Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Танцующая со Смертью


Опубликован:
24.07.2012 — 24.07.2012
Аннотация:
Что делать, когда все в жизни меняется, не давая тебе шанса выбраться из хитросплетений судьбы? Когда враг становится другом, а друзья - врагами. Что делать, если от тебя зависят жизни детей? А ты единственная, кто может, хоть как-то разобраться в загадочной болезни, так внезапно одолевшей загадочных Дарракши-Лан, коих боится вся раса людей? Остается лишь идти вперед, и будь что будет. Ведь Чувствующая не может отвернуться от просящих о помощи, и не важно, что в результате открывается все больше тайн о ней самой.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Можешь не учить меня жизни, Дантариэль нэй Аррткур, этот урок я выучила уже очень давно. — Ответив ему не менее теплым взглядом, я аккуратно поднялась и порадовалась тому, что голова уже не кружилась, хотя болезненная слабость все еще прошла не до конца. — У этого судна, как я понимаю, разрешения нет?

— Нет, — в голосе принца было столько уверенности, что я даже не подумала спорить. — Я сразу же связался с братом, разрешений не давали уже очень давно.

— Понятно.

Подойдя к кровати, я подняла с пола уже давно замеченную мною сумку. Знала бы, кто ее сюда принес, точно бы поцеловала в знак благодарности. Мне не жалко, а он заслужил. Вытащив из нее местами помятое и жутко ненавистное, но, самое главное, чистое платье, я задумчиво посмотрела на мужчин, внимательно следивших за каждым моим движением.

— Хм... Я, конечно, понимаю, что то, что на мне кем-то любезно надето, возможно, нравится вам больше, чем это, — я демонстративно помахала платьем, стараясь незаметно спустить белоснежную рубашку, в которой сейчас находилась, чуть пониже. — Но не могли бы вы отвернуться? — я мрачно нахмурилась и, подождав, пока они медленно повернуться ко мне спиной, буркнула: — Спасибо.

Быстро напялив на себя это орудие пыток, пожалев о том, что под руку не подвернулось что-нибудь более практичное и удобное, я прислушалась к собственному самочувствию. Итак, что мы имели? Голоса не было, хрипела, голова уже не болела, и на этом спасибо, слабость чувствовалась, но куда уж без нее, а вот температура была в норме, что не могло ни радовать. Вывод: та гадость, что я выпила, действительно помогла и очень скоро я снова смогу вновь наслаждаться жизнью.

— Дан! — в каюту ворвался взмыленный Сил, заставив всех обеспокоенно обернуться. — Эль? Как ты себя чувствуешь? — нерешительно остановившись посреди комнаты, он с надеждой уставился на меня.

— Жить буду, — я встревожилась: по мере того, как парень слышал мой голос, взгляд его становился все обреченнее. Нет, я прекрасно понимала, что, в таком состоянии слушать меня — то еще удовольствие, но чтобы такая реакция...

— Что-то случилось? — Дан задал именно тот вопрос, что уже вертелся у меня на языке.

— Да... — нахмурившись, Силиэр попытался вспомнить, зачем, собственно говоря, пришел. — Командование корабля вышло на связь, они поравнялись с нами и теперь хотят поговорить с нами обоими.

— В переговорной? — Дантариэль мгновенно оказался возле двери.

— Да, только есть проблема.

— Куда же без нее? — Шин недовольно поморщился. — Что еще?

— Им известно, что у нас на борту люди, и они требуют, чтобы, цитирую: "Девушка со своей командой тоже участвовала в переговорах".

— Странно, — Дан резко обернулся. Все взгляды присутствующих в комнате скрестились на мне. Стало на удивление неловко, и что я опять натворила?! — Откуда они могли узнать, что на корабле правителя Дарракши-Лан плывут "девушка со своей командой"?

— А что сразу я? — возмущенно фыркнув, я демонстративно отвернулась от мужчины. — Если тот корабль идет под знаменем Ронуэрта, то вполне логично будет предположить, что правитель сам их сюда послал, снабдив соответствующей информацией.

— Она рассуждает здраво, — поднявшись с подлокотника кресла, Шин подошел к Дантариэлю. — Вполне возможно, что все именно так.

— В любом случае, мы это скоро выясним, — Дан вновь повернулся к брату. — Это и есть проблема?

— Не совсем. — Силиэр хмуро смотрел на брата, готовя очередную гадость. — Крил с Воинами уже в переговорной, ждут лишь нас и Эль, только вот не думаю, что ее появление принесет нам что-нибудь хорошее. В историю о купании в холодной воде, естественно, никто не поверит, тут же придумав кучу небылиц, что нам совершенно не на руку.

— Однако если она совсем не придет, будет еще хуже. Придется нашей Чувствующей хоть раз в жизни говорить поменьше.

Развернувшись, Дан вышел из каюты, заставив нас поспешить следом. После душной комнаты прохладный морской воздух приятно холодил кожу, немного поднимая настроение.

— Какой красавец!

Посмотрев на идущего позади Шина, я покачала головой, в который раз убедившись, что мужчины везде одинаковы, какой бы расы они ни были. Все взгляды были направлены на огромное судно, стоявшее совсем рядом с нашим. Что я могла сказать? Обычный корабль, с парусами, матросами и пассажирами на борту, ничего примечательного в нем не было, но все почему-то упорно вздыхали и мечтательно закатывали глаза. Наблюдая за Силиэром и Шином, я еще раз поразилась тому, как можно смотреть таким влюбленным взглядом на деревянное корыто, пусть даже и красиво отделанное.

Еще раз пройдясь взглядом по кораблю правителя, я вдруг наткнулась на то, что привлекло мое внимание гораздо больше каких-то там деревяшек. Вернее на того. Около борта, прямо напротив меня, стоял молодой парень с волосами цвета меди и пристально всматривался в мой силуэт. Но что он тут делал?!

— Эль, ты идешь? — раздавшийся прямо над ухом голос Сила заставил меня обернуться. — Нас ждут, — он указал туда, где около очередной каюты стоял нетерпеливо ожидавший нашего прихода Дантариэль.

— Да, конечно, — я еще раз обернулась посмотреть на корабль, но у борта уже никого, кроме матросов, не было, а в том, что тот парень им не являлся, я была уверена. Точно также я была уверена и в том, что как только в следующий раз он попадется мне на глаза, без глаз же и останется! Ну Лирт, ну друг любезный, ты у меня свое получишь.

В комнате переговоров, куда мы все пришли, на мой взгляд, не было ничего интересного, кроме зеркала, занимавшего одну из стен, напротив которого расположились несколько кресел. Она была очень просторная, чуть больше столовой, однако без единого окна. Всё освещение брали на себя магические светильники, висевшие на стенах.

— Как ты себя чувствуешь? — при моем появлении, Крил, Малик и Гейр, удобно устроившиеся в креслах, подскочили со своих мест.

— Отлично, — я подошла к ним и устроилась возле Гейра.

— А по голосу так прямо и не скажешь, — нахмурившись, Крил посмотрел на Дана, который невозмутимо сел рядом со мной. — Надеюсь, никаких проблем не будет?

— Мы тоже на это надеемся, — голос принца был необычайно холоден, таким мне его видеть еще не приходилось: надменный ледяной взгляд, расслабленная поза, даже энергия, исходившая от него, просто кричала о том, что он здесь был истинным хозяином.

Внезапно наши отражения в зеркале смазались, и передо мной предстала совершенно другая комната, с устроившимися напротив нас тремя незнакомыми мужчинами. Ну, почти незнакомыми. Зеркальная связь была совершенно обычным делом в нашем мире, однако лично мне еще ни разу не удавалось наблюдать ее в таком масштабе. Максимум, что я могла себе позволить, это связываться с наставником раз в год через маленькое зеркальце, всегда лежавшее у меня в сумке, что-то большее же мне было совершенно не по карману.

— Рады приветствовать Вас, Дантариэль нэй Аррткур, наследный принц правящей династии Дарракши-Лан, и Вас, принц Силинэр нэй Аррткур, а также ваших гостей, — первым заговорил седовласый мужчина, почтительно склонившись перед Даном. Судя по тому, как уверено он себя держал, незнакомец, как минимум, был капитаном корабля правителя.

— Мы тоже рады приветствовать Вас, лорд Вейвьен, — Дантариэль чуть склонил голову в знак уважения к собеседнику. — Судя по всему, о моих гостях вы всё уже знаете, так позвольте и нам узнать, кто Ваши спутники.

— Вы правы, Ваше Высочество, кое-что о Ваших гостях мы действительно знаем, — мужчина улыбнулся. — Разрешите представить Вам моего хорошего друга и товарища, а также главу гильдии Воинов, герцога Веллириана, — он указал на черноволосого мужчину слева от себя, а я перевела взгляд на наших Воинов и проследила за их реакцией: Малик казался взволнованным и то и дело поглядывал на Гейра, а тот, напротив, абсолютно спокойно поклонился главе своей гильдии. — И помощника главы гильдии Чувствующих, лорда Дарриша.

Вновь посмотрев на третьего мужчину, я изо всех сил сжала кулаки. Так значит, помощник нового главы гильдии. Что ж, Лирт, многого же ты добился за те годы, что меня не было дома. Смотря в когда-то родные карие глаза, я невольно вспомнила наш последний разговор в лесу, тогда он даже слушать ничего не захотел про нечисть, а сейчас же спокойно сидел на переговорах с ними.

— Что ты задумал, Лирт?

— Ты его знаешь? — я даже не поняла, что произнесла это вслух до тех пор, пока не услышала тихий голос Дана возле своего уха.

— Да, Чувствующего я знаю с детства. Только вот что он тут делает?

— Понятно. Позвольте узнать причину вашего появления вблизи границы территории Дарракши-Лан, — Дан снова обратился к лорду Вейвьену. Сейчас, наблюдая за ним, я невольно поменяла свое первоначальное мнение о мужчине. И с чего это я взяла, что он не подходил на роль принца? Хотя нет, быть принцем ему действительно не шло, а вот правителем... Дан мастерски держался, не позволив никому даже мысли о его слабости, напротив, он всеми силами подавлял собеседника. Даже я, просто сидя рядом, чувствовала робость и неуверенность под взглядом этих необычных глаз, что жутко нервировало и выводило из себя.

— Насколько я знаю, мы всё еще во владениях людей, — в разговор вступил Лирт.

— Это действительно так, однако ни одно из судов не рискует заплывать настолько близко к черте.

— Нам передано вручить вам послание от правителя расы людей, Ронуэрта ля Риддоуна.

А у главы гильдии Воинов приятный голос. Посмотрев на говорившего, я вдруг наткнулась на его взгляд. Герцог Веллириан смотрел прямо на меня, завораживая и не позволяя отвести глаза. Внезапно, внутри меня что-то перевернулось и потянулось к этому странному мужчине, будто неведомый зов, словно магнитом влек меня на ту сторону зеркала.

— Эль! — вздрогнув, я изумленно уставилась на Дана, схватившего меня за руку, не давая сделать и шага. Но больше всего меня поразило то, что мы стояли посреди комнаты, и я совершенно не помнила, как тут оказалась. — Сядь на место.

Чувствуя, как все тело сотрясает мелкая дрожь, я немедленно опустилась в кресло и попыталась понять, что же тут только что произошло.

— Почему ты относишься к гильдии Чувствующих, девочка? — услышав вопрос главы Воинов, я невольно напряглась. Неужели он почувствовал?!

— Я Вас не понимаю, герцог, — я прикрыла глаза, не желая больше встречаться с ним взглядом.

— Ты не похожа на целителя ни внешностью, ни силой.

— Что вы знаете о моей силе? — этот вопрос заинтересовал меня до такой степени, что я поддалась вперед и совершенно забыла о том, что секунду назад не хотела на него даже смотреть.

— Ну, — он нахмурился, обернувшись на заинтересованно следивших за происходящим, спутников. — Ты больше Воин, нежели целитель, твоя сила откликнулась на мой зов, а это значит, что ты не можешь быть Чувствующей.

— И все-таки я не Воин, господин герцог, — я тихо выдохнула и постаралась не показать своего разочарования: ничего нового, все это я и сама знала уже очень давно.

— Как твое имя, девочка? — он не отступал.

— Эль.

— Скорее Рианоэль, если быть точным, — я прожгла Лирта гневным взглядом. Зачем он влез?

— Рианоэль... Весьма необычное имя, это ведь язык Древних? — капитан корабля удивленно оглянулся на присутствующих.

— Да, — Лирт повернулся к лорду, самым наглым образом проигнорировав мой взгляд. — Однако боюсь, что я не знаю его значение.

— Танцующая со Смертью? — я застыла каменным изваянием, боясь даже дышать. — Весьма необычное имя для ребенка. — Заставив себя успокоиться, я медленно повернулась к Дантариэлю и холодно ответила на заинтересованный взгляд принца.

— Увы, я не принимала участия в выборе собственного имени.

— Танцующая со Смертью?

Тьма, до чего же у него острый слух! Обреченно посмотрев на главу Воинов, я недовольно поморщилась, заметив напряжение в его глазах.

— Кто твои родители, Чувствующая?

— Послушайте, может Вам еще и всю мою родословную рассказать? — я почувствовала, что больше выдержать не могла. — Не понимаю, к чему все эти разговоры, кажется, у Вас было послание от правителя, не так ли?

— Она сирота, — Лирт вновь влез в разговор, заставив меня стиснуть зубы, чтобы не высказать бывшему другу кучу нелицеприятных слов. — Оба родителя погибли после ее рождения.

— Не может быть...

Ошарашенное выражение лица герцога Веллириана стало последней каплей. Не знаю, что его так поразило, но оставаться и дальше на переговорах, чтобы узнать это, у меня просто не было сил. Резко поднявшись, я вышла из каюты и с наслаждением вдохнула прохладный воздух. Не могла долго говорить о родителях. Слишком больно. В детстве я часто представляла себе их лица, думала о том, какими они были при жизни, и каждый раз обещала себе отомстить за их смерть. А теперь... Мстить себе? Бессмысленно. Закону, гласившему, что представители разных гильдий не могут породниться? Еще глупее. Оставалось лишь жить с болью в сердце, чему я и пыталась научиться.

— Как ты? — вздрогнув, я с удивлением обнаружила рядом с собой Дантариэля, обеспокоенно разглядывавшего мое лицо. — Ты плачешь?

— Это ветер, — вытерев мокрые от слез глаза, я посмотрела на солнце и удивилась тому, сколько прошло времени с момента моего выхода из переговорной. — Все закончилось? Что хотел правитель?

— Он настоятельно просит нас оказать гостеприимство двум его посланникам, которыми, как ты верно уже догадалась, являются герцог Веллириан и лорд Дарриш, — он не сводил с меня внимательного взгляда.

— Оказать гостеприимство? В такое время? — я была просто поражена услышанным.

— Это проверка, — губы Дана искривила жесткая усмешка. — Сейчас везде очень напряженные отношения с нечистью и Ронуэрту нужны доказательства того, что мы ничего не замышляем против людей, а для этого необходимо свидетельствование известных и уважаемых людей.

— Таких как главы гильдий.

— Именно.

— Понятно, — я зло прищурилась. — Значит, у меня будет возможность наглядно объяснить Лирту, что можно говорить, а что нельзя.

— Тебя задели слова о родителях? — в голосе Дарракши-Лан было столько внезапной заботы, что я мгновенно отвернулась и изо всех сил вцепилась руками в борт, стараясь совладать со вновь всколыхнувшимися чувствами.

— Извини, я не хочу об этом говорить.

Мои слова прозвучали грубо, даже не слова, а то, что было ими прикрыто. Я не хотела, чтобы кто-то лез мне в душу, стараясь "облегчить", то, что там накопилось. Легче не станет, зато другой увидел бы все мои слабости, все то, чем легко можно было воспользоваться против меня. Жизнь очень часто преподавала мне уроки, которые я слишком хорошо запомнила, чтобы довериться кому-то. Довериться настолько, чтобы снять перед ним маску, всегда сопровождавшую меня на дорогах мира. Он это понял и молча удалился, оставив меня одну. Снова одну.

123 ... 1314151617 ... 363738
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх