Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Золотой Ключ, или Похождения Буратины. Том 1. Путь Базилио


Жанр:
Опубликован:
03.09.2019 — 03.09.2019
Читателей:
1
Аннотация:
Классический текст А. Толстого, переписанный - или, лучше сказать, конвертированный - в "жёсткую" SF. Первый том. Версия издательства ФриФлай.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 
 
 


...представление крюотивного театра имени Антонена Арто. — Антонен Арто (фр. Antonin Artaud, 1896-1948) — французский писатель, поэт, драматург, актёр театра и кино, художник, киносценарист, режиссёр и теоретик театра. Изобрёл концепцию 'театра жестокости' ('théâtre de la cruauté'), или 'крюотивного театра'. Слово 'крюотивный' (от фр. cruauté — 'жестокость' и англ. — рус. creative/креатив — 'придумка', 'нестандартная идея', 'фишечка') является, судя по всему, креативом Напси.


Сноски

1

Например, переводы иноязычных слов. И другие короткие замечания вроде этого.


2

Украинский танк на базе Т-84. Полное название — Т-84У 'Оплот'.


3

Шамоль ув'ха'ба — 'здравствуй' (людск.). Предельно вежливое приветствие или благопожелание, с которым высший может обратиться к низшему на людском. Литературный перевод — '[ты] должен быть здоровым, потому что это нужно нам'. Ответ — '[имярек] шамаль', 'имярек признаёт, что должен тренироваться (выздоравливать, лечиться)'.


4

Тораборский Король требует, чтобы Карабас выполнил задание во что бы то ни стало. Карабас клянётся это сделать во имя высших ценностей — ну то есть тех, которые сам Карабас считает высшими.


5

Молон лабе — греч. μολὼν λαβέ — 'приди и возьми'. Ответ спартанского царя Леонида на требование персидского посла сложить оружие. Засим последовала эпическая битва при Фермопилах. Тораборский Король иронически переосмысляет классику — в его устах это не гордый отказ, а настоятельное требование.


6

'Низшая жизнь', примитивные существа (лат.).


7

Вы спросите: как это у нас глава про пятое октября идёт после главы про седьмое? А вот так и идёт, ради пущей плавности повествования. Подробнее см. Примечания и дополнения, раздел 'Порядок глав, хронология'. Или не см., а просто читайте себе спокойно: вы не запутаетесь, я обещаю. — Уважающий вас автор.


8

Сверчок называет Буратину говорящим поленом.


9

Недогидахт (идиш) — буквально 'недоделанный'. Сверчок, в общем-то, прав.


10

Легавдл (идиш) — 'не будь рядом упомянуто'. Увы, Замза был отнюдь не лишён расовых и национальных предрассудков.


11

'Глупая деревянная голова' (идиш).


12

Сверчок желает Буратине (тоже на идише), чтобы его пожрал сифилис и у него отвалился нос.


13

Castrum (лат.) — 'военный лагерь'. В римских военных лагерях важным элементом дисциплины считалось половое воздержание, на что и намекает сверчок. À propos: можно встретить мнение, что слово 'кастрация' как-то связано с castrum, однако мнение это, вероятнее всего, ложно. Ср., напр.: Рао А. Р. Этимология слова 'кастрация' и ее связь с мифом о бобре, который сам себя кастрировал // Андрология и генитальная хирургия. 2010. ? 1.


14

'Сын колбы и пипетки' (идиш).


15

Подобное исцеляется подобным (лат.)


16

Так и есть. Würfelbein — буквально 'кубовидная кость' (os cuboideum — 'кость предплюсны стопы'). При этом 'игральная кость' по-немецки называется 'кубиком' (Würfel).


17

Gewerbeertragssteuer, Gewerbesteuer — разные виды налогов, крайне отвратительных, как и все налоги вообще.


18

(Через две) недели (ит.)


19

Le jeu est fait — 'ставки сделаны' (фр.). О значении этого выражения см.: Словарь карточных терминов. Тбилиси: Мецниереба, 1991.


20

Шельмец и щельмец — две разновидности приживала обыкновенного, известного ещё до Хомокоста синантропного паразита. Внушают безотчётную симпатию, шельмец самцам, а щельмец самкам. В общем-то, не особенно опасны.


21

Непереводимые немецкие выражения. То есть переводимые, но зачем? И так понятно, что это не комплименты.


22

Quantum satis (лат.). Используется в значении 'столько, сколько нужно для достижения желательного эффекта'.


23

'Ненавижу и люблю, не могу сказать почему' (лат.). Пьеро случайно соединил два катулловских стихотворения: двустишие, посвящённое возлюбленной поэта, и его же эпиграмму на какого-то несимпатичного римского мужика.


24

Post coitum omne animal triste est sive gallus et mulier. — 'После полового акта все животные печальны, кроме петуха и женщины'. Изречение приписывается Галену, но некоторые идут дальше и возводят его к какому-то псевдоаристотелевскому сочинению.


Автор считает это мнение слишком категоричным. Некоторые женщины после секса выглядят безрадостно, по множеству самых разных причин. То же самое можно сказать и о петухах, особенно опущенных по беспределу.


25

Состояние тум'а в иудаизме — состояние ритуальной нечистоты. Еврейка находится в этом состоянии во время и после месячных, до погружения в микву. Неевреи находятся в нём постоянно. Подробнее об этом вопросе см.: рав П. Шиiтман. Що таке юдаїзм і в що вірять юдеї. Вінніпег: Волинь, 2001.


26

'На письме' (фр.)


27

Притч. 21: 5.


28

Немного изменённые слова Елифаза Феманитянина, обращённые к Иову (Иов 4: 19). Брение — ц. — слав. 'сырая глина, земля, грязь'. От того же корня происходит слово 'бренность', читателю более известное.


29

Букв. 'неевреев' (идиш). В данном случае сверчок имеет в виду всех вообще, кроме себя и Карабаса.


30

Сверчок имеет в виду латинское выражение ab ovo — 'от яйца', каковое, в свою очередь, входит составной частью сразу в два латинские фразеологические оборота, рождённые Горацием, в одном из которых яйцо рассматривается в кулинарном аспекте, а в другом — в мифологическом. При этом Замза банально путается в предлогах: ad ovo означает 'по направлению к яйцу' или 'вблизи яйца'. Впрочем, сверчок вообще неважный латинист, как бы он ни хорохорился.


31

Именно так в оригинале (т. е. в письме нашего всего от 18 мая 1836 г. до Х.) 'С умом и талантом' — грибоединка, каким-то образом просочившаяся в умы.


123 ... 129130131
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх