Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Подарок для Повелителя. Вторая часть.


Автор:
Опубликован:
20.09.2008 — 22.02.2009
Читателей:
4
Аннотация:
вторая часть. PS(условно вторая + прежняя третья)
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

От лошади пришлось на время избавиться, хорошо хоть лес согласился приютить животное. И никто кроме меня коняшку не найдет, если только случайно не наткнется. Вещи было прятать сложнее, вся надежда, что лес укроет — после моего слияния с деревом, он стал посговорчивее. Только вот хватит ли ему силы?

Двадцать два эльфа... Они подошли так близко, что я мог их сосчитать. Скоро уже появятся на поляне. Большой отряд послали за мной, чего или кого они так боялись? Или мне по статусу меньшее сопровождение просто неположено? От эльфов просто искрило заклинаниями — наскоро проведенный ритуал подарил мне недоступные ранее возможности: теперь могу даже обходиться без пищи и воды, питаясь соками дерева. Заманчиво? Не очень... если только не хотите всю жизнь просидеть на дереве. Так можно и корни однажды пустить.

Тиррелинир, доверенное лицо Повелителя, собственной персоной и его спецотряд... Мышам, похоже, поимку моей персоны уже не доверяют. Ну что ж, посмотрим, как с той же задачей справятся эти остроухие. Условия почти равные — в тот раз я был на своей земле, но пользоваться своей связью с лесом толком еще не умел, прибегая к его помощи скорее на интуитивном уровне. Сейчас я не в пример лучше понимаю лес, но все же я чужой для этих мест, и в этот раз ничто не мешает эльфам развернуть широкомасштабную поисковую компанию.

О! Варт тоже с ними. Спасибо тебе, друг-сотоварищ, целый отряд лопоухих нянек привел, когда понял, что сам уже с великовозрастным дитятком не справляешься! Или они за тебя поняли и сами привелись? Руки стянуты за спиной. Неудобно ведь, но Варт как-то умудряется сохранять гордую осанку. Да, не оценили, похоже, твоих заслуг перед Короной.

Силы леса я все же переоценил — сумки мои через полчаса поисков все же нашли. Правда, для этого эльфам пришлось на несколько раз проверить все близлежащие кусты. И даже лошадь мою как-то выловили... Эльфы постепенно рассредоточились по всему лесу. Но временным штабом выбрали мою полянку — понравилась она им чем-то. Сейчас двое энтузиастов проводили какой-то мудреный обряд, но не того ищете, господа, не того. Зато на языке говорите очень даже на правильном: на псевдоэльфячем. Одного только не пойму — зачем шифроваться в лесу? Или подозреваете, что я вас слышу? Правильно подозреваете, продолжайте в том же духе.

— Лорд, вынужден признать, дальнейший маршрут принца нам неизвестен, он как будто исчез, растворился. — Я невольно затаил дыхание, ты даже не знаешь, эльф, насколько ты сейчас близок к разгадке. Только для всех это так и осталось лишь удачным сравнением, не более. — Или Его Высочество сам выйдет к нам, — не дождетесь! — или господин капитан все же снизойдет до нас и поделится ценной информацией.

Варт покачал головой и снова уставился в пустоту перед собой. Эй, я не ослышался? Капитан?! Бедный несчастный полукровка, которого никуда не берут? Он мне хоть слово правды сказал за все это время? Я, конечно, подозревал, что он что-то не договаривает, что-то привирает, но не до такой же степени!

— Хельварт, ты вообще понимаешь, что творишь? — для душевного разговора с Вартом Тиррелинир как назло выбрал противоположный край поляны. Только не учел он, что у кустов тоже есть уши. — Я перетаскиваю целый отряд, чтобы успеть тебе на помощь. А ты, оказывается, амулет просто так выбросил, а где принц — говорить отказываешься.

— Я не знаю, где он.

— Или не хочешь знать? Не верю, что ты мог забыть поставить на него маячок.

— Не хочу и не скажу, пока ты не объяснишь, что происходит. — Однако, кто ж этот Варт такой, если он вот так запросто с Тиррелиниром? — От хорошей жизни дети не бегут к людям. И не красят волосы в жуткий цвет. Что надо было сделать, чтобы принц крови перекрашивался под полукровку?! — Почему-то этот факт возмущал Варта больше всего. Это он еще мою шевелюру в естественном состоянии не видел, а то не удивлялся бы. — Только не говори, что это просто каприз избалованного ребенка, все равно не поверю.

— Ты ничего не знаешь.

— Так расскажи.

— Хель, не лезь в дела Повелителя, целее будешь. Ничего с твоим драгоценным принцем не станет, почему приказ вернуть заигравшегося ребенка домой вызывает столько нареканий? Почему приказ вообще вызывает нарекания? — Тиррелинир говорил все тише, но даже меня пробрал его почти шипящий голос, представляю, каково сейчас Варту.

— Потому что приказ противоречит Закону.

Надо же какая забота! Интересно, как бы он заговорил, если бы узнал о моем темном прошлом. Тиррелинир уже всех своих бойцов по лесу разослал, а то Варт плохой пример подает — никакой субординации и приказов не слушается.

— Хель, если ты думаешь, что я смогу вытащить тебя из этой... западни, в которую ты сам себя так старательно загоняешь — ты ошибаешься.

— Я и не прошу. Если я виноват перед Повелителем, я отвечу за свои поступки.

— А ты готов отвечать за похищение принца? А если с ним что-то случится? Хочешь, чтобы на тебя еще и покушение на убийство повесили? — Варт побледнел. Точно знает, чем чреваты подобные фокусы. Что же мешает ему сказать — вот он принц, на дереве сидит. Зачем теперь играть в героя?

— Хель, он всего лишь запутавшийся ребенок, как ты думаешь, сколько ему времени понадобится, чтобы попасть в очередную неприятность? Если тебе все равно, что будет с тобой, подумай о нем.

Варт отвернулся от Лорда и словно случайно встретился со мной взглядом. Тяжко вздохнул, разрывая контакт, и нехотя посмотрел на Тиррелинира.

— Простите, мой лорд. Но Вы меня не убедили.

— Ты хоть знаешь, что принц не просто несовершеннолетний, он даже первого посвящения еще прошел?

Варт побелел как полотно и привалился плечом к дереву. Кажется, его только что просветили, что я даже не ребенок — сущий младенец.

— Я тебе не верю, — я с трудом узнал голос Варта, — он прекрасно контролирует себя и свою силу. Ни одного всплеска эмоций за целую неделю, и это в достаточно экстремальной ситуации.

— Ты обвиняешь меня во лжи? — ледяным голосом спросил Тиррелинир. Так и не дождавшись ответа, он подозвал двух эльфов из отряда. — Раз ты не хочешь сам признаться, придется прочитать твою память. И лучше не сопротивляйся, все равно я взломаю твою защиту.

Варт даже не дернулся, когда Тиррелинир положил руки ему на виски. Я, кажется, разучился дышать — бледные лица обоих эльфов, чуть подрагивающие руки Тиррелинира... Варт захрипел и упал на колени, из носа хлынула кровь.

— Хель! — похоже, Тиррелинир испугался, — Слышишь меня?! Просто скажи, где он. Зачем тебе все это? Ради чего?

— Прости, — лес чуть слышным шелестом донес до меня слова Варта. Его вздернули на ноги, чтобы вновь разбивать ментальные щиты, один за другим. Фигура моего неожиданного защитника была окутана еле заметной зеленой дымкой, которая на глазах таяла. Он же его так убьет!

— Прекратите! Отпустите его, Вам ведь нужен я. — Резко оборвал связь с лесом, едва успев поблагодарить, и спрыгнул с ветки.

Такого "благородства" от меня, кажется, никто не ожидал. Мне стоило больших усилий, чтобы не попятиться под тяжелыми взглядами эльфов. Хорошо хоть здесь только малая часть отряда... Обессилевшего Варта бережно уложили на землю, оставив на попечение целителя. Накопитель энергии моргнул два раза и окончательно потух — Варт выпил его досуха — но зато поднялся парень уже без чьей-либо помощи.

— Ваше Высочество, — я вздрогнул, так неожиданно прозвучал голос Тиррелинира. — Мы проводим Вас домой.

— Лорд Тиррелинир, — поприветствовал я его, но смотрел по-прежнему на Варта. Почувствовав мой взгляд, он обернулся, но сразу же отвел глаза.

— Ваши руки.

— Простите? — я наконец-то вернулся к реальности.

На моих запястьях защелкнулись наручники. Изящные серебряные браслеты и никакой цепи между ними — браслеты покорности. "Домой" меня возвращали как беглого раба. Повелитель просто не мог сильнее меня унизить, не по собственной же инициативе лорд нацепил на меня браслеты. Не посмел бы. Я даже не пытался понять, чего еще от меня хочет Тиррелинир. Отряд уже собрался, а я все также безучастно стоял под деревом, приютившим меня. На лошадь меня буквально водрузили, отчаявшись дождаться от меня какой-либо реакции.

Неужели и Закон, и родственные узы для Повелителя всего лишь пустой звук? Не знаю, чего добивается этот эльф, но он планомерно убивает все, что есть у меня святого. То, что когда-то казалось долгом целителя, теперь представляется одной большой ошибкой. Ненависть выплеснулась наружу, сбивая ехавших рядом эльфов на землю. Я с трудом справлялся с взбесившейся лошадью, чудом удерживаясь в седле, но остановить несущееся животное я уже не мог. Попытки догнавших меня эльфов усмирить лошадь тоже не увенчались успехом. Надо взять себя в руки. Успокоиться. Взгляд скользнул по браслетам, и злость вновь ударила по нервам животного. Я вылетел из седла, перелетев через голову лошади, тяжело шлепнулся на руки и тут же откатился в сторону, уворачиваясь от копыт. Где-то нервно ржали лошади, чувствуя все незатухающие волны моих эмоций. Меня перевернули на спину, крепко сжав за плечи, я еле сдержал рвущийся стон.

— Ваше Высочество! — это Тиррелинир терзает мои несчастные останки. — Если Вы не успокоитесь и не потрудитесь взять себя в руки, остаток пути Вы проведете в бессознательном состоянии.

Да, лорд умеет утешать: удар по голове — и никакой истерики.

Глава 12

Бедный Тиррелинир все никак не мог определиться, как со мной обращаться: как с беглым рабом или все же как с беглым принцем? С беглым рабом незачем церемониться — можно перебросить через седло и сгрузить в ближайшей деревне как мешок картошки. А если еще при этом цедить сквозь зубы "Ваше Высочество", то вроде как и высокий титул беглеца учтен... И когда только я успел Вам так досадить, лорд? Или это Повелитель попросил по старой дружбе поставить меня на место? А то я, видите ли, не оценил оказанной мне чести.

Слабость на удивление быстро прошла, хотя я так и не использовал амулет, припасенный как раз для таких случаев, а эльфы и не почесались, чтобы облегчить мое состояние. Не позволяет им воспитание чесаться при столь высокопоставленных персонах. Никак процесс обещанной стабилизации, наконец-то, начался? Наверное и памяти моей больше ничего не угрожает, и я спокойно могу вернуться во дворец, прослушать лекцию о собственной никчемности, если, конечно, Его Эльфийское Величество соизволит до меня снизойти, а не запрет меня где-нибудь исключительно в воспитательных целях. Также спокойно могу распрощаться с надеждой увидеться со своими. Ключевое слово здесь — спокойно: излишне бурное проявление эмоций неприемлемо, зато дворец и кхаледовская магия всегда готовы устранить эту пагубную склонность и с легкостью потрут замутняющие мое сознание воспоминания. А Повелитель по счастливой случайности забудет мне рассказать, что он вовсе даже и не любящий брат, а только прикидывается. Воспитает на свой вкус, а на каком-нибудь приеме — ну мало ли, вдруг организуют какой — я пройду мимо своего отца и не узнаю. Еще и скривлюсь, я ведь буду вроде как высокородный эльф, а люди что? Что король, что последний нищий — все равно больше ста лет не проживут. Только людские маги достойны чуть большего внимания, они ведь и до пятисот лет дотянуть могут.

Унижаться еще больше и просить, чтобы мне оказали хоть какую-то целительскую помощь, я не буду. Не буду, но отбитые руки предательски ноют от любого неосторожного движения.

— Могу я забрать свои вещи? — спросил я, ни к кому конкретно не обращаясь.

— Зачем, Ваше Высочество? Если Вам что-то нужно, Вы можете попросить у меня, — как зачем, лорд? А зубочистку Вы мне беретесь организовать? Нет? А вот у меня было пару штук припасено. Попросить, говорите... А я что, по-вашему, делаю? Или как когда-то сказал Повелитель, "попросить" значит на коленях?

— А как Вы собираетесь объяснять Повелителю побитого меня? — Вряд ли Повелитель дал Тиррелиниру неограниченные полномочия относительно моей персоны. А многочисленные синяки ненавязчиво наталкивают на мысли о том, что меня побили. Несильно, конечно — так, чтобы не забывал свое место.

— С Вашего позволения, принц, смею заметить, что серьезных повреждений, угрожающих Вашей жизни или здоровью у Вас нет. — Я и не говорю, что умираю! Неужели так сложно просто отдать мне сумку? Но нет, вместо этого мне под нос сунули какую-то странно пахнущую жидкость. — Выпейте.

— Что это? — на обезболивающее непохоже, да и зачем поить меня всякой отравой, когда достаточно сделать пару пассов и избавить меня от боли?

— Успокоительное, — да уж, дождешься от лорда сочувствия. Что, болит у тебя что-то там? Да... все болезни от нервов, выпей, деточка, успокойся. — А то, что Вы упали с лошади... поверьте, в этом нет ничего сверхъестественного.

— А если я скажу Повелителю, что Вы меня избили? — такая версия лорду почему-то не понравилась, может, хоть сейчас проникнется и заметет следы, в смысле уничтожит улики.

— Как будет угодно Вашему Высочеству, — Лорд кивком головы скорее обозначил поклон, чем поклонился, — Через пять минут мы отправляемся, — у самой двери он обернулся, — Правда, через час от "побоев" не останется и следа. Так что Вашему Высочеству придется изыскать другой способ для мести.

Какой еще мести? Лорд, я был лучшего мнения о Ваших умственных способностях. Через час говорите... Стараясь не делать лишних движений, закатал рукава. Нда, я, конечно, самолично наблюдал эльфийскую регенерацию в действии, но что-то мне сомнительно, что уже через час смогу забыть об этих милых синяках. Не менее милый моему сердцу браслет врезался в распухающее запястье. Нет, лорд, я не доставлю Вам удовольствия униженными просьбами о помощи, как-нибудь обойдусь без мазей. Просто сильный ушиб — ни вывиха, ни перелома — от этого не умирают, поболит и перестанет, а браслет можно просто сдвинуть выше.

— Ваше Высочество, позвольте, я помогу Вам. — О! Мне все же прислали целителя, а может, это была его собственная инициатива, не знаю. Зато больше ничто не напоминает о моем бесславном падении. Так-с, а теперь, если следовать тиррелинировской логике, я должен судорожно придумывать более изощренный способ мести.

Банкет они что ли собрали на приграничной заставе, где по первоначальному сценарию нас с Вартом и должны были ждать, продукты, наверное, пропадают. Иначе на кой ляд мы тащимся в сторону реки?

— На заставе есть телепорт, — пояснил мне целитель, единственный эльф, обратившись к которому, я мог рассчитывать на более-менее адекватный ответ. Все остальные вежливо посылали меня к Тиррелиниру. — Не беспокойтесь, Ваше Высочество, скоро уже будете дома.

Можно подумать, я выбрался на увеселительную прогулку, слегка заблудился, а посему пребываю в состоянии эйфории от одной мысли о том, что добрые дяди отведут меня "домой" за ручку! Зато теперь ясно, почему они так быстро среагировали на сигнал: всего лишь воспользовались стационарным телепортом находящимся неподалеку — перебрасывать такой большой отряд обычным телепортом было бы слишком энергозатратно, чтоб открыть такую "дверь" пришлось бы напрячь не одного мага.

123 ... 131415161718
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх