Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Инъекция Платины (полная версия)


Опубликован:
30.12.2022 — 20.06.2023
Читателей:
1
Аннотация:
Девушка из нашего мира эпохи коронавируса попадает в чужой мир, где бушует своя гораздо более смертоносная болезнь. Чудом выжив, главная героиня начинает новую жизнь в обществе, напоминающем средневековый Китай или Корею эпохи Чосон. Она находит друзей, обретает новую, богатую семью и неплохие жизненные перспективы с любимым человеком. Только тем силам, что забросили её туда, совсем не по душе столь благостное развитие событий. Они же играют, а игра должна быть увлекательной... И игроку наплевать, как себя чувствует протагонист.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Но лишь поскользнувшись и ударившись локтем, барон нехотя признал, что сегодня злодеев уже не догнать.

Они остановились у высокой скалы. Довольные стражники развели костёр и разбрелись в поисках воды.

Они довольно скоро отыскали в камнях небольшую лужу с прозрачной, дождевой водой, которой хватило всем, чтобы утолить жажду.

После того как усталость немного отступила, путешественников стал донимать голод.

Кое-кто из воинов пытался искать съедобные корешки, но ничего не нашли в темноте. Их приятели в это время нарубили еловых веток и соорудили нечто вроде подстилки для себя и дворян. Заискивающе улыбаясь, Касаки виновато развёл руками.

— Вы уж простите, благородные господа. Ничего другого под руками нет, а на лапнике всё же теплее, чем на голой земле.

— Ты молодец, — прервал его барон, присаживаясь и снимая сапоги. — Отдыхай, завтра выходим с рассветом.

— Да, господин, — поклонился собеседник.

Задетый тем, что столичный выскочка ведёт себя, словно командир, младший брат губернатора проворчал:

— Караульных назначь, а то перережут нас сонными. И за костром надо следить.

— Сделаем, господин Нобуро, — поклонился стражник.

— Надо было еды с собой захватить, — слушая недовольное бурчание желудка, вздохнул молодой человек, разуваясь.

Землевладелец попробовал снисходительно улыбнуться, но тут и его утроба издала негромкое, но отчётливое ворчание, наглядно демонстрируя, что тот тоже страдает от голода.

— Кто же мог знать, что эти мерзавцы успеют так далеко уйти?

В голосе барона явственно слышались виноватые нотки, и Рокеро Нобуро счёл нелишним проявить великодушие, признав:

— Это и моя вина, господин Хваро. Я тоже не подумал о еде.

— Мы оба слишком торопились найти и покарать злодеев, — сделал очевидный вывод собеседник. — Теперь, чтобы наши усилия не пропали зря, надо хотя бы немного поспать. Завтра мы их обязательно разыщем.

"Он опять оставил последнее слово за собой, как будто старший, — раздражённо подумал младший брат губернатора. — А я должен его слушаться."

Но прежде чем смог придумать какую-то приличествующую моменту фразу, из темноты донёсся негромкий крик.

Все вскочили, хватаясь за оружие. К счастью, это оказались раненый стражник со своим провожатым. Они заметили огонь с вершины сопки и сумели добраться до них сквозь ночь.

В последнее время Рокеро Нобуро пришлось немало попутешествовать и даже ночевать вдали от жилья. Но в тех случаях он всё же спал в фургоне. Так что впервые проводил ночь под открытым небом, и повторять подобный опыт ему очень не хотелось.

Рёбра и мышцы болели от лежания на еловых ветках, которые казались мягкими лишь на первый взгляд. Полыхающий костёр распространял вокруг приятное тепло. Но не обращённая к нему половина тела ужасно мёрзла. Поэтому молодому человеку приходилось постоянно ворочаться с боку на бок.

По-настоящему он так и не уснул, лишь на какое-то время проваливаясь в короткое, не приносящее ни облегчения, ни отдыха забытьё.

Другим спалось не лучше. Барон, пытавшийся обмануть желудок большим количеством воды, то и дело бегал в темноту по нужде.

Даже стражники, привычные к более суровым условиям жизни, крутились на своих жалких подстилках, кряхтели, сопели и громко портили воздух.

Неудивительно, что рассвет все встретили с большим облегчением. Едва небо посерело, и солнце окрасило в розовый цвет вершины гор, молодой землевладелец встал, потянулся и скомандовал:

— Поднимайтесь!

— Так рано ещё, господин Хваро, — проворчал кто-то.

— Всё равно никто не спит, — зевнув, буркнул младший брат губернатора.

— Уже светло и можно идти, — коротко поклонившись ему, продолжил барон. — И злодеи нас в такую рань не ждут.

— Они-то, небось, ещё сны видят, — натужно хохотнул стражник.

Натоптанная разбойниками тропинка уже не так бросалась в глаза, поэтому первым шёл Касаки, как лучший следопыт. Когда отряд обогнул по склону вершину сопки, он внезапно замер, вытянув шею.

— Разбойники? — с тревогой спросил Тоишо Хваро.

— Птицы, господин, — неожиданно ответил стражник. — Уж больно много ворон вон у той горы.

Глянув в ту сторону, Рокеро Нобуро тоже заметил кружащиеся над лесом чёрные точки и пожал плечами.

— Значит, людей там нет.

— Может, падаль какая валяется? — предположил кто-то из воинов.

— Идёмте! — нетерпеливо приказал барон, а его благородный спутник внушительно добавил:

— И смотрите в оба!

— Да, господин, — нестройным гулом отозвались стражники.

Младший брат губернатора еле переставлял ноги от усталости и голода, да и другие члены их отряда чувствовали себя не лучше. Землевладелец тяжело с хрипом дышал, впервые отстав от него на несколько шагов.

Но по мере приближения к приметной горке, они словно обретали новые силы. Стражники взяли на изготовку копья, а дворяне обнажили клинки.

За деревьями показалась коричнево-серая гора с вершиной, похожей на обломанный клык.

Шагавший рядом с Касаки Рокеро Нобуро отодвинул закрывавшую обзор ветку.

В отвесной скале темнел треугольный вход в пещеру, а на поляне перед ним возле погасших костров в разнообразных позах лежали неподвижные человеческие тела, которые с увлечением пожирали птицы и какое-то мелкое, лесное зверьё.

— Что тут произошло? — спросил подошедший сзади барон.

— Не знаю, — ошарашенно пробормотал молодой человек.

— Живых тут нет, благородные господа, — уверенно добавил следопыт. — Иначе бы сюда столько падальщиков не набежало бы.

Все, словно встали в ступор, поражённые устрашающей картиной. На сей раз младший брат губернатора первым пришёл в себя и, отстранив замешкавшегося стражника, вышел из-за деревьев.

Всецело поглощённые трапезой звери и птицы какое-то время его просто игнорировали. Не в силах смотреть на столь омерзительное зрелище, он зло гаркнул, взмахнув руками.

— А ну пошли отсюда!

Возмущённо возражая против столь бесцеремонного вмешательства в процесс приёма пищи, многочисленные пернатые, шумно хлопая крыльями, взмыли в воздух, чтобы в терпеливом ожидании рассесться на ветках ближайших деревьев.

Их четвероногие сотрапезники предпочли скромно порскнуть по сторонам, так что только хвосты в зарослях замелькали.

Несмотря на то, что здесь вряд ли могли оказаться живые враги, молодой человек двигался осторожно, зорко поглядывая по сторонам и держа наготове обнажённый меч.

Первым на его пути попался труп могучего мужчины, одетого в такое невообразимое тряпьё, которым побрезговал бы последний нищий в Хайдаро.

Грязные всклокоченные космы и столь же неряшливая, растрёпанная борода обрамляли уже объеденное падальщиками лицо.

Разбойник лежал на спине, широко раскинув богатырские ручищи. Рядом с разжатой левой ладонью валялась короткая дубинка из полированного дуба, с металлическим шаром на конце. Над разрубленной грудью деловито вились мухи.

Бросив короткий взгляд за спину, Рокеро Нобуро убедился, что барон со стражниками тоже вышли из леса и приближаются к нему, крепко сжимая оружие.

— Жаль, что мерзавец так легко отделался, — прошипел землевладелец, глядя на мёртвого бандита.

— Да, господин Хваро, — поддержал спутник. — За подобное следовало бы посадить на кол.

— Добычу не поделили? — предположил барон.

— Из-за чего же ещё подобные злодеи убивают подельников? — презрительно скривил губы младший брат губернатора.

Стражники, не видя непосредственной опасности, разбрелись по бандитской стоянке.

— Господа! — окликнул один из них. — А эти даже не ранены.

Дворяне подошли к пепелищу от погасшего костра.

Труп лежал, подтянув колени к подбородку и пряча в них лицо. Добираясь до еды, звери с птицами разорвали на нём куртку и штаны, от чего тело имело крайне отталкивающий вид. Но крови под ним натекло немного.

Второй злодей лежал на животе, как будто прижимаясь к земле, вцепившись в траву скрюченными пальцами. Падальщики успели потрудиться над его физиономией, но на теле не видно никаких нанесённых оружием ран.

— Кажись, их тут всех потравили, — глубокомысленно заметил стражник, опустившись на корточки возле мёртвого тела, которое только что перевернул на спину.

— Почему ты так решил? — спросил барон, подходя ближе.

— А вы сами гляньте, господин, — предложил собеседник. — Этому-то морду ещё не объели.

Шагнув за землевладельцем, Рокеро Нобуро нервно поморщился при виде посиневшей, перекошенной физиономии с огромным, вывалившимся изо рта, прокушенным языком, закатившимися глазами и засохшими бурыми полосками в уголках рта.

Меж грязных, сжатых в кулак пальцев зеленели пучки вырванной травы.

— Небось, от страшной боли землю царапал? — понизив голос, предположил воин.

Дворяне переглянулись. Барон торопливо отвернулся. Жилы на его шее вздулись. Сжимавшая ножны с мечом рука побелела от напряжения.

— Зола совсем холодная, — привлёк их внимание другой стражник, присев возле прогоревшего костра. — Давненько они отсюда ушли.

— Небось, этим отравили? — предположил его приятель, рассматривая пустую керамическую бутылку, в которой ещё что-то булькало.

— Только сам не выпей, — ворчливо предостерёг воина младший брат начальника уезда.

— Неужто я дурной, господин Нобуро? — обиделся тот, бросив посуду и вытирая ладонь о штаны.

— А этого тоже зарезали, — доложил третий стражник, рассматривая лежащий у своих ног труп.

Мельком глянув в ту сторону, землевладелец громко заговорил, привлекая к себе внимание:

— Оставьте этих негодяев. Ими займёмся потом. Они своё получили. Но кто-то из злодеев ещё жив. Ищите следы. Мы не должны дать им уйти от наказания.

Недовольно бурча, воины разбрелись по поляне, уже не обращая внимания на трупы. А Рокеро Нобуро направился к пещере. По мере приближения всё явственнее различался тихий плеск струящейся по камням воды.

С раздражением пнув носком сапога полупустую бутылку, он заметил полосу высокой зелёной травы у самого подножья утёса. За ней отыскался крошечный ручеёк, шагов двадцать тянувшийся вдоль стены и исчезавший в узкой трещине, возле которой образовалась небольшая лужа.

Вода текла из пещеры, где, судя по всему, имелся родник. Видимо, из-за него бандиты и облюбовали это место для своей стоянки.

Сделав очевидный вывод, молодой человек поспешил за бароном, уже подходившим к гроту.

— Что вы там нашли, господин Нобуро? — не оборачиваясь, спросил землевладелец.

Тот объяснил.

Когда они ступили под каменные своды, из темноты пахнуло сыростью и конюшней.

Вдоль одной из стен по заботливо выложенному камешками жёлобу струилась вода. Видимо, это место давно использовали разбойники, потому что честным людям незачем прятаться в лесу.

Из трещин в противоположной стене торчали два колышка с привязанной к ним тонкой жердью. Песчаный пол с редкими пучками чахлой травы покрывали следы подкованных копыт и кучки навоза.

— Одни злодеи перебили других, — задумчиво пробормотал барон. — Погрузили добычу на лошадей и ушли. И нам здесь тоже нечего делать. Пусть с мёртвыми разбирается стража. А мы должны искать живых негодяев.

— Я всё же осмотрюсь тут немного, — недовольно проворчал его спутник.

— Только не задерживайтесь, господин Нобуро, — сухо предупредил землевладелец и криво усмехнулся. — Если, конечно, вы не передумали преследовать разбойников?

— Не передумал, господин Хваро, — ледяным тоном отозвался собеседник. Ему просто хотелось сходить по нужде и утолить жажду.

— Господа! — в светлом проёме входа показался тёмный силуэт. — Касаки следы нашёл.

Барон вопросительно посмотрел на молодого человека.

— Вам не придётся ждать, господин Хваро, — заверил тот, добавив про себя: — "Сопляк надутый".

Младший брат губернатора мог бы прекрасно облегчиться прямо здесь под торчавшим из стены сгоревшим факелом.

Однако Рокеро Нобуро почему-то очень хотелось узнать, что там дальше? К счастью, пещера тянулась недалеко, заканчиваясь перегородившим проход обвалом.

Из-под груды камней бил маленький ключик, наполнявший водой круглый, обложенный камнями бочажок. Несмотря на это, земля вокруг обильно пропиталась водой, храня множество следов, среди которых один чётко выделялся вдавленным в мокрую почву каблуком.

Молодой человек даже не поверил в подобную удачу, решив, что ему просто мерещится. Отступив в сторону, чтобы не загораживать дневной свет, он присел на корточки, рассматривая отпечаток подошвы кавалерийского сапога.

Судя по размеру, носил его явно не великан. Младший брат губернатора вновь вспомнил щуплую фигурку господина Мукано. Неужели здесь побывал наставник барона Хваро? Или это убийца, чьих жертв нашли в зимнем лесу сестра господина Сабуро и его приёмная дочь?

Вот бы кому-нибудь из них показать этот след? Так, на всякий случай. Только как это сделать? С собой его не унесёшь, а своих родственниц начальник уезда сюда везти не позволит.

Приказать кому-то из стражников сторожить отпечаток, потом привести сюда художника и показать рисунок либо сестре, либо приёмной дочери господина Сабуро?

Но вспомнив рассуждения начальника уезда о том, сколько в Благословенной империи кавалерийских сапог, молодой человек забеспокоился, что может вновь попасть в смешное положение, как в случае с его приёмной дочерью. Старшему брату новый конфуз Рокеро точно не понравится.

Уж лучше нарисовать самому. Тем более, что в детстве он занимался живописью, и у него неплохо получалось.

В кармане рукава завалялись два листочка. Вместо кисти можно взять уголёк от сгоревшего факела. Только всё нужно делать очень быстро. И барону об этом лучше не знать. Пусть преследует злодеев, он потом догонит.

Вырвав из трещины в стене обгорелую палку, младший брат губернатора срубил кончик, расправил на камне мятую бумагу и принялся короткими штрихами изображать вдавленный в сырую почву отпечаток.

— Господин Нобуро! — нетерпеливо окликнул его землевладелец.

— Не ждите меня! — отозвался тот. — Я догоню.

— Тогда мы уходим, — с явным облегчением отозвался барон.

Рисуя каблук, молодой человек обратил внимание, что тот немного косой. Его либо криво обрезали, либо неровно приклеили. Это особо в глаза не бросалось, но могло послужить характерной приметой.

Закончив рисунок, Нобуро спрятал его в рукав, напился из родника вкуснейшей ледяной воды, сделал прочие дела, о которых впопыхах чуть не забыл, и выскочил из пещеры, едва не врезавшись в опиравшегося на копьё стражника.

— Ты чего здесь делаешь?

— Так господин Хваро приказал вас дождаться, — объяснил воин. — И показать, куда идти.

"Он поступил, как настоящий дворянин", — подумал Рокеро Нобуро, ощущая лёгкий укол совести за то, что подозревал барона в столь неприглядных деяниях.

Однако тут же нашёл подходящее объяснение и этому поступку: "Харо просто боится, что все узнают, как он бросил в лесу брата самого губернатора".

Оглядевшись, молодой человек увидел неподалёку стражника с перевязанной ногой. Тот встал, опираясь на копьё, и, поклонившись, доложил:

123 ... 124125126127128 ... 147148149
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх