Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Шиноби Поттер и путь его нелёгкий


Опубликован:
21.02.2016 — 25.04.2020
Читателей:
21
Аннотация:

Что бы случилось, если мангу "Наруто" выпустили в во времена, когда Гарри Поттер был ещё маленьким и ходил в обычную школу, а Дадли и его компания подсели бы на данный фэндом. Затем представим ситуацию с аппарацией на крышу столовой и то, какие выводы могли сделать ребята, повёрнутые на шиноби. Последний ингредиент - Гарри и сам заинтересовался миром ниндзя, стал тренироваться. Во что же это выльется?   Предупреждение: мир немного более продвинутый в техническом плане нежели в оригинале.   Последнее обновление от 26/04/2020 Знак # в начале проды для быстрого поиска.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Вот, мистер Поттер, для начала попробуем эту. Бук и сердце дракона. Девять дюймов. Очень красивая и удобная. Возьмите ее и взмахните.

Гарри послушно сделал взмах, чувствуя себя при этом как минимум идиотом, а как максимум... С десяток коробочек с волшебными палочками возле правой стены буквально взорвались. Гарри опасливо покосился на артефакт и с предельной осторожностью поспешил положить её на стойку, а то как бы ещё чего не взорвать.

— Эта не подходит, возьмем следующую, — вынес решение Олливандер, затем задумчиво потёр подбородок и достал другую коробочку, — клён и перо феникса. Семь дюймов. Очень хлесткая. Пробуйте.

Новый взмах, и хрустальная ваза, стоявшая на столике у витрины, приказала долго жить. Мистер Олливандер практически тут же вырвал палочку из его руки. Старичок доставал всё новые и новые, а Гаро всё так же махал ими, причиняя новые разрушения. Но, похоже, что старого продавца палочек это не особо волновало. Хагрид же молча стоял в углу и наблюдал за бесплатным представлением.

— А вы необычный клиент, мистер Поттер, не так ли? — весело улыбнулся он, — не волнуйтесь, где-то здесь у меня лежит то, что вам нужно... Вот, попробуйте эту.

Остролист и шерсть с гривы келпи, одиннадцать дюймов, очень мощная прекрасная палочка.

Гарри взял палочку, которую протягивал ему мистер Олливандер. И внезапно его пальцы обдало прохладой. Он поднял палочку над головой, со свистом опустил ее вниз, разрезая пыльный воздух. Из палочки вырвались синие и серебристые искры, яркие, как фейерверк, и их отсветы заплясали на стенах.

— О, браво! Да, это действительно то, что надо, это просто прекрасно, — мистер Олливандер уложил палочку обратно в коробку и начал упаковывать ее, — очень любопытно... чрезвычайно любопытно...

— Но... это же не... — великан отлепился от стены и опять начал нести какую-то чушь, но Гаро не стал его слушать. Он перебил Хагрида, обращаясь к старику:

— Извините, но что именно кажется Вам любопытным?

Мистер Олливандер уставился на Гарри своим бъякуганом.

— Видите ли, мистер Поттер, я помню все палочки, которые продал. Все до единой. Внутри вашей палочки — шерсть с гривы келпи. Вы знаете, кто такие келпи? Нет? Тогда я расскажу Вам. Это водяной демон, живущий в Англии и Ирландии, он может принимать различные формы, хотя чаще всего он появляется в облике лошади с гривой камышового цвета. Заманив ничего не подозревающую жертву на свою спину, он ныряет на самое дно реки или озера и пожирает наездника, внутренности которого всплывают на поверхность. Самый большой в мире келпи был обнаружен в озере Лох-Несс, в Шотландии. Чаще всего он принимает облик морского змея. Международная федерация наблюдателей-волшебников поняла, что имеет дело не с настоящим змеем, лишь когда он на их глазах превратился в выдру при появлении исследовательской группы магглов, а затем снова в змея, когда чужаки ушли. Из гривы именно этого келпи и была взята шерсть для этой палочки. И добыл её не кто иной, как Ньют Саламандер, один из величайших исследователей магических животных за все времена. Эх, стар я стал, устаю быстро. С Вас одиннадцать галлеонов, мистер Поттер.

Рассчитавшись с мистером Олливандером, Гарри вышел на улицу.

'Вот и первое подтверждение того, что я теперь среди шиноби, — думал он, — настоящий живой представитель из главной ветви клана Хъюг. А взгляд бъякугана. Бррр... до костей пробирает. Даже сейчас, при одном только воспоминании о нём, мне тут же становится не по себе. Мда уж...'

За ним последовал и великан. Хагрид был мрачен и зол на что-то или на кого-то. Он иногда оборачивался и бросал недовольные взгляды на оставленный позади магазинчик, но Гаро этого не замечал, так как слишком глубоко был погружён в собственные мысли.


* * *

Когда за покупателями закрылась дверь, и они отошли достаточно далеко от магазинчика, старый Олливандер сокрушённо покачал головой, а затем, махнув рукой, развернулся спиной к входу. Обозревая весь тот бардак, который царил после прихода Гарри Поттера, он вдруг озорно усмехнулся и мягко взмахнул руками. Все сломанные палочки, разрушенные коробочки — всё вдруг ожило, поднялось в воздух, завертелось и в какой-то миг, восстановившись, улеглось на свои места. Теперь всё выглядело так же, как было до того момента, когда Мальчик-Который-Выжил открыл дверь его магазина. Удовлетворённо кивнув, мистер Олливандер направился вверх по лестнице, туда, где были расположены жилые помещения, мастерская и кабинет. Ему нужно было побыть одному и немного подумать.

========== Глава одиннадцатая или всего один месяц. ==========

Солнце на небосводе уже побывало в зените и теперь постепенно спускалось всё ниже и ниже, дабы в итоге скрыться за горизонтом. Гаро и сам не заметил, как за всеми этими покупками, знакомствами и разговорами минула большая часть дня. Пройдя по Косому переулку, а затем через бар, они снова оказались в мире обычных людей. Он настолько погрузился в свои мысли, что даже не заметил, сколько посетителей было в 'Дырявом Котле', или как на них с Хагридом смотрели люди, пока они ехали в метро. Уже поднимаясь по эскалатору, дабы выйти на Пэддингтонском вокзале, великан потрепал его по плечу и сказал:

— Давай перекусим, Гарри. Как раз успеем до твоего поезда, ага.

Купив по гамбургеру и кока-коле, они уселись на пластиковые стулья за столик, сделанный из того же материала.

— Ты как, нормально, Гарри? — спросил Хагрид. — Сидишь тихий такой...

Не зная, с чего начать, Гаро жевал гамбургер, раздумывая, о чём говорить, а о чем будет лучше промолчать.

— Все эти люди... — медленно начал он и говорил с паузами и остановками, — ну там, в баре... все они думают, что я какой-то супер волшебник. Вся эта слава... да я даже не могу вспомнить, как произошло то, из-за чего я стал знаменитостью. Я ведь совсем не знаю, что случилось, когда Вы-Знаете-Кто напал в ту ночь, когда умерли мои родители... И мне это не нравится. Не нравится всё это внимание со стороны всех этих людей. Ведь я просто Гаро... — он запнулся, но тут же продолжил, — просто Гарри Поттер, обыкновенный шиноби, и я ничего не знаю о магии. Да я при распределении, скорее всего, попаду на этот ваш... Хапплпаф.

— Хаффлпафф, Гарри, — поправил его великан, — а где ты слышал название этого факультета?

— Мне его, как и названия других факультетов сказал мальчик, что покупал одежду в том же магазине, что и я, — ответил Поттер.

— Лучше в Хаффлпафф, чем в Слизерин, — тут же нахмурился Хагрид, — все те, кто потом плохими стали, они все из Слизерина были. Ты-Знаешь-Кто тоже оттуда.

— Он учился в Хогвартсе? — изумлению мальчика просто не было предела.

— Давным-давно энто было, но да, — сказал великан, — он тоже учился. Тока не впрок пошла ему энта учёба. Вон каким стал! Вон чё натворил!

Хагрид понял, что подскочил со стула и уже почти кричит. Быстро оглядевшись по сторонам, он уселся обратно и уже более спокойно произнёс:

— Звиняй, Гарри. Шо-то я погорячился немного, ага. Но ты не волнуйся, угу. Всему научишься. В Хогвартсе все начинают с самого начала, так шо всё будет в порядке. Просто, это... будь собой — и все дела. Поверь, в Хогвартсе будет здорово. Я там учился, так шо знаю, чё говорю. Да мне и сейчас там здорово, вот. И ты...

Тут по громкой связи объявили о прибытии поезда, на котором Гаро должен отправиться обратно к Дурслям, и Хагрид прервал свои разглагольствования. Он втащил в купе все купленные вещи и на прощанье протянул конверт.

— Это тебе, вот. Билет на поезд до Хогвартса, — пояснил он, — первое сентября, вокзал 'Кингс Кросс', там все написано... ну, в билете этом, ага. Если с Дурслями... в общем, если будут проблемы, ты мне... энто... письмо пошли с совой, вот. Она знает, где меня найти... Ну, всего доброго, Гарри!

Поезд бодро побежал вперёд, оставляя позади станцию с болтливым великаном. Стоило Гаро всего лишь моргнуть, как того и след простыл. Секунда, и перрон стал абсолютно пуст.

'Вот так исчезать могут только настоящие шиноби, — решил про себя Поттер, — и неважно, помнят они о своей истинной сути или нет'.


* * *

Август. Ровно месяц до первого сентября и отъезда в школу чародейства и волшебства. Подходя к двери дома под номером 4 на Тисовой улице, Гарри очень сильно волновался. Он не знал, как его теперь встретят Дурсли... после всего случившегося. Перебирая десятки вариантов, один хуже другого, Гаро накрутил себя до состояния сжатой пружины. Постучал в дверь и замер в ожидании.

Дверь открыл дядя Вернон, но, к великому удивлению мальчика, не было ни криков, ни... он сам не знал, чего ожидать, но не было ничего.

— А... это ты, — сказал Дурсль-старший. В его голосе сквозила усталость и ничего больше. Возможно, ненависть тоже была, но в данный момент её погребло под сонмом бессилия и безразличия, — входи.

Дядя ушёл внутрь, оставив дверь открытой. И всё. Больше ничего. Неожиданно.

'Странно', — подумал Поттер, а затем решил, что это хорошо. Он втащил свои покупки в дом, а затем и вверх по лестнице к своей комнате. Хотя и прошло совсем немного времени, но он уже начал считать эту комнатку на втором этаже своей.

'Ну, конечно же, — размышлял Гаро, — после знакомства с Хагридом их поведение не могло не измениться. Но насколько сильно оно изменилось? Чего мне теперь от них ждать? И как себя вести?'

Остаток дня Гарри просидел в своей комнате и не спустился даже на ужин. Дурслей, похоже, это не волновало. Когда дядя и тётя после ужина устроились в гостиной перед телевизором, в комнату к Гаро постучался Дадли:

— Привет. Я могу войти?

— Конечно входи, — сказал Гарри. Он даже подскочил с кровати, на которой сидел до этого, и застыл, не зная, что делать дальше.

Некоторое время мальчики стояли друг напротив друга, не решаясь заговорить.

— Ну как вы тут? — спросил Гарри. — После всего этого...

— Нормально, — ответил Дадли, — конечно, тогда все перепугались до смерти, но сейчас вроде бы потихоньку приходим в себя.

Помолчали.

— Ну и как тебе там? — спросил Ди-сан. — В мире шиноби?

— Знаешь, в первый момент мне показалось, что все эти разговоры про волшебников — просто прикрытие для тайной деятельности скрытой деревни, ну или её аналога у нас, но теперь... — Гарри был рад, что они ушли с неудобной темы, немного расслабившись, он сел обратно на постель и продолжил рассказ, — чем дольше я ходил и смотрел по сторонам, чем больше делал покупок, тем сильнее во мне крепла уверенность, что ниндзя забыли о своей истинной сути. Либо сами забыли, вжившись в легенду о волшебниках, либо кто-то заставил их забыть. Но мне сложно даже представить, насколько мощным должно быть гендзюцу, чтобы заставить всех шиноби думать, что они волшебники...

— Ну ничего себе, — изумлённо произнёс Дадли.

— Хотя был там один старик, — сказал Гаро, — мистер Олливандер. Так вот, как только он взглянул на меня своими глазами, я тут же понял, что он представитель клана Хъюга. У него такие глаза... Такой взгляд... Мне слов не хватает описать, как он на меня смотрел. И у меня сложилось такое впечатление, что уж он-то знает о шиноби и обо всём остальном, но молчит. Притворяется волшебником наравне со всеми другими, забывшими свою суть. Так что я ныне пребываю в полнейшем замешательстве и не знаю, что делать дальше и чего вообще ожидать от этой школы.

— Тогда не думай об этом, а тренируйся, — сказал Ди-сан, — ты же сам сказал, что хочешь попробовать освоить стихийные техники. Вот и попробуй. Зачем думать о том, чего не можешь изменить. Лучше постарайся как можно лучше подготовиться к грядущему.

— Здравая мысль, кузен, — впервые за весь разговор Гаро улыбнулся и спросил, — ты мне поможешь с тренировками? Я пойму, если ты откажешься. Тем более после того, что сделал с тобой тот великан...

— Естественно помогу, — ответил Дадли, — об отказе не может быть и речи. Да, он почти превратил меня в свинку, но ведь у тебя получилось всё исправить. И уж тем более ты в случившемся не виноват. Громила шарахнул техникой меня, а отец злится на тебя... Просто так получилось, что вспылили они, а последствия теперь расхлёбывать нам. Да ты не грузись по пустякам. Мы справимся.

— Угу, мне бы твою уверенность, — сказал Поттер. Некстати забурчало в животе, напоминая о том, что после поедания гамбургера прошло уже довольно много времени.

— Ты голоден? — спросил Дадли. — А чего не спустился на ужин?

— Я не был уверен, что для меня найдётся место за столом, после всего случившегося, — честно ответил Поттер.

— Думаю, что можно будет это проверить завтра с утра, а пока я схожу и принесу тебе чего-нибудь перекусить, — сказал Дадли, — я ведь правильно понял, что пока ты из комнаты ни ногой, да?

— Ага, — подтвердил Гаро, — спасибо. Вот как бывает, никто не запирал меня сегодня, а я сам не хочу выходить. Скажи мне кто, что такое вообще может быть — не поверил бы.


* * *

— Профессор Дамблдор, сэр, доброго вам здравия, — сказал великан, входя в кабинет. Сие место, обитель нынешнего директора Хогвартса, было поистине необычным. Огромная круглая комната, десятки окон и море света из-за них. Множество непонятных серебряных приборов на вращающихся столах постоянно жужжали, выпуская небольшие клубы дыма. Стены увешаны портретами различных людей, которые мирно дремали в красивых рамах, а в центре комнаты стоял громадный письменный стол на когтистых лапах, за которым и восседал высокий, худой старик с серебряными волосами. Поправив очки со стеклами в форме полумесяца, он тепло улыбнулся вошедшему и произнёс:

— Хагрид, мальчик мой, проходи. Присаживайся и рассказывай скорее. Как всё прошло? Какие у тебя впечатления от знакомства с Гарри? Может быть чаю? Или лимонную дольку?

— Да... нет... да, то есть я хотел сказать спасибо, профессор Дамблдор, сэр, — запутался в словах великан, — я с удовольствием попью чаю, а вот от дольки, пожалуй, откажусь, да. Всё прошло нормально... ну более-менее нормально... угу, а вот мальчик странный какой-то, ага.

— Странный? — насторожился директор, но внешне виду не подал. — Расскажи поподробнее, пожалуйста.

— Да не, так всё вроде бы нормально, — замялся Хагрид, — но вот как он отреагировал на невинную шутку с поросячьим хвостиком...

— Мальчик мой, а что это ещё за шутка такая? — решил уточнить директор. — Расскажи мне, я тоже посмеюсь.

— Да так, ничего особенного, — стал рассказывать великан, — вы ж разрешили мне немного поколдовать, дабы впечатлить мальчика, ну вот я и поколдовал. Заколдовал его кузена, ну сынка этих самых Дурслей. У него поросячий хвостик и появился на заднице, ага. Весело! Только Гарри не оценил. Закричал, чтобы я всё обратно вернул, ну, как было до. Потом вообще выхватил зонтик, пока я в ступоре был от его крика...

— Что было дальше? — спросил директор.

— А дальше как сверкнуло, да как грохнуло! — развеселился великан. — Гарри мои чары каким-то образом развеял, а потом пошел и спать лёг, вот.

— Это всё? — убито спросил Дамблдор.

— Нет, директор, сэр, — продолжил великан, — эти маглы, оказывается, ничего не рассказывали мальчику относительно того, кто он такой. Они всё это время держали его в неведении, а про родителей сказали, что те разбились в автокатастрофе! Нет, ну вы представляете! Он даже про квиддич ничего не знает, вот!

123 ... 1213141516 ... 333435
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх