Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

На службе его светлости


Опубликован:
16.10.2015 — 16.10.2015
Читателей:
1
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Глава 11

Вот я упал на бок, отплевываясь от грязи. Сверху меня накрыло чем-то тяжелым. Я забарахтался, сталкивая с себя братьев-наемников, которых легко было узнать по отборной ругани, вывезенной с северо-западных островов (в моих родных краях такой брани даже не слышали). Вокруг было темно, сыро и промозгло. Крики еще продолжались, но они были очень далекими. Я приподнялся и сразу же ударился головой об потолок. Судя по очередному крепкому словцу, донесшемуся из темноты, кого-то из братьев постигла та же участь.

— Все целы?— спросил Джек. Его голос гулко отлетел от невидимых стен.

— Да, — ответил Сераф.

— Да, — подтвердил я.

— У меня вопрос, — Джек, судя по звуку, осторожно шел на наши голоса, — что это сейчас было?

— Понятия не имею, — сказал Сераф. Он чиркнул огнивом, осветив небольшое пространство вокруг своих рук. — Магия, чтоб ее... Только странная. Хотя она всегда странная.

Мы прислушались. Крики затихли, настала тишина.

— Где мы?— спросил я.

— Не знаю, — сказал Джек. — Себастьян, ты здесь?

Тишина.

Огонь догорел. Мы начали шарить по полу. Наконец нашлась какая-то щепка. Потратив несколько минут, мы кое-как зажгли ее. Слабого света хватило, чтобы рассмотреть окружающее пространство. Мы находились в помещении с низким потолком, полностью выложенном кирпичами. В одной части помещения стена была выломана и засыпана землей. Судя по всему, мы пробили дыру, которую после завалило.

— Замечательно, — сказал Джек. — Так где мы, в конце концов?

— Минутку, — Сераф задумался. — Я помню схему Себастьяна. Кажется, мы сейчас... прямо под домом градоначальника. Себастьян не проделал сюда проход, но отметил это место...

— Слушай, ты же в картах ничего не смыслишь! — Джек раздраженно огляделся, — откуда ты знаешь?

— Я очень хорошо помню, Джек, — огрызнулся его брат, — или ты можешь сказать точнее, где мы?

Мы огляделись еще раз. С одной стороны стены не было, и в темноту уходил узкий коридор.

— Обратно хода нет, — произнес я, — что же там с Себастьяном и Альфредом?

— Может, попытаться вернуться? — неуверенно предложил Джек.

— Я лично оставил свою лопату там. А завал серьезный. — Я посмотрел в сторону коридора. — Что, туда идти?

Выбора у нас не было. Еще посовещавшись, мы на ощупь двинулись в темноту. Я не хотел думать о том, что случилось с агентом и Альфредом, но мрачные мысли лезли и лезли в голову. Гнать их было труднее, чем плыть на лодке и грести по воде вилами. "Как все хорошо начиналось, — грызло меня изнутри. — Как же так? Что за промах мы допустили, что надо было сделать иначе? А теперь они там...".

Тут мы остановились и дружно вздрогнули. Над нами раздался знакомый голос:

— Что произошло? — спросили взволнованно, с придыханием. Это был голос женщины, "сестры" главаря магов.

Мы припали к полу и затаили дыхание.

— Нашли лазутчиков, — ответил мужской голос. Его обладатель был взбудоражен, говорил с легкой шепелявостью. — Под землей. Они сделали подкоп прямо к складу, где находятся наши пленники.

— Как? — взвизгнула женщина.

— Пленникам сбежать не удалось, — успокоил ее шепелявый мужчина. — Мы сразу проверили, и похоже, все птички на месте.

— Что с лазутчиками, их взяли?

— Не совсем, — мужской голос сделался виноватым. — Произошла неприятность. Собрат Канний настиг их первым. И попытался...

— Нет! Только не это!

— Увы. Он попытался поразить их в одиночку, сотворив, как он давно хотел, то самое заклятье... Ну, вы понимаете... — обладатель шепелявого голоса совсем закручинился. — То, о котором он говорил, совсем другой степени, повысив уровень...

— Прекрасно! — Даже не видя лица женщины, я понял, что она готова наброситься на "собрата", принесшего, по-видимому, крайне дурную весть. — Сколько раз я говорила ему, что он не может быть настолько уверен в своих силах! Двух месяцев не прошло с тех пор, как он освоил основу этого приема, перестал постоянно ныть о болях в руке. Оттачивать! — выпалила она, будто Канний стоял перед ней, и она ему лично повторяла это в сотый раз. — Никаких усилений, никаких новых степеней и уровней, только оттачивать! Что с ним? Что там произошло?

— Он без сознания. И его рука... Боюсь, она сильно повреждена. После того, как он использовал заклятье, в том подвале обрушились стены. Лазутчики пропали, — следующую фразу шепелявый протараторил на одном дыхании, чтобы не дать женщине что-либо сказать. — Все наши люди уже ищут их. Из города никому не удастся уйти.

— Какой позор! — громко сказала женщина. Я так и представил, как она воздевает руки к небу, преисполненная негодования. Словно учитель, разгневанный тупостью учеников. — Запомни, если хоть один из лазутчиков уйдет...

— Такого не будет, уверяю! Мы найдем их, это вопрос времени. Нужно только подождать.

— Ждать! Ждать и ждать. Если бы ты знал, как я устала, — голос женщины сделался слабым.

Какое-то время маги молчали. Потом шепелявый робко спросил:

— Как здоровье собрата Азима?

— Плохо, — ответила женщина.— Он прикован к постели. Ему не становится хуже, но он слаб, как и раньше. Его сил не хватает на то, чтобы держать вместе всех. Слишком много наших солдат отягощают его сознание.

— Но ведь мы предполагали такой вариант.

— Мы рассчитывали, что со временем он свыкнется и сможет держать всё под контролем. Мы думали, что его слабость — лишь временная реакция на заклятье. Но время идет, а он так и не смог встать с постели. И он уже теряет уверенность, что сила равно распределяется между собратьями. Поэтому-то мы с собратом Каннием, — тут она сделала паузу, — и приехали, чтобы проверить, все ли в порядке. Нет! — неожиданно вскричала женщина. — Все идет не так, как мы планировали. Как только мы приехали, на город напали солдаты. Теперь понятно, они дали возможность лазутчикам пробраться сюда. Все! Всё пошло не так, как мы ожидали. К этому времени замок Вульфгардов должен был быть нашим. А мы все еще не можем подобраться к нему.

— Но все не так уж плохо, — сказал шепелявый. — То, чего мы достигли...

— Чего мы достигли? — переспросила женщина с негодованием. — Мы ничего не достигли.

— Но терпение...

— Мне надоело терпеть. Ты прекрасно помнишь, что нам всем советовали лишь терпеть и ждать. Терпеть и ждать! Именно из-за этого мы и ушли, помнишь? Потому что нам надоело ждать, нам всем. Мы желали получить все быстро, потому что заслуживаем этого.

— Не стоит так волноваться. Мы...

— Нет, вспомни! — женщина уже почти билась в истерике. Ее голос становился плаксивым и гневным одновременно. — Вспомни, как собрат Азим собрал нас и предложил пойти своим путем. Истинным! Как он описывал нам наше будущее, как в наших руках окажутся сила и власть. Как называл каждого из нас достойным. Совсем скоро! Как он любил это повторять! Совсем скоро мы достигнем тех высот, от которых нас удерживали бесконечным ожиданием. И мы послушали его, мы ушли, отказавшись от учения, потому что оно было... не истинным. Так говорил собрат Азим.

Снова наступило молчание. Мы тоже не проронили ни звука. Я перебирал в уме все, что услышал. Еще один набор новостей, которые были совершенно непонятными. Откуда они ушли? Какое еще учение? Старик, почивающий на кровати Кастлгейта (а именно он именовался Азимом, это точно), наобещал им прекрасного будущего, достижения невероятных высот и увел... Откуда?

— Не хочешь ли ты сказать, — подал голос шепелявый, — что мы зря ушли?

— Нет, конечно, — с горячностью ответила женщина. — Ничто не заставит меня вернуться туда. Я ненавижу это место. Но... — она помолчала, а потом сказала, как рубанула топором. — Азим обманул нас. Мы избрали его первым среди равных, но он зарвался. Все эти разговоры о единении собратьев — ложь. Он запутал нас, а сам стал нашим предводителем. Он поставил себя над собратьями. Он постоянно твердит, что единение собратьев для него все, но ему оно не по зубам. Он стар и глуп, хоть и красноречив.

— Но ведь благодаря ему, мы получили нашу армию...

— Да, Азим смог привлечь много крестьян, превратив их в наших собратьев, он прочел заклятье, сделавшее нашу армию неуязвимой. Но он слаб, чтобы долго удерживать это колдовство, он взял на себя слишком много, приведя его в действие. Сначала меж нами были споры, кому доверить единение всех собратьев: Азиму, Марсаю или кому-нибудь еще. Азим убедил нас, что справится без труда, а сейчас видно, насколько он ошибся. Понятно, что он не смог исполнить ничего из того, что обещал нам: того, что у него хватит сил, того, как быстро наш план будет исполнен, того, что мы справимся без учения, пользуясь тем, что имеем. Собрат Канний — вот подтверждение. Он похож на Азима, такой же самоуверенный. Использует заклятия, которые далеки от его понимания...

Тут женщина замолкла, и наступило такое тягостное молчание, что я даже из подземного коридора почувствовал напряжение. Потом женщина веско произнесла:

— Думаю, этот разговор затянулся, собрат. Пожалуй, тебе пора пойти и узнать, нашли ли кого-нибудь наши люди.

— Д-да, — заикаясь, сказал шепелявый. Послышались удаляющиеся шаги.

Щепка в руках Серафа догорала. Мы постояли немного, а потом тихо-тихо направились дальше по коридору.


* * *

Пока мы шли, щепка догорела полностью, и нам пришлось опять остановиться и искать на полу другую. Когда мы обзавелись новым источником света, нас ждал новый сюрприз. Сделав пару десятков шагов, мы уперлись в железную дверь. Она насквозь проржавела, но открывать ее надо было аккуратно, а не то шума от нее хватило бы на весь дом градоначальника с ближайшей улицей в придачу. Посовещавшись и осмотрев дверь, мы решили снять ее целиком. Хорошо, что подвал был старым, и кирпичи уже непрочно сидели на своих местах. Примерившись, мы начали расшатывать и вынимать их, высвобождая дверь.

— Как будто пьяные делали, — прокомментировал Джек. — Земля сырая, это тоже хорошо. А что будем делать дальше?

— Посмотрим, что за дверью, — ответил я, так как смутно представлял, что нужно делать. — Если за ней увидишь мага, бей по морде, там разберемся.

— Очень смешно, — проговорил Сераф, вытаскивая кирпич. — Хотя, наверно, так и поступим.

Еще насколько кирпичей и дверь со скрипом подалась вперед. Мы подхватили ее и тихо (по возможности тихо) положили на пол. За ней оказалось помещение. Пол был все еще каменный, а вот стены и потолок были выложены подгнившими досками. Это нам удалось разглядеть, так как у самого потолка было два маленьких окошка. Сквозь них проникал свет, долгожданный и в то же время пугающий. В противоположном конце помещения была еще одна дверь.

— Тсс, — поднял палец Джек. Собственно, это было излишне, никому из нас и в голову не пришло бы сказать что-нибудь в полный голос. Джек подошел к ближайшему окошку и встал на цыпочки.

— Главная улица перед домом градоначальника, — сообщил он. — Их там много, носятся туда-сюда, как цыплята по двору.

Мы прислушались. С улицы доносились отдаленные голоса, а вот над нами, в самом доме, было тихо. Мы прошли по помещению вперед. Не могу вспомнить, когда еще какую-либо дверь толкали так аккуратно и медленно. Она была не заперта, но из-за холода вмерзла в косяк. Когда дверь в первый раз сдвинулась с места, мы отпрянули. Ее скрип показался звуком падающего при урагане дерева. Причем падающего на огромную кучу стекла. Мало-помалу мы протолкнули, точнее, продавили, дверь вперед.

За ней оказалась лестница в пять-семь ступенек, ведущая к еще одной двери. Эта была поновее и потоньше. Мы подошли и снова прислушались. В доме градоначальника кто-то ходил из комнаты в комнату, хлопал дверями, переговаривался. Но вроде бы рядом с дверью никого не было. С оружием наизготовку мы кивнули друг другу и приоткрыли дверь.

Плохо освещенная комната, заставленная мебелью. Мы заглянули и едва не грохнулись с лестницы. На диване у правой стены лежал маг. Усилием воли я подавил сначала возглас, а потом облегченный вздох. Маг спал, растянувшись на диване и беспокойно посапывая.

— Что бу... де?.. — спросил я так тихо, что сам не был уверен, что произнес фразу целиком.

Братья-наемники пожали плечами. Потом нас одновременно посетила одна и та же мысль, которую я так же беззвучно и выразил.

— Язык.

Барон Штольц упоминал, что взять языка было бы совсем не лишним в нашем мероприятии. Конечно, о захвате в плен одного из противников следует думать, когда уверен, что вернешься к своим. Но, если повезет, взятый в заложники маг мог бы поспособствовать этому самому возвращению. Мы двинулись к дивану. В любую минуту могла открыться дверь или маг мог проснуться. Обойдя спящего мага, мы пригнулись.

— Начали, — одними губами сказал Сераф. Я поддел мага одной рукой за плечи, а ладонь как можно сильнее прижал к его рту. Сераф обхватил мага за торс, а Джек — за ноги. Вместе с ношей мы метнулись обратно к двери. Маг открыл глаза и непонимающе замычал.

— Быстрее, — прошептал Джек. Мы вбежали в дверь, и он закрыл ее за нами. Мы с силой приложили мага спиной к стене. Я продолжал зажимать ему рот. Маг начал брыкаться и пытался вопить. Но сразу же замер, когда лезвия ножа, топорика и меча легли на кожу на его горле.

— Если что, — сказал тихо Сераф, — один из нас точно успеет.

— Да, — подтвердил я, глядя в глаза мага, которые стремительно наполнялись страхом, как наполняется чашка под водопадом. — Не надо кричать или выкидывать фокусы, хорошо?

Маг, казалось, оцепенел.

— Хорошо? — спросил Джек, крепче сжимая нож. Мага хватило только на то, чтобы утвердительно моргнуть. Братья кивнули мне, и я отвел руку от лица пленника.

Теперь его можно было рассмотреть получше. Еще молодой, невысокого роста с очень болезненным лицом. Вид у него был совершенно не воинственный, присмотревшись, я увидел на его носу глубокий след от очков. Маг втянул воздух, словно готовясь закричать, но, видимо, передумал.

— Ты выведешь нас отсюда, — сказал Сераф. Слова были полностью утвердительными, но маг, кажется, решил, что это вопрос и отрицательно мотнул головой (насколько позволяли три лезвия, приставленные к его шее).

— Выведешь! — напряженно сказал Сераф.

— Нет, — пролепетал маг. — Вам конец, вы не уйдете.

По голосу я его узнал. Это был тот самый "шепелявый", который говорил с женщиной. Вместо выполнения приказа он отправился в пустую комнату почивать. "Плохо не выполнять указания. Вредно", — не к месту мысленно сыронизировал я.

— А кто сказал, что отсюда уйдешь ты? — спросил я почти ласково. Надо было подавить его, пока маг был напуган.

— Можем избавить тебя от необходимости выбирать, — подхватил Джек таким же елейным тоном. При наших словах маг скосил глаза на лезвия и даже вытянулся.

— Я... я не... могу... — он говорил так тихо, что слова еле-еле вываливались из его рта. — Если... я вам скажу... мне конец. Я не...

Он замолк.

— Как пройти к выходу? — спросил Сераф.

Долгое время маг ничего не говорил, только поскуливал. Его глаза метались от лезвий у горла к двери и обратно с небывалой скоростью. Потом он зажмурился и выдавил:

123 ... 1314151617 ... 212223
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх