в глаза мальчику. — Мне жаль, что наши жизни пересеклись так поздно, но я постараюсь быть для тебя хорошим примером.

— Только если с этого момента.

123 ... 1112131415 ... 464748
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх