Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Через ту комнату. — И мотнул головой в сторону двери. — Потом по коридору. Там зал и выход на улицу.
— Где еще выходы? Другие, а не парадная дверь. Соображай, — Сераф очень точно передал интонацию, которая взывала мага к быстрому и честному ответу.
— Через комнату, по коридору налево, — сообщил маг. Теперь его глаза перебегали от обоих братьев ко мне и обратно. — Там еще коридор через весь дом. Кухня. Там выход.
— Сколько человек в доме? — сразу же спросил Джек. — И у выхода на кухне?
— В доме почти никого. Человека четыре. У выхода... — тут маг осекся, а потом чуть не плача продолжил: — Не знаю. Немного.
— Немного?.. — переспросил Сераф.
— Там такая суета, все не на своих местах, — быстро заговорил маг. — Я не знаю, наверное, немного.
— Проведешь, — Джек всем своим видом показал, что отказ его сильно расстроит. Маг, собственно, не собирался никого расстраивать. Он обреченно кивнул.
— Тогда пойдем, — сказал я.
Мы снова вошли в комнату, заставленную мебелью, и подошли к двери (что-то их много попалось нам за этот день). Пленника вел Джек. Он оставил нож у его горла, а второй приставил к спине. Пленник сразу понял, что в случае чего, ему не удастся произнести и двух букв, будь то заклинание или крик о помощи. Так что он покорно пошел с нами.
Медленно, вздрагивая от каждого шороха, мы миновали оба коридора и дошли до кухни. Я выглянул в окно. Это была задняя часть дома, она выходила на заснеженный садик. Поглядев по сторонам, я увидел и магов, и солдат их войска. Они были не так близко, чтобы меня заметить, но и не так далеко, чтобы проглядеть наш выход наружу. Проблема была еще и в том, что мы оставили наши белые балахоны в доме резчика, перед тем как начали копать. Так что быстро нырнуть в снег и затаиться было затруднительно. Но как-то выходить надо было. Тем более что каждая потерянная секунда приближала возможность, что кто-то войдет в кухню.
— Другие выходы есть? — шепнул я, обращаясь к магу.
Тот покачал головой. Ситуация становилось все более серьезной. Маг был надежно зафиксирован между ножами Джека, но я заметил, что в испуганных глазах нашего заложника блеснула искорка превосходства. Он понимал, что мы уперлись в стену. И тут снова судьба вмешалась, решив нашу проблему. Правда, сразу нагрузив новой.
— Вот он! — вдруг неистово закричали на улице. — Поймали.
— Держи крепче.
— Это он. Он! Я его узнал.
Находившиеся на улице "собратья" кинулись вперед, огибая дом градоначальника. Таким образом, нам был предоставлен выход. Но это не сильно нас порадовало.
— Точно, — продолжали кричать радостные "собратья". — Он один из них. Я его видел. Попался, наконец.
— Ишь, как рвется. Что, второго куска рожи не жалко?
Себастьян. Они взяли агента, нашего командира.
— Чтоб их... Этого еще не хватало, — процедил Джек. — Давайте двигаться. Надо посмотреть, что стряслось, — он убрал ножи. — Спасибо за помощь... — и легонько стукнул мага по затылку. Тот ахнул и опустился на пол.
— Да, большое спасибо, — сказал я, открывая дверь наружу. Вокруг никого не было. Со стороны улицы раздавались все новые радостные возгласы. Мы быстро пробежали вдоль стены и спрятались за стоящей рядом телегой. Открывшийся вид ничего радостного не предоставил. Куча магов и заколдованных мужиков столпились вокруг Себастьяна. Собственно, агента очень трудно было разглядеть, так как на нем висело порядка пяти человек, пытавшихся связать его. Маги радостно вскрикивали, а крестьяне и солдаты тупо и восторженно галдели. Мы же не проронили ни звука, оторопело глядя на происходящее.
— Нам с этой толпой не справиться, — сказал Сераф.
— Это точно, — подтвердил я.
И тут судьба вновь решила изменить ход событий. Именно в такие моменты реальность кажется сном, в котором может произойти все, что угодно. Причем так быстро, что вам даже не кажется это странным. Уже потом, после долгого осмысления понимаешь, что это никак невозможно, но тогда уж приходится воспринимать случившееся как факт.
Неожиданно рев толпы перекрыл отчаянный вопль. Мы едва успели повернуть головы. На одной из ближайших крыш стоял Альфред. Он был изранен, весь в грязи и крови. Его одежду словно хорошенько прожевали. Мы увидели, как он прыгает, хотя больше походило, что взлетает, над крышей, занося над головой меч. И, продолжая вопить, обрушивается на толпу.
"Собратья" были обескуражены не меньше нас. Видимо, они только задумались над тем, что это было, а Альфред уже раскидывал всех, кто попадался под меч. Как ножницы разделяют кусок ткани, так и мой друг разрезал толпу, подбираясь к Себастьяну.
— Вперед! — сказал Джек. — Теперь наш выход.
Наверное, мои размышления остались за телегой, служившей нам укрытием. Ведь на улицу вместе с братьями выбежал не совсем я. Потому что, будь у меня возможность соображать, я бы сто раз подумал, прежде чем бросаться на толпу в тридцать-сорок человек. Мы втроем, размахивая оружием, вломились в толпу, как обезумевший медведь бросается на бурелом, сметая кусты и маленькие деревья.
Не помню, как мы оказались рядом с Себастьяном. Может быть, меня снова огрели по голове, такое вполне могло быть в той куче-мале. Помню только, как между телами, окутанными колдовским дымом, я увидел замотанное бинтами лицо агента. Потом мелькнуло лицо Альфреда с разъяренным взглядом и жутким оскалом. Помню, как мы все вырвались из толпы и побежали. Я, словно вдрызг пьяный, бежал за своими друзьями, толком не понимая, куда мы направляемся. Помню, как Себастьян прокричал: "Сигнал, нужен сигнал!" Потом мы оказались у сигнальной башни. Такие были в каждом городе или деревне. Деревянная вышка с кучей соломы. Помню, как эта куча запылала. Потом мы снова бежали и снова отбивались. На это уходили все силы, так что думать было особо некогда. А потом все окончательно смешалось.
Наконец, обессиленный и изможденный я опустился на землю. Почему-то меня удивило, что бой вдруг резко прекратился.
"Так, — сказал я себе, — нужно собраться и все осмыслить". Чем я и занялся. Оказалось, что осмыслять нужно было множество вещей.
Глава 12
Начать следует с Альфреда. Когда мы услышали его крик, который быстро заглушили возгласы "собратьев", мне показалось, что это конец. Я и не представлял себе, что Альфреду удастся выбраться из дома резчика. Но, как оказалось, я плохо знал своего друга. Его боевой гнев оказался не по зубам ни магам, ни их заколдованному воинству. Конечно, легко тоже не было. Альфреду еле-еле удалось выбраться на улицу, а оттуда пробраться за пределы города, миновав тот же забор, через который мы проникли в Западный Склон. Тут, как ни странно, очень помогло заклятие, которое попытался сотворить маг в подвалах. Получившийся эффект сказался не только в подземелье, но и на поверхности. В городке началась такая суматоха, что Альфреду удалось скрыться. Мой друг был почти без сил, тем не менее ему даже не пришло в голову спастись. Доблестный Альфред тайком вернулся в город, пытаясь отыскать кого-то из нас. Это в итоге и привело к его удивительному появлению на крыше.
Но главная роль в той неразберихе (похоже, только этим словом я мог назвать события, происходившие вокруг меня) была у Себастьяна. Как оказалось, его судьба тоже совершила неожиданный кульбит. Только к нему агент был готов гораздо лучше меня. После неудачно наложенного заклятья, Себастьяна, как и меня с братьями, отбросило сквозь земляную стену. Таким образом, агент оказался в другом подвале. Хотя "другой" — неточное слово. Агент оказался в том самом подвале, куда мы изначально стремились. Весь в каше из земли и старых кирпичей, Себастьян рухнул прямо к ногам перепуганных пленников. Вот такой сюрприз, и агент нашел способ им воспользоваться.
Для начала ему пришлось спрятаться, когда маги делали обход, проверяя, все ли пленники на месте. А потом на сцене появился не кто иной, как Алан. Сын кузнеца Неда, который, как мне казалось, был самым непоседливым, наглым и бесстрашным ребенком, который когда-либо жил в этом городке. Конечно, Себастьян был опознан, и его образ древнего старичка рассыпался в прах. Но тут уж было не до щепетильности.
Теперь об Алане. Дело в том, что когда Себастьян пролетел сквозь стену, у ее основания осталась незасыпанная дыра. Как раз подходящая, чтобы сквозь нее пролез мальчуган лет тринадцати-четырнадцати. Что, собственно, Алан и проделал. Дождавшись, когда в соседнем подземном помещении стихнут голоса и шаги, сын кузнеца, проинструктированный Себастьяном, пробрался через сеть подвалов наружу.
Алан не обманул меня, он мог оставаться незамеченным. Оказавшись в городке, он пробрался в поле, миновал кордон и добрался до барона Штольца.
В это время Себастьян поговорил со всеми пленниками и выяснил все, что ему было нужно. А нужно ему было как можно более точное расположение сил магов, количество их людей и прочее. Сложив полученную информацию с тем, что было уже известно, Себастьян невероятным образом превратил наше поражение в новый дерзкий план. Далее последовала вылазка агента наружу, несколько подпорченная его обнаружением.
Но даже это сыграло Себастьяну на руку. Получив спасение в лице Альфреда, Серафа, Джека и меня, он ринулся к сигнальной башне. Это и был сигнал, о котором он через Алана предупредил барона Штольца. Расчет был на то, что в рядах противника все смешалось, и к новому нападению они были не готовы. Барон Штольц не заставил себя ждать.
И вот я сидел на снегу, приходил в себя и осознавал то, что произошло. Это казалось диким, неестественным и просто сказочным. Но вопреки ожиданиям, вопреки здравому смыслу, приходилось принять неоспоримый факт. Мы заняли Западный Склон. Себастьяну удалось найти главный минус в защите противника, то есть плохую организованность, и ударить как можно сильнее. Это было все равно, что ткнуть ножом в кучу пшеницы и наколоть на острие единственное зернышко, запрятанное в самой середине. Но агент тайной канцелярии проделал это. Ловко и молниеносно.
* * *
Я все же поднялся на ноги. Рядом стояли Себастьян, Альфред, братья-наемники. Вокруг все еще носились солдаты барона Штольца. Я смотрел на своих друзей. Джек и Сераф, как и я, онемели от рассказа Себастьяна и Альфреда. Те, в свою очередь, переводили дух.
— Мне это точно не снится? — спросил я наконец.
— Нет, — успокоил меня Альфред. Его глаза еще сверкали боевой яростью. — Мы заняли город.
— Умопомрачительно, — только и смог сказать я.
— Не то слово, — согласился Джек.
— В голове не вмещается, — Сераф потер взмокший лоб.
Мы впятером переглянулись. А потом засмеялись. Да так, что кто-то из нас согнулся пополам, кто-то упал на снег. Воздух сотрясался от нашего громкого непрекращающегося хохота. Это был последний этап помутнения, которое у меня началось еще в подвалах. Шок, страх, напряжение — все это выходило вместе со слезами и прямо-таки лошадиным ржанием. Только через десять минут я начал справляться со смехом, икая и задыхаясь. Потом я наклонился, зачерпнул снега и протер лицо. Снова пришло чувство уверенности. Обычно говорят, что открылось второе дыхание. Не знаю, сколько дыханий у меня "закрылось" за последнее время, но еще хотя бы одно у меня осталось.
— Веселитесь, господа хорошие? — донеслось со стороны.
Алан стоял рядом и с ухмылкой оглядывал нас. Он был в мокрой одежде, взъерошенный и не менее грязный, чем все мы. Но его худое лицо прямо светилось гордостью. В другой раз я бы, наверное, щелкнул его по носу, чтобы не слишком задирался. Но сейчас я подошел и крепко пожал Алану руку.
— Ты молодец, — сказал я, и это была чистая правда. — Ты спас город.
Мои друзья присоединились. Они трепали мальчугана по плечу, говорили, что он герой. Да, Алан заслуживал любую похвалу. Я задумался, а способен ли был я на подобный поступок в его возрасте? Ведь такой риск осилил бы не каждый взрослый человек. А если бы его застукали маги? И, что страшнее, если бы его привели к той женщине с черными глазами...
Кстати!
— Всех удалось взять? — спросил я.
— Увы, — Себастьян обреченно покачал головой. — Кое-кто из магов скрылся.
— Так понимаю, среди захваченных не было женщины?
— Нет...
— Тьфу ты! — раздосадованно сказал Сераф. — Жалко. Ведь она у них, похоже, за главного.
— Да, раз уж тот старикан прикован к постели... — увидев непонимающие взгляды Альфреда и Себастьяна, я прервался. — Надо идти к барону Штольцу. Нам тоже есть, что рассказать.
* * *
Дом градоначальника стал новым штабом барона Штольца. Сам градоначальник пропал, видимо, скрылся вместе с бежавшими магами и их приспешниками. К концу дня все мы расположились за большим столом: барон Штольц, пара его старших офицеров, Роберт Кастлгейт, Себастьян Каан, Альфред, Сераф, Джек и я.
К этому времени в городе удалось навести относительный порядок. Пленников отпустили по домам, некоторых пришлось отправить к лекарям. Среди них оказался чиновник Сэптим. За пару часов до нашего сбора я навестил его. Он лежал в постели опустошенный и измученный. Оказалось, что, когда "собратья" заняли Западный Склон, градоначальник выдал Сэптима, как человека, писавшего "доносы" ему лично, Роберту Кастлгейту и барону Вульфгарду. Разъяренные околдованные мужики избили чиновника до полусмерти и бросили в подвал умирать. Все время, пока город был под властью "собратьев", Сэптим был на грани жизни и смерти. Остальным пленникам кое-как удавалось поддерживать его здоровье, но лекари говорили, что состояние его очень тяжелое. Было страшно и больно смотреть на этого человека, перенесшего столько потрясений. Было видно, что боец из него плохой, и таких страданий он никак не заслуживал.
— Друзья, — начал барон Штольц, когда мы все уселись за столом. — Во-первых, должен всех вас поздравить. То, что нам удалось занять Западный Склон, — это первая победа. Мы показали этим мерзавцам, из чего мы сделаны. Они убежали, как крысы, а значит, они не так сильны, как кажется. Но пировать пока рано. Нам предстоит еще потрудиться. Взгляните сюда, — он указал на разложенную карту. — Как видите, тут отмечена занятая нами новая территория: город и его окрестности. Разведчики уже высланы для проверки к ближайшим деревням. Но боюсь, пока врагом занят твой дом, Роберт, в его руках по-прежнему находится очень важная позиция. Можно, конечно, и дальше отбивать кусок за куском, но я чувствую, что медлить нельзя. Нужна новая идея.
Все замолчали. Идея. Легко сказать. Ведь мы до сих пор толком не осознаем, что нам противостоит.
"Хотя почему? — спросил я себя. — Кое-что мы знаем".
Словно прочитав мои мысли, барон Штольц спросил:
— Ну-ка, Иоганн, расскажи еще раз, что вы там слышали в подвале. А потом ты, Себастьян, и ты, Альфред. Давайте сложим все, что известно.
Спустя минут двадцать все снова замолкли. На этот раз каждый из нас обрабатывал информацию, как гончар обрабатывает кусок глины. Каждый пытался создать из услышанного и сказанного свою "вазу".
— Что мы имеем? — начал Роберт Кастлгейт, обводя собравшихся взглядом. — Судя по всему, у магов назревает раскол. Их глава прикован к постели, а его помощница устала играть по его правилам. Так?
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |