— Да, не думаю, что моя прошлая жизнь хоть кому-нибудь может послужить примером.
Мужчина встал и повел Гарри в столовую. Ужин был довольно вкусным, но не сильно разнообразным. Они сыто улыбнулись друг другу и принялись неспешно разговаривать. Каникулы начинались неплохо. Гарри чувствовал, что он пришел домой.
13 глава.
Проснулся Гарри от странного шума под дверью. Придя в себя после сна, он понял, что кто-то скулит и скребется в его комнату.
«Но в доме Сириуса не было собаки! Это странно».
Мальчик тихо поднялся, взяв палочку и окутавшись сильнее тьмой. Он тихо направился в сторону двери и резко открыл ее. На пороге стояла большая, черная собака. Мальчик направил в ее сторону палочку и стал внимательно оглядывать. Собака скалилась и радостно махала хвостом. Мальчик посмотрел в глаза животному, и в его голове промелькнуло озарение. Он опустил палочку.
— Сириус. Значит в Азкабане ты сидел не просто так. Анимаг? И видимо не зарегестрированный. — Собака встрепенулась, и через мгновение перед мальчиком предстал его крестный в черной пижаме и слегка лохматыми волосами после сна. — Ты бы хоть сперва умылся.
— Откуда ты знаешь об анимагах?
— Декан гриффиндора. Питер Петтигрю. Да и есть учебники, один из них я нашел в своем сейфе.
— О, мы учились именно по учебнику Поттеров. А ты, хочешь стать анимагом?
— Крестный, ты же меня никому не выдашь? Ты же перед Магией крестный?
— Разумеется, Гарри! Это как непреложный обет о твоей защите.
— Тогда интересно, почему это не учли, когда тебя арестовывали.
— Никто не знал. А чтобы ты наследовал и мой род, в случае чего, нужно было все закрепить по магическим законам.
— Интересно. О таком я не читал. Так вот, мой магический крестный.
По телу мальчика прошла волна и на полу, вместо него стояла гордая, большая птица. Мужчина принял ее за большого орла, но приглядевшись, понял, что это не так. Птица взмахнула крыльями, и перед мужчиной вновь стоял мальчик.
— Как видишь, я владею этим талантом.
— Но как ты так быстро научился? И что это за вид птицы такой?
— Это Гарпия. Я просто умнее тебя.
— Ах, так, крестничек. И не стыдно издеваться над старым человеком?
— Да какой ты старый, Сириус. Мы завтракать будем? А то мне надо бы умыться и переодеться. Да и тебе не помешало бы.
— Да, точно. Я поэтому и шел тебя будить. Быстрее собирайся, завтрак. А то Кикимир отравит, если сильно задержимся.
— А у тебя своенравный домовик.
— Какой есть. Быть домовиком Блэков тяжело, — мужчина махнул рукой и отправился приводить себя в порядок.
Мальчик вернулся в свою, темно-синюю, спальню. Сириус долго убеждал его выбрать более светлую, но мальчик был не преклонен. Он и свет несовместимы, а говорить об этом с Сириусом пока не хотелось. Он подошел к шкафу и открыл дверцы. Задумчиво разглядывая вещи, мальчик со вздохом взял черные джинсы и майку в цвет. Он отправился в ванную, чтобы умыться и переодеться. Выполнив все утренние процедуры и переодевшись в выбраные вещи, мальчик вернулся в комнату, поразмыслив немного, мальчик надел черные кеды. Оглядев себя в зеркало, он расчесал волосы и слегка приглушил тьму вокруг себя.
Спустившись вниз, мальчик наткнулся на домовика.
— Кикимер проводит наследника славного рода Блэк в столовую.
— Хорошо, Кикимер, — немного ошарашенно сказал Гарри.
«Домовик и правда чудной. Его слова звучат, как насмешка. Очень необычно».
Мальчик последовал за домовиком в уже знакомую малую столовую. За столом сидел Сириус, попивая кофе из большой чашки, выставив локти на стол.
— Гарри. Наконец-то ты собрался. Ты как девушка, право слово.
— О да, Сириус. Выглядеть опрятно, по-твоему, плохо?
— Точно, Слизерин. Ты даже похож на портреты основателя. Хотя я точно знаю, что Поттеры с ним не пересекались.
— У наших семей общий предок. Певерелл.
— Но, ни у кого в семье не было таких глаз, кроме твоей матери, разумеется. А это была отличительная черта всех Слизеринов. Может твоя мать была от сквибов Слизерина?
— Да, крестный. Мы с деканом проводили проверку с помощью зелья. Она даже носила фамилию Слизерин, пока ее не удочерили Эвансы.
— Вот черт! Джеймс на самом деле был счастливчиком. Жаль, что они не знали.
— Ты уверен, что мама не знала?
— Она бы не стала терпеть оскорбления, если бы была в курсе своего происхождения. В те времена к маглорожденным относились намного хуже, чем сейчас. Золотое время Пожирателей и их Лорда.
— Тут ты прав. Фамильная гордость не позволила бы этого терпеть. Но она знала парселтанг?
— Я не знаю. Змей как-то мы не встречали, так, что откуда ей было знать? А если и знала, то тщательно скрывала это, даже от нас с Джеймсом.
— А родители были анимагами?
— Твой отец, да. Он был Оленем. Не смейся. Красивое животное, между прочим. Хотя странно, что он был не птицей. Он потрясающе летал. А у тебя как с полетами? Опробовал мою метлу?
— Она в Меноре у Малфоев. Тогда было слишком холодно, чтобы летать, а в школу метлу брать было нельзя. Когда навестим их, полетаю. На уроках полетов мне очень понравилось. Хотя в виде птицы полет намного интересней.
— Могу представить. А инстинкты не захватывают? Ну, например, схватить кролика и съесть его?
— Фу, Сириус! Я хорошо контролирую свой разум.
— Даже слишком хорошо. Гарри, я понимаю, что мы еще совсем мало знакомы, но только не злись на мой вопрос. Дурсли плохо с тобой обращались? Поэтому ты такой? — мужчина обвел пространство рукой. — Такой собранный и отстраненный?
— Мы с ними в итоге смогли найти общий язык, но было время, когда я считал, что смерть для меня более приятный вариант, чем жизнь с ними, но, к сожалению, Госпожа не приходила за мной.
— Что ты говоришь? Ты же был ребенком! Они били тебя?
— Они били меня, пока я не терял сознание, а потом продолжали, пока, по их мнению, из меня не выйдет достаточно крови. Они думали, что это поможет мне, сделает нормальным.
— Я убью их! — мужчина вскочил, мгновенно сжимая появившуюся палочку в руке.
— Успокойся, Сириус. Я не желаю им смерти. Я смог им отомстить по-своему. Они три года жили в жутком страхе, почти полностью поседели. Я научился контролировать магическую силу в восемь. И использовать я ее мог по своему желанию. А желания, как ты понимаешь, были особыми. Думаю, они теперь дружно ходят в церковь, молятся и благодарят Бога за то, что я не вернулся.
— Этого недостаточно, Гарри. Они били маленького ребенка. Свою кровь.
— Они мне не родня. Хотя тетя об этом не знала.
— Это их не может оправдывать. Я придумаю, как им отомстить, не попавшись. И ты не будешь меня останавливать, Гарри. Они заслужили.
— Хорошо, Сириус. Но это будет на твоей совести. Давай не будем об этом. Так, что? Олень? Серьезно? — улыбнулся Поттер.
— На самом деле эта форма хорошо нам помогала в Запретном лесу. Рога были хороши.
— Да? И что вы делали в лесу?
— Ну, тебе я могу рассказать. Наш друг, Люпин, был оборотнем. Мы решили в свое время стать анимагами, ради него, чтобы поддерживать его в полнолуние.
— Вы хорошие друзья. Другие бы отвернулись, — заметил Гарри.
— Ну, у тебя есть Малфой. Не думаю, что он тебя бросит.
— Он предан мне. Но я не думаю, что в выборе между семьей и мной, он выберет последнее.
— А я выбрал Джеймса. Мне было шестнадцать. Я тогда сбежал из дома и жил у твоего отца. Его родители были в шоке, ведь его мать была моей тетушкой. Скандал был знатным. Я же прямой наследник рода.
— Представляю. Но Драко слишком любит своих родителей. Он не пойдет против них.
— А если его родители пойдут за ним? За тобой?
— Давай пока не будем мечтать о несбыточном. Что будем сегодня делать?
— Как насчет того, чтобы сходить в Косой Переулок и прошвырнуться по магазинам?
— Я не против. Только за мантией схожу.
— Зачем? Ты нормально одет.
— Я волшебник. Мы же не через магловский Лондон идем, а через камин. Не хочу выделяться.
— По-моему это бесполезное занятие, ты всегда выделяешся. Но дело твое. Я без мантии пойду.
— Твоя одежда и так кричит, что ты волшебник.
— Что ты имеешь в виду? — удивленно спросил мужчина.
— Маглы, сюртуки не носят.
— Надо погулять по магловским магазинам, совсем отстал от жизни, — удрученно сказал Сириус.
— Потом погуляем. У них, правда, довольно удобная одежда. Я скоро.
Мальчик направился в свою комнату за мантией. Открыв шкаф он начал размышлять над тем, какую мантию выбрать. Остановив свой выбор на темно-зеленой, одеваясь его взгляд упал на мантию-невидимку. Подумав некоторое время, прихватив рюкзак, он сложил туда мантию и кошелек. Готовым ко всему, он отправился вниз.
— Я готов, — сообщил очевидное, мальчик.
Сириус оглядел его внимательным взглядом и закатил глаза. Поттер ухмыльнулся. Крестный не любил зеленые цвета. Гриф, что еще тут сказать?
* * *
Они шагнули в камин и перенеслись в Дырявый Котел. Выйдя из камина оба огляделись и направились в сторону прохода на Косую Аллею. Постучав палочкой по нужным кирпичам, Сириус открыл проход. На улице было довольно многолюдно и шумно, крестный стал немного дерганный, мальчик на это только улыбнулся.
— Отвык от толпы? — с иронией подметил Гарри.
— Да. Как-то непривычно. Видимо я скоро стану нелюдимым, как и все Блэки, — ухмыльнулся мужчина.
— Не переживай. Ты не станешь. Я помогу тебе вернуть себя.
— Только не полностью. Все-таки я был балбесом в то время, — с грустной усмешкой сказал Сириус.
— Да, у тебя было время над этим поразмыслить.
— Спасибо, что напомнил. Идем, посмотрим мантии.
Они несколько часов таскались по магазинам, Сириус долго выбирал артефакт в подарок крестнику и в итоге выбрал браслет, с активным щитом против проклятий. Мальчику понравился подарок: браслет был в виде змеи, обвивающей запястье, морда кусала себя за хвост, это был замок браслета. Надев ее, змейка слегка засветилась и застежка исчезла, оставив уробороса.
— Спасибо, Сириус. Потрясающий подарок.
— Ты только с ним не разговаривай. Людям неприятно слушать змеиный язык, ассоциации не самые хорошие.
— Я понимаю. Куда дальше?
— Голоден?
Мальчик кивнул.
— Тогда идем обедать.
Они направились в какое-то кафе и сели за столик, Сириус щелкнул пальцами, появился эльф в забавной одежде.
— Динки слушает, господин.
— Нам мясо, овощей, вина и сока. Затем чай и сладости.
— Хорошо, господин, — домовик исчез, и через минуту на столе появилась заказанная еда, за исключением чая и сладостей.
Они принялись неспешно есть. Уютная тишина было прервана внезапно.
— Кого я вижу. Сам Сириус Блэк!
— Макнейр. Не скажу, что рад нашей встрече. Позволь представить тебе своего крестного сына и наследника. Гарри Джеймс Поттер.
— Очень приятно, мистер Поттер. Наслышан о вас.
— А я о вас не слышал, мистер Макнейр.
— Какой вежливый молодой человек. Я слышал, что вы учитесь в Слизерине?
— Вы верно слышали.
— Великолепный выбор. Не то, что у некоторых, — мужчина глянул на Сириуса. — Но извините, что прервал вашу трапезу. Мне пора, приятного аппетита, мистер Поттер, Блэк. — Макнейр склонил голову в поклоне и отошел от их стола.
Он направился к выходу из заведения. Мужчина выглядел очень грузным. У него были каштановые волосы и тяжелое не аристократическое лицо. Неприятное выражение глаз, похожее на ренген. Мальчику не понравился мужчина, и Тьма поддерживала его антипатию.
— Ужасный человек. Он палач.
— Палач?
— Во время войны он был на стороне Темного Лорда и был лучшим убийцей, но его оправдали, когда он доказал, что был под Империусом. Хотя я не верю, да и выбор дальнейшей работы это явно демонстрирует. Он работает в службе ликвидации опасных существ.
— Понятно. И вправду, он мне не понравился.
— Я заметил, у тебя странная аура. Слишком темная. Ты ничего не хочешь мне рассказать?
— Может быть потом?
— Я подожду, когда ты будешь готов. Помни, что вряд ли ты меня сможешь испугать.
— А разочаровать?
— Ты меня разочаруешь, только если сам воскресишь Темного Лорда и станешь его самым преданным слугой.
— Ну, этого точно не произойдет. Ведь я это уже не сделал, хотя мог. Но все же, из-за него я стал таким. Поэтому я никогда не соглашусь встать на его сторону. Но и бороться я с ним не буду. Если он будет за мной охотиться, я отвечу вызовом на дуэль.
— Ты смелый. Как и твой отец. Надеюсь, ты не закончишь как мы.
— Конечно нет, Сириус. Я же Слизеринец.
— Некоторые слизеринцы в Азкабане.
— Значит, они ошиблись факультетом. Истинные Слизеринцы были под империусом и служат в Министерстве на хороших должностях.
— А ты правильно подметил. Ну, что доел?
— Да. Очень вкусно.
— Тогда продолжим прогулку.
* * *
Пока крестный с крестником гуляли по магической улице Лондона, в Малфой-меноре вели диалог истинные слизеринцы. Люциус выговаривал Северусу за его поведение.
— Ты понимаешь, что твое бездействие привело к ужасающим последствиям? Мы же даже не знаем, чего на самом деле хочет Поттер. А если бы Темный Лорд смог бы его привлечь на свою сторону? Не мне тебе рассказывать, как он хорошо умеет уговаривать. Если бы Гарри не поддерживала тьма, он бы мог сдаться. Все боятся смерти, и не думаю, что мальчик исключение.
— Я не знаю, Люциус. Директор что-то планирует и скрывает от меня. Я не знаю, что и думать. Такое ощущение, что он хотел показать Поттеру, что сторону Лорда принимать нельзя ни в коем случае и стравил их специально. Иначе, как так получилось, что он не заметил в Квирелле Лорда. Он же его учил, сражался с ним, он знает о Воландеморте больше всех. Он не мог не узнать его. Я просто не знаю, что и думать по этому поводу.
— Нам нужно быть осторожными. У меня есть одна вещь, принадлежащая лорду, мне надо от нее избавиться. Но есть проблема. Она неуничтожаемая.
— Что это?
— Тетрадь.
— Выбрось ее, или подбрось кому-нибудь. И это станет чужой головной болью. Сейчас нельзя оступиться.
— Я тоже так думаю. Подброшу в день раздач автографов того пустоголового автора.
— Хорошая идея. Там будет много народу. Будь осторожен, Люциус.