Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Не все ответы (главы 1-12)


Опубликован:
29.12.2004 — 28.02.2014
Аннотация:
Просто всё одним куском. Обновлено 07.08.10... с последнего обновления прошло два года два месяца и один день. М-да, как время то летит...
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Герольд протрубил вызов и зычным голосом объявил:

-Наследник трона, благородный Тайрэд, лорд Змея, требует свободы для Орли, сына Сокола, по праву Короля!!

Орисс незаметно поморщился, ему казалось более правильным представить Тайрэда как короля, но тот не согласился даже на такую крохотную ложь.

В воротах приоткрылась низенькая дверца и оттуда выкатился крохотный тщедушный человечек в коричневой рясе служителя. Мелкого ранга, простой послушник.

-Кто нарушает стену Безмолвия?! — вопросил он, воздевая руки к небу.

-Я, Тайрэд, лорд Змея, требую справедливости для Орли, сына Сокола, отданного Безмолвному по ложному обвинению, — голос у Тайрэда оказался не менее зычный, чем у герольда, сказались уроки Сладкого Дождя, учившего человека драконьему искусству владения голосом.

-Только король может решить судьбу посвящённого! — торжественно провозгласил человечек.

-По Закону Сакры даже король не может посвятить невинного! — ответил Тайрэд.

-Все виновны со времён творения.

-Но только некоторых отдают Безмолвию.

-Их вина перед королём доказана!

-Но даже король не смеет сравниться с Создателем и волей его!

Послушник растерялся и на помощь ему из ворот Цитадели степенно выдвинулся пожилой упитанный лоххо. Судя по хорошей новой рясе из дорогой ткани, ранг его был достаточно высок, чтобы разобраться в ситуации. Он мимоходом представился смотрителем, но имени своего не назвал.

В отличие от послушника смотритель не стал прибегать к цитатам из закона Сакры и Великой Книги Просвещённого.

-Что вам нужно? — прямо обратился он к лорду Ориссу, начисто игнорируя Тайрэда, хотя не мог не знать, кто именно воззвал к Безмолвию. Мужчина усмехнулся уголками губ. Если смотритель ожидал, что его грубость может кого-то вывести из себя, он здорово просчитался.

-Мой сын, — хмуро ответил лорд Сокол.

-И почему я должен вам его отдать? — недовольно поджал губы верховный служитель Безмолвного.

-Потому что я приказываю, — Тайрэд подбоченился, а дракон за его спиной вытянул шею, вглядываясь в смотрителя.

-У вас нет такого права приказывать мне, — глазки у смотрителя забегали.

-У меня есть такое право. Во-первых, я последний в семье Змея, а значит король Сакры. Во-вторых, как известно, сын Сокола отдан Безмолвному за убийство бастарда Тайрэда и тогда у тебя есть выбор: либо я жив, а значит Орли невиновен и его следует отпустить... либо я мёртв, — Тайрэд страшно оскалился и его лицо на миг действительно показалось людям смертной маской, — и перед тобой стоит мертвец, требуя выдать своего убийцу. Разве не будет благородным выполнить единственную просьбу покойного?!

Тайрэд ухмыльнулся и отступил на шаг, наслаждаясь растерянностью смотрителя Цитадели. Впрочем, растерянность эта длилась не долго. По лицу служителя Безмолвного сложно было прочитать его мысли, но Тайрэду не составляло большого труда догадаться, о чём именно тот может так сосредоточенно размышлять. О тот, что права Тайрэда бесспорны, что так и так следует отдать всего-то одного пленника, а не отдать нельзя, иначе все эти воины, слышавшие весь их разговор, разнесут весть, что в Цитадели нарушают законы, и жизнь служителей Безмолвного многократно усложнится. А тут ещё Сладкий Дождь навис над людьми и начал шумно принюхиваться к смотрителю. До этого момента человек ещё мог делать вид, что не замечает дракона, но когда дракон обратил внимание на него самого...

-Конечно, я немедленно распоряжусь! — наконец принял решение смотритель и, подозвав к себе служителя, что-то быстро зашипел ему на ухо.

Тайрэд краем глаза следил за драконом, но ничего в поведении Сладкого Дождя не указывало на возможный обман. Дракон выглядел задумчивым.

-Я распорядился разбить стену, — сообщил вернувшийся смотритель, — может быть, вы пройдёте внутрь и скрасите ожидание за приятной беседой и кувшином лёгкого вина? — обратился он к Тайрэду и Ориссу. На сей раз он смотрел только на Тайрэда, то ли действительно признав за ним главенство, то ли банально подлизываясь к могущественному молокососу. Лорд Сокол радостно улыбнулся, уже готовый согласиться, но Тайрэд отрицательно покачал головой.

-Я не хочу оставлять своего дракона без присмотра, — беззастенчиво соврал он смотрителю прямо в глаза, — он молод, импульсивен, и нуждается в постоянном контроле.

Возможно, смотритель ничего плохого и не замышлял, но рисковать Тайрэд не собирался. К тому же ему не хотелось вина, и того, что он успел выпить в замке Сокола, хватило ему с лихвой. Не опьянеть, а понять, что вино он больше не любит.

Ожидание становилось невыносимым. Наконец, ворота распахнулись пошире и двое дюжих служителей Безмолвного вывели человека. Тайрэд в этот момент отошёл к Сладкому Дождю, он хотел узнать, что же настолько встревожило дракона, что с момента ухода младшего служителя тот ни разу не двинулся, погрузившись в размышления. Дракон даже не заметил его, и Тайрэд просто постоял рядом, всё больше проникаясь беспокойством.

-Тайрэд, посмотри, — сдавленным голосом окликнул воспитанника лорд Сокола.

Он обернулся на горестный вздох Орисса и глазам своим не поверил. Служители почти несли серого, костлявого человека.

-Что такое? — Тайрэд проследил за его взглядом, — быть не может!

Он подбежал, не чуя под собой земли, и склонившись перед несчастным, убрал спутанные седые пряди с лица.

-Орли, брат... — Тайрэд закрыл глаза, не в силах видеть, во что годы одиночного заключении превратили его верного оруженосца. — Не может быть...

Служители отпустили серого человека, и он упал на землю, свернувшись калачиком. Казалось, он не воспринимает окружающих, но, наклонившись, Тайрэд услышал тихий шёпот "Я не убийца, я не убийца, не убийца..."

Тайрэд смотрел и глазам своим не верил. Все эти годы он помнил улыбчивого рыжеволосого паренька и не узнавал в освобождённом человеке своего весёлого оруженосца. Орли был настолько худ, что по сравнению с ним иной скелет показался бы толстяком. Длинные серые... седые волосы, спутанные, грязные, превратившиеся в войлок. Костяные полосы на локтях и голенях, отличительный признак бегунов лаки, исцарапанные, почерневшие от въевшейся грязи. Серая пропылённая кожа и обломанные ногти с тёмными каёмочками. Всё это показалось Тайрэду ещё ужасней, стоило ему вспомнить, как заботливо ухаживал за собой Орли, известный щёголь и любимец женщин.

Он продолжал шептать свои три слова.

-Думаю, я тоже ошибся, — Тайрэд стиснул зубы. В сердце что-то больно кольнуло, — если он до сих пор упорствует, то и палачам ничего другого не сказал.

-Мой сын! — с гордостью подтвердил Орисс и махнул рукой своему заместителю, — в мою палатку и позовите врача.

-И завяжите ему глаза, он отвык от света, — добавил Тайрэд, обратив внимание, как Орли пытается прикрыть глаза рукой.

Несчастного унесли. Орисс дёрнулся было следом, страшась даже на минуту выпустить сына из виду, но ненароком оглянулся на Тайрэда и замер. Ему очень сильно не понравился взгляд Тайрэда.

А Тайрэд в свою очередь вспоминал лицо смотрителя, почему-то застывшее перед его внутренним взором. И лучше всего ему запомнилась довольная ухмылочка, промелькнувшая на этом лице за миг до того, как толстяк смиренным голосом согласился отдать им Орли. Что он сделал такого, дающего ему право улыбаться подобным образом? Ведь он отдал им Орли и, как бы заключение не изуродовало юношу, Тайрэд его узнал. Отдал?

-Господин смотритель, — окликнул он толстяка, не успевшего ещё вернуться в Цитадель, — вы должны быть специалистом в этом вопросе... Как скоро он поправится?

Смотритель ласково улыбнулся.

-Поймите, благородный, всё в руках Безмолвного. Не многие, ощутив его благодать, способны вернуться к людям. Бывали случаи, когда, выйдя на свободу, посвящённые позже умоляли вернуть их обратно. Некоторые, по свидетельству летописей, даже умирают, не вынеся людского общества!

Тут смотритель сделал паузу, и сердце Тайрэда сжалось в мучительном понимании. Значит, умирают... Или их убивают?

-Но в данном случае, полагаю, не о чем беспокоиться. Вы сами видите, дух его крепок, он молод и достаточно силён, чтобы вернуться к людям, — ласково заверил его смотритель.

-О, я не сомневаюсь, — Тайрэд воспользовался болтливостью толстяка, чтобы оказаться к нему поближе, — потому что если он умрёт, — кинжал Тайрэда лёг смотрителю на плечо, — ты тоже умрёшь.

-Благородный, что вы говорите... — толстяк покрылся потом и задрожал невидимой глазу мелкой дрожью, передавшейся по лезвию руке Тайрэда.

Страх, этот страх яснее ясного подтвердил безумную догадку Тайрэда.

-Так от чего он умрёт? — Тайрэд отметил, что наконец очнувшийся дракон внимательно прислушивается и присматривается к перепуганному смотрителю. — Что это будет? Подошлёте убийцу? — он заметил, что дракон остался равнодушен к этому варианту, — или отравите? — Сладкий Дождь встрепенулся. — Яд, вот верный способ замести следы, — рассуждал Тайрэд, не слушая даже лепет оправдывающегося смотрителя. — И какой яд? Наверняка что-нибудь медленно действующее, чтобы было похоже на естественную смерть. Так какой это был яд? Надеюсь, что ты знаешь, а ещё надеюсь, что твои слуги сейчас доставят противоядие... И молись Создателю, чтобы это снадобье помогло, потому что ты переживёшь Орли не больше чем на неделю. Этого времени мне как раз хватит, чтобы нарезать твою шкуру мелкой ленточкой. А чтобы у твоих прислужников не возникло соблазна избавиться таким способом от ненавистного начальника, пусть не беспокоятся, они не на долго тебя переживут...

Смотритель сначала побледнел, потом побагровел, но услышав, что его могут предать собственные люди, не выдержал.

-Это Белая Смерть! — выкрикнул он, падая на колени, — клянусь, мы не замышляли ничего против вас! Ему дали яд по велению короля Синога. Но у нас нет противоядия, клянусь!!

-Ничего, — с облегчением расхохотался Орисс, — зато такое противоядие есть у моего врачевателя!

И он бегом бросился к палатке, куда унесли Орли.

Смотритель, услышав, что противоядие найдёно, облегчённо обмяк, но его тотчас вернул к действительности суровый голос Тайрэда.

-Больше никаких сюрпризов, надеюсь? — Тайрэд смотрел смотрителю за спину, на Сладкого Дождя, а перепуганному человеку казалось, что смотрят сквозь него, как сквозь посмертную тень, и ужасался этого чувства.

-Клянусь, о благороднейший, никаких иных повелений ни от кого из королей относительно этого человека нам не поступало!

-Никаких личных инициатив?

-Что вы, конечно нет!!

Сладкий Дождь чуть кивал, подтверждая его слова.

-Ради самого себя, надейтесь, что ваши подчинённые ничего не перепутали, — Тайрэд властно ухватил смотрителя за плечо и повёл за собой в лагерь Сокола. — Вы же не откажетесь составить нам компанию?

-С радостью! — фальшиво улыбаясь, заверил его смотритель.

-А пока мы будем ждать, прикажите отпустить и всех остальных посвящённых... — тем же добрым голосом продолжил Тайрэд, — и без всяких шуток давно почивших королей.

Смотритель остановился.

-Благородный, но этого никак нельзя делать! — воскликнул он. — Ведь эти люди совершили ужасные преступления против правящей семьи... вашей семьи! В конце концов, вы должны сначала стать королём! Мы отпустили вашего друга, поскольку его невиновность была доказана, хотя и совершили этим преступление против законов Сакры...

Тайрэд понял, что больше не выдержит. Тем более не выдержит, что навстречу ему шёл лорд Сокола, и взгляд Орисса, только что едва не лишившегося вновь обретённого сына, был настолько страшен, что смотритель испуганно заскулил.

-Так говоришь по камушку? — Тайрэд смотрел Ориссу в глаза. — Сладкий Дождь! Я хочу чтобы ты уничтожил это здание... и осторожней, там могут быть люди.

Дракон только оскалился, всем телом поворачиваясь к Цитадели Безмолвия.

По сравнению с человеком любой дракон огромен. Сладкий Дождь выделялся ростом даже среди сородичей. Но и он казался маленьким на фоне Цитадели. Тайрэд даже засомневался, а не отдал ли он невыполнимый приказ, но Сладкий Дождь, кажется, не был против. Он частично обошёл, а частью облетел Цитадель Безмолвия, покружился сверху, присматриваясь. Беглого осмотра дракону вполне хватило, чтобы составить своё мнение об этой крепости. Мнение получилось не слишком высоким, автор явно ничего не знал о конструкциях, этажи просто выкладывались друг на друге безо всякой системы. Только благодаря чрезмерной толщине стен, крепость не развалилась ещё во время строительства. Так что, если действовать аккуратно...

Сладкий Дождь приземлился на Цитадель возле сливного отверстия, в котором, бурля и пенясь, исчезала река. Решётка, с давних пор изрядно поточённая водой, распалась в его когтях на ржавые обломки. Дракон отшвырнул их подальше и ухватился за край слива, подцепив полную пригоршню позеленевших камней.

-Отведите людей на безопасное расстояние, — приказал Тайрэд, — и пусть глаз не спускают с Цитадели, чтобы ни одна крыса не прошмыгнула!

-Крысы? — удивился Велис.

-А ты остался бы сидеть в рушащемся доме? — Тайрэд прищурился, пытаясь разглядеть, чем занимается Сладкий Дождь. Кажется, он ещё продолжал выламывать крышу, — надеюсь, он знает что делает...

-Он может обрушить здание, — угрюмо кивнул заместитель. — Благородный, почему вы не послали людей?

Он не стал спрашивать, как Тайрэд осмелился разрушить Цитадель. Когда служители вывели Орли, воины радовались — на их глазах вершилась справедливость. Но после того, как распространилась весть, что он отравлен, люди начали смотреть на древний оплот порядка по другому. С обидой и горечью разочарования, которая вызывает одну реакцию — месть. Испокон веков Цитадель воплощала божественный закон. Люди хотели отомстить за обман. За святыню, уничтоженную, униженную хранителями.

-Потому что хочу быть уверенным, что найдут всех... — Тайрэд не стал объяснять, как легко в спешке пропустить какой-нибудь тупичок, незаметную дверь или потайную комнату, и обречь тем кого-то на долгую мучительную смерть.

Дракон вдруг сорвался и стремительно спикировал к ним.

-Что там у тебя? — проорал Тайрэд, единственный обративший внимание, что дракон как-то по-особому прижимает правую переднюю лапу к брюху. Сладкий Дождь подковылял поближе и выложил на траву человека.

-Велик Создатель, да это ребёнок! — изумился Тайрэд. — С каких пор в Цитадель попадают дети?!

-Это верно паж, который отравил Онорио, — предположил Велис и вызвал пару воинов отнести мальчишку к врачевателю. — Говорят, он очень гордился своим поступком.

-Невелика честь, — пробормотал Тайрэд. — Один мерзавец убивает другого мерзавца, а ребёнка бросают гнить заживо.

Мальчишка, которого как раз проносили мимо, дёрнулся, услышав его слова.

-Если все узники будут в подобном состоянии, нам придётся развернуть лазарет... и одного врачевателя маловато на всех, — обеспокоено заметил воин.

-Ничего, — с мрачным оптимизмом ответил Тайрэд. — Если они сумели дождаться этого дня, то ещё немного потерпят.

123 ... 1314151617 ... 373839
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх