Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Темный Лорд Поттер


Опубликован:
23.08.2014 — 23.08.2014
Читателей:
7
Аннотация:
Саммари: Гарри Поттер никогда не знал любви и доброты, живя со своими родственниками. Как самый талантливый волшебник своего поколения разберется с теми, кто издевался над ним?
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Поттер почувствовал небольшое давление на сознание, но оно сразу исчезло, когда Салазар сполз с плеча, дико шипя.

— 'Как вы ссмеете пытатьссся проникнуть в голову моего хоззяина!' — прошипел он. Гарри заметил, что Снейп потянулся за палочкой. И, не желая видеть холодный труп Салазара, он схватил змею и притянул к себе.

— 'Хоззяин, он пыталссся влеззть в вашшу голову! Не волнуйтесссь, я сссмогу ззащщитить васс. Проссто держжите меня вссегда рядом ссс ссобой', — прошипел Салазар.

Поттер почувствовал, как в нем нарастает гнев. Он даже не подозревал, что волшебники могут читать мысли. Это было опасно. Он не хотел, чтобы кто-нибудь узнал, что он — Маг Теней, или о других его талантах и способностях.

— Сэр, я буду очень вам благодарен, если вы не будите пытаться проникнуть в мой разум, — сказал Гарри, смотря на Снейпа, в то время как Салазар обматывался вокруг его шеи.

Мгновение зельевар выглядел потрясенным, но затем сузил глаза:

— В Хогвартс нельзя брать змей, Поттер. Даже такой слизеринской знаменитости, как вы.

— Он — мой фамильяр, сэр, — сказал Гарри тоном самого Снейпа.

— Мы проверим это, — сказал профессор, вынул палочку и произнес:

— Reveles Familiarus.

Желтый луч ударил мальчика в грудь прежде, чем тот успел увернуться, и, внезапно, он и Салазар стали светится красным светом. Судя по потрясенному взгляду Снейпа, Салазар действительно был его фамильяром.

— Я же вам говорил, сэр.

Поттер снова почувствовал давление на разум, но внезапно понял, что какая-то другая сила закрыла его разум каменной стеной. Он взглянул на потрясенного Снейпа. На этот раз Салазару не потребовалось предупреждать Гарри о том, что в его разум кто-то вторгается.

— Сэр, я, кажется, просил вас больше не пытаться проникнуть в мой разум. Если вы сделаете это еще раз, то я сообщу о ваших действиях мистеру Малфою. Я знаю, что он состоит в совете попечителей Хогвартса, — угрожающе произнес Поттер.

— И почему вы думаете, что Люциус поверит именно вам? Я — крестный Драко.

— Я — лучший друг Драко, — так же угрожающе ответил Гарри.

От этой информации глаза Снейпа расширились еще больше.

— Идите, Поттер. Пароль для прохода в гостиную — "чистокровность". Поднимитесь по лестнице и спуститесь в зал с правой стороны. Скажите пароль стене со змеей на щите.

Гарри не нужно было объяснять дважды. Он встал и быстро покинул кабинет.

— 'Мне он не нравитссся', — прошипел Салазар.

— 'Мне тожже. Сспассибо, что защщитил мой разум, Ссалаззар', — ответил мальчик.

— 'Это — всего лишь одна из моих обязанностей, как фамильяра, хоззяин.'

— 'Я буду вссегда брать тебя с ссобой, друг. Пожалуйсста, предупреди меня, ессли кто-то ззахочет влеззть в мой разззум', — сказал Поттер, дойдя до щита со змеей, о которой говорил Снейп.

— 'Хорошшо, хоззяин', — ответил Салазар, а Поттер бормотал: "чистокровность".

Стена открылась, открывая гостиную. Гарри вошел в комнату и улыбнулся:

— Я дома!

24.11.2010

Глава 7: Первые Дни

Следующим утром Гарри и Драко вышли из гостиной и направились в Большой Зал.

— Я до сих пор не могу поверить, что профессор Снейп пытался прочесть твои мысли, — возмущенно произнес Малфой.

— Я сам удивляюсь. Повезло, что со мной был Салазар. Он защитил мое сознание. Теперь я всегда буду носить его под одеждой. Я ведь не знаю, все учителя так делают или нет, а я не хочу, что бы кто-нибудь рылся в моей голове, — ответил Поттер.

— Да, я тебя понимаю. Если кто-нибудь из них попытается сделать это снова, скажи мне, и я напишу отцу, — очень серьезно сказал Драко, садясь за стол.

— Эй, Поттер, Малфой, — позвал Блейз, занимая место рядом.

— Забини, — ответили они вместе.

— Драко, как ты думаешь, Тонкс могла бы есть с нами? — спросил Малфоя Гарри, смотря на Нимфадору, сидящую в одиночестве за гриффиндорским столом.

— Ну,... я даже не знаю. В смысле, гриффиндорцы и слизеринцы не общаются, Гарри. И ты знаешь это, — нерешительно ответил Драко.

— Да, ну и все равно, она — мой друг и твоя кузина, — ответил Поттер.

— Ладно, ладно, давай позовем ее, — согласился Малфой и они с Гарри поднялись из-за стола. Пока они шли по залу, Поттер чувствовал, провожающие их с Драко, взгляды.

Когда они достигли своей цели — гриффиндорского стола, Гарри спросил:

— Тонкс, может, ты хочешь присоединиться к нам за слизеринским столом?

Девочка улыбнулась и кивнула головой.

— Спасибо, Гарри, но... э... не хочу, чтобы из-за меня у вас с Драко были неприятности с однокурсниками, — призналась она.

— Они ничего нам не сделают. Если что, Салазар покусает их, когда они будут спать, — серьезно сказал Поттер, а асп высунул голову из-под мантии мальчика. Это заставило нескольких гриффиндорцев вскрикнуть от испуга.

— Пошли, Тонкс. Тебе не нужно общаться с предателями крови, — настойчиво произнес Малфой.

Дора еще раз улыбнулась и встала. Троица направилась к слизеринскому столу, и, как по команде, по всему залу пошли шепотки.

Когда они достигли стола, Блейз подвинулся, уступая гриффиндорке место. Она улыбнулась и кивнула ему в знак благодарности.

Они болтали несколько минут до прихода Панси Паркинсон с подругой Миллисентой. Обе бросили взгляд на Тонкс, а потом на Гарри, Блейза и Драко:

— Я никогда не думала, что доживу до того дня, когда Малфой станет любителем гриффиндорцев, — Миллисента практически выплюнула эти слова в лицо Драко.

Поттер и Малфой сузили глаза и достали свои палочки.

— Заткнись, ты, корова, — мрачно сказал Гарри.

— Хам ты, Поттер, и всего лишь полукровка. Даже не знаю, как ты попал в Слизерин, — парировала Миллисента.

Драко, Поттер, Нимфадора и Блейз просто засмеялись, отчего Панси и Миллисента посмотрели на них, как на безумных.

— Во-первых, я не полукровка. По крайней мере, я прошел испытание на чистоту крови. Во-вторых, если вы обе когда-нибудь скажете еще что-нибудь плохое о Тонкс, я отправлю Салазара в вашу комнату, когда вы будите спать, — полным яда голосом сказал Гарри. Салазар, услышав свое имя, снова высунул голову из-под мантии и, устремив взгляд на слизеринок, угрожающе зашипел.

Панси и Миллисента убежали в другой конец стола к Теодору Нотту. Поттер обратил внимание на старшекурсников из Слизерина, которые наблюдали за этой сценой. Гарри хмыкнул и вернулся к завтраку.

В 8:20 профессор Снейп подошел к ученикам, раздать расписания на неделю. Он смотрел на Дору целую минуту, прежде чем отдать расписания Гарри, Драко и Блейзу. Поттер практически видел, как профессор пытается найти те правила, которые они нарушили. Профессор Макгонагалл остановилась у стола Слизерина несколькими минутами позже и, странно посмотрев на девочку, передала ей расписание, и ушла.

— Так, что у вас сегодня? — спросила Тонкс.

— Сдвоенные чары с Когтевраном и сдвоенная Трансфигурация с Гриффиндором, — ответил Поттер, а Малфой застонал.

— Ой, не повезло вам, но я вас обошла. У меня сегодня Зелья и ЗОТИ с пуффендуйцами. Снейп уже злится на меня за то, что я села с вами. А еще, мне все равно, что там Сьюзен говорила о своей тете, но вы только представьте, что значит тренировать заклинания с пуффендуйцами, — сказала Нимфадора раздраженно.

Удивительно, но несколько сидевших рядом слизеринцев захихикали от ее слов, что заставило улыбнуться Гарри и Драко. Кажется, слизеринцы поняли, что Дора — не обычная гриффиндорка.

— Так, Тонкс, ты будешь пробоваться в гриффиндорскую команду по квиддичу? — спросил Поттер.

— ЧТО!? НИ ЗА ЧТО, ГАРРИ! — выкрикнула девочка.

— Почему, ты же хорошо играешь, и я слышал, что им нужен ловец, — сказал Малфой.

— Почему ты считаешь, что я хочу играть с людьми, которые ненавидят меня, Драко! Назови мне хотя бы одну причину, по которой я должна добровольно проводить больше времени с близнецами Уизли, Анджелиной Джонсон, Кэти Белл и Алисией Спинет! — разбушевалась Нимфадора.

— Может потому, что ты хороший игрок в квиддич? — спросил Гарри.

— Я никогда раньше не играла за ловца, Гарри! — ответила Дора.

— Ну и что? Мы с Драко собираемся пройти отбор в слизеринскую команду, и нам будет интересно играть против тебя, — сказал Поттер.

— Так вы на самом деле хотите пойти до конца и попробовать? Я слышала плохие рассказы о том, как выбирают игроков в слизеринскую команду, — быстро проговорила девочка.

— Да, отец рассказывал нам. Поверь, я с нетерпением жду отбора. Я люблю рисковать. Мы хорошо подготовились, чтобы занять место охотников хотя бы в резервном составе команды, — сказал Малфой.

— Хорошо, Тонкс, предлагаю компромисс: если мы с Драко войдем в основной или резервный состав, и ты сможешь пройти отбор в гриффиндорскую команду — ты играешь. А если мы не сможем пройти отбор, то ты не будешь играть, даже если попадешь в команду, — сказал Гарри.

Нимфадора обдумала предложение и кивнула головой.

— Хорошо, идет, — согласилась она и, встав, отправилась к гриффиндорскому столу, где нашла какого-то худощавого парня. Поттер и Малфой наблюдали, как она разговаривала с ним несколько минут, а затем пожала ему руку.

— Я думаю, она смогла получить приглашение на пробы, — прокомментировал Драко с усмешкой.

— Она, правда, так хорошо играет, как вы говорите? — спросил Блейз.

— Да, Тонкс превосходна. Этим летом мы часто играли в моем доме, — ответил Малфой.

— Ух, разве это хорошая идея, чтобы она играла? В смысле, нам ведь будет легче победить, если она не будет играть? — спросил Блейз.

— Может быть, но мне все равно. Я просто хочу играть против нее, — ответил Гарри с усмешкой.

— А вы уверены, что сможете попасть в команду в этом году? — спросил немного удивленный Блейз.

Поттер заметил, что несколько старшекурсников со Слизерина, большинство из которых семикурсники, внимательно его слушают.

— Да, — прямо ответил Гарри.

— Ну, по крайней мере, вы уверены, — сказал Блейз.

— Гарри прирожденный игрок: когда он в первый раз сел на метлу, он выполнил маневры, которые я раньше даже не видел. Не дайте мне соврать, но он просто демон в воздухе, — сказал Драко так громко, чтобы старшекурсники могли услышать его.

Поттер почувствовал, что краснеет: похвала затронула его за живое. Но его отвлек от своих мыслей Блейз, вставший из-за стола:

— Я думаю пора идти на урок. Я не хочу опоздать на занятия ни к Макгонагалл, ни к Флитвику.

Гарри и Драко кивнули в знак согласия и, схватив свои сумки, быстро вышли из-за стола. Через несколько минут они свернули в коридор Заклинаний и вошли в класс. К их удивлению, все первокурсники из Когтеврана уже сидели там. Блейз пару раз моргнул, проверяя: не ошибся ли он.

— А вы знаете, что до начала урока еще пять минут? И как долго вы тут сидите? — спросил Блейз.

— О, мы тут сидим уже минут двадцать, — сказала девушка с азиатской внешностью.

Поттер просто не выдержал и засмеялся.

— Блейз, ты почти как когтевранец! Можешь представить себя, пришедшим за двадцать пять минут до занятия? — сквозь смех выдавил Гарри.

Блейз покраснел и сказал:

— Позволь напомнить тебе, Поттер, что и тебя шляпа хотела определить в Когтевран!

— Иди ты... — рассмеялся Гарри, и они заняли места во втором ряду.

Через несколько минут прибыли и остальные слизеринцы, за ними же, мгновением позже, зашел преподаватель Чар — профессор Флитвик.

— Добро пожаловать на ваш первый урок Чар! — произнес крошечный профессор с улыбкой на лице. Он медленно начал проверять присутствующих. Профессор немного задержался на фамилии Поттер, а потом начал долгую лекцию о теории волшебства, которая очень быстро надоела Гарри. Мальчик положил голову на холодный стол и начал медленно засыпать.

Поттер не знал точно, когда заснул, но следующее что он ясно услышал это:

— МИСТЕР ПОТТЕР, ЕСЛИ МОЖЕТЕ, ПРИСОЕДИНИТЕСЬ К НАМ!

Гарри мгновенно проснулся и заметил, что все смотрят на него. Малфой и Блейз старались сдержать смех.

— Э... что такое, сэр? — спросил Поттер.

— Мистер Поттер, подойдите сюда, пожалуйста, — раздраженно позвал Флитвик.

Гарри, нервничая, поднялся и подошел к профессору.

— Мистер Поттер, если вы считаете, что можете просто спать на моей лекции, то сильно ошибаетесь. Информация, которую я пытаюсь донести до вас сейчас, совершенно необходима, если вы хотите получить, хоть какие-нибудь, базовые знания для изучения Чар! Теперь, раз уж вы считаете, что вам не нужно слушать меня, продемонстрируйте классу заклинание, которое мы будем учить сегодня — заклинание левитации, — строго сказал Флитвик, указав на свой стол.

Гарри сделал все возможное, чтобы подавить улыбку, вытаскивая палочку.

— Нет проблем, профессор. Вингардиум Левиоса! — произнес Поттер, указав палочкой на стол преподавателя. Стол мгновенно поднялся на добрых два фута, и мальчик продержал его так несколько секунд, прежде чем поставить на место.

Повернувшись к профессору, ему пришлось прикусить язык, чтобы не рассмеяться. Профессор Флитвик, как и весь класс (кроме Драко и Блейза) шокировано смотрели на него.

— М... мистер Поттер, я... я имел в виду перо, а не мой... стол! — сказал ошарашенный Флитвик.

— Ну, вы просто показали в ту сторону, сэр. Извините, но я просто решил, что вы имели в виду стол, — сказал Гарри с улыбкой.

— Мистер Поттер, тридцать баллов Слизерину. Я не видел такого мастерства.... Вы как... как ....Вы как Дух Мерлина.... Вы Про....

— Нет, сэр, — резко перебил Гарри.

— Превосходно. Превосходно, мистер Поттер. Возвращайтесь на свое место и почитайте учебник. Только не спите.

Гарри вернулся к своему месту с самодовольным выражением лица. Он заметил, что все когтевранцы смотрят на него с опаской, а слизеринцы выглядят немного испуганными.

Остальная часть занятия прошла довольно гладко. Поттер читал заклинания и учил их по учебнику чар, практиковал движения палочкой для проклятий и контрзаклятий. А когда раздался звонок, Флитвик произнес:

— Вашим домашним заданием на следующее занятие будет десять дюймов сочинения по теории чар. Мистер Поттер, задержитесь, пожалуйста.

Гарри остался на своем месте, а все остальные быстро покинули класс. Когда вышел последний студент, Флитвик запер дверь.

— Мистер Поттер, это было весьма впечатляюще. Не считая вашу мать, у меня не было ни одного студента, который мог бы поднять что-нибудь с первой попытки, — сказал Флитвик.

— Благодарю вас, сэр, но это была не первая попытка. Видите ли, я обнаружил небольшую лазейку в Надзоре.

— Лазейка? О чем вы говорите?

— Сэр, вы же знаете, что специальные чары, следящие за волшебством несовершеннолетних, наводят только тогда, когда дети попадают в стены Хогвартса, правильно? — ответил вопросом на вопрос Гарри.

— О, Мерлин. Я знал, что когда-нибудь эта лазейка ударит нам под дых. Ну, что же, мистер Поттер, вы убедили меня, что не обладаете даром вашей матери, а просто практиковались в заклинаниях летом, — согласился Флитвик.

— Ну, вроде того, сэр....

123 ... 1314151617 ... 727374
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх