Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Ученик часовой башни


Жанр:
Опубликован:
29.08.2021 — 29.08.2021
Читателей:
2
Аннотация:
"Крылья, лапы... Главное - хвост". - Есть у меня и первое, и второе, и третье... И что мне со всем этим делать?
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Откуда вы знаете о встрече? — хмуро спросил разведчик.

— Метро слухами полнится, — добро усмехнулся доктор Кло, но всё же сжалился и пояснил: — Первыми эту записку мальчишки нашли, прочитали, но трогать не стали. Так что сейчас слухи по всей станции ходят...

"И почему я об этом узнаю последним?" — мысленно взвыл генеральный секретарь, чувствуя как его начинает потряхивать, неосознанно бросая взгляд на бутылочку с таблетками...

...

— Скажи мне, Сэм, тебя застрелить как диверсанта, или как некомпетентного придурка, не справляющегося со своей работой? — глядя на невысокого, невзрачного мужчину в клетчатом серо-чёрном свитере, старой куртке и потёртых джинсах, заправленных в стоптанные сапоги, спросил Разин, после ухода учёного успевший принять ещё пару таблеток, из-за чего в голове слегка шумело.

— Не понимаю... — попытался ответить посетитель, являющийся неофициальным главой разведки (внешней и внутренней).

— А тут нечего понимать, — махнул рукой Степан Сергеевич. — На станции все обсуждают слухи о том, что у нас появился союзник, который в знак своих добрых намерений подарил полтонны продуктов, которые даже в первые годы после падения бомб были дефицитом... а я об этом узнаю не от моих "глаз" и "ушей", а от "мозгов", которые заняты вообще другой работой. Вот и скажи мне: это диверсия или полнейшая некомпетентность?

— Товарищ Андерсон, сообщение было отправлено в первые полчаса после обнаружения посылки, — вскинулся разведчик СССММ. — Курьер был мной лично отправлен.

— Верю, — легко согласился Разин. — Во всём виноваты некомпетентные бездельники-предатели. Как это знакомо... А сам ты, значит, заглянуть не мог? Мы ведь так далеко друг от друга работаем...

— Джефф, у тебя тут с раннего утра поломничество, — всплеснул руками Сэм. — А у меня, между прочим, тоже аврал. Только сейчас и освободился, и сразу к тебе с докладом.

— Докладывай, — разрешил генеральный секретарь. — Потом решим, что с тобой делать.

— В общем, товарищ Андерсон, ситуация у нас такая: аналогичные посылки появились не только на наших станциях, но и вообще во всех крупных поселениях... даже у бандитов Крыс, — посетитель скривился, отзеркаливая выражение лица своего начальника.

"Да чтоб вас всех... И этим уродам? Да вы... кто бы вы ни были — дебилы тупорылые", — банда Крыс, "стригущая" дань со всего метро, угрожая перерезать (а нередко и перерезающая) провода подземных энергоснабжения и телефонной связи, уже почти десять лет стояла костью в горле у всех, но избавиться от них не получалось из-за умения преступников прятаться в отнорках, а также наличия у них оружия.

Единственные, кого Крысы не трогали, были Почтальоны: по слухам, эта организация была основана кем-то из родственников Хвоста, являющегося боссом бандитов, который жестоко наказывал своих за нападки на бродяг. Благодаря этому почтовое сообщение оставалось самым надёжным средством связи, когда остальные способы передать сообщение подводили. Впрочем, пусть преступники не трогали посыльных, но и помогать им не спешили, легко проходя мимо загибающихся от голода стариков.

— На второй и третьей станциях, местные секретари уже начали раздачу продуктов, — продолжил говорить Сэм, заставляя Степана почувствовать себя жутко усталым и беспомощным. — Понимаю, что ты не рад, но у них выбора не было: либо они дают людям доступ к фруктам и овощам, либо солдаты делают вид, что не видят разграбления этих припасов. Всё же никто по своим стрелять бы не стал...

— Что я вообще здесь делаю? — спросил у потолка Разин, но бездушный кусок камня промолчал. — Стоило произойти чему-то непредвиденному, как ситуация сразу вышла из-под контроля. Будто бы и не существует такой вещи как дисциплина...

— У торгашей всё ещё хуже, — "успокоил" начальника разведчик, сцепляя руки за спиной. — Они попытались продукты укрыть на складах, а новость — замолчать. Только вот записка попала к рабочим...

— И...? — поторопил собеседника Степан Сергеевич, хватаясь руками за край столешницы.

— Я бы назвал произошедшее "крестьянский бунт", — Сэм переступил с ноги на ногу и потёр лоб. — Там сейчас творится непонятно что: с одной стороны "уважаемые" люди и их охрана, с другой — старики, дети и рабочие. Первая стычка уже закончилась и сейчас оба лагеря зализывают раны...

— Видел я как-то в детстве, как подростки развлекались стравливая собак: сперва держали их голодными, пока те не зверели, а затем бросали им одну кость на двоих-троих, — генеральный секретарь постучал пальцами по столу. — Знаешь, я тебя всё же расстреляю: эта информация должна была быть у меня ещё до того как торговцы начали грызться. Нужно сказать Стивенсону, чтобы подготовил отряд быстрого реагирования и отправил ребят помогать "братскому" трудовому народу, решившему скинуть ярмо капиталистических угнетателей. Дальше?

— Монархисты поступили просто: проверили еду на яды, половину убрали на склады, а половину — отдали "крестьянам", — разведчик развёл руками. — Сговорились, товарищ Андерсон.

— Они что-нибудь предприняли в отношении торговцев? — уточнил генеральный секретарь.

— Пока — нет, — самодовольно ухмыльнулся Сэм. — Мои парни сработали под Крыс, так что сейчас телефонная связь сбоит. Когда они узнают о случившемся, мы успеем свои силы перекинуть.

— Хоть что-то, — качнул головой Разин. — Ну а сами Крысы?

— Жрут и радуются, — хмыкнул разведчик. — Мы не мешали другим засланным отправить свои отчёты монархистам и торговцам. Правда последние этим уже не воспользуются.

— С этим уже можно работать, — потёр виски генеральный секретарь, зажмурив слезящиеся глаза. — Ещё что-нибудь есть?

— Есть кое-что, — голос посетителя стал неуверенным, что заставило Степана нахмуриться и посмотреть на него самым острым своим взглядом. — На третьей нашей станции один из Почтальонов, явно тронувшийся умом старик, вещает о том, что это всё божье провидение... и вообще он видел ангела, который спас его жизнь. Я бы принял его за сумасшедшего, если бы он не называл имя — Сансет Шиммер.


* * *

Огненногривая единорожка растянулась на письменном столе в своём кабинете, накрыв голову передними ногами. План, который выглядел лёгким и понятным, в процессе выполнения превратился в... "Потоп в борделе во время пожара" (как выразился мистер Джеймисон). Самое в этом поразительное заключается в том, что меньше всего проблем создавали члены банды Крыс, которые собрались на своей станции едва ли не в полном составе, и теперь жрали доставленные при помощи зеркальных порталов продукты, запивая их каким-то отвратительным алкоголем, принимая самодельную химию и придаваясь разврату (они и не заметили слабого воздействия газа, который вырубит всех примерно через три-четыре часа).

Оба государства монархистов устроили праздники, но сами готовили армию, при этом не давая своим офицерам информации о том, с кем будут воевать, коммунисты же собирались выдвинуться к капиталистам, у которых произошёл бунт. И всё это приправлялось вспышками фанатичных религиозных выступлений то тут, то там, которые оканчивались жестокими драками...

"Хорошо, что они хотя бы оружие не используют", — подумала Сансет, представив себе полноценную бойню в туннелях подземки, где с одной стороны стоят люди действующих правительств, а с другой — идут их вчерашние друзья и соседи, выкрикивающие её имя.

Вообще, известие о том, что она каким-то образом умудрилась стать ангелом господним, который придёт и спасёт истинно достойных от их незавидной участи, сперва ввело старшую ученицу принцессы Селестии в ступор, а затем привело в бешенство. Себриз сообщила, что причиной подобных бредней стали её разведчики, пожалевшие какого-то старика в одном из туннелей, который начал проповедовать о Сансет-спасительнице, которая вернёт солнце людям... Ну а нынешняя акция с раздачей еды легла на благодатную почву.

— Селестия... и что мне теперь делать? — простонала единорожка, чувствуя как начинает раскалываться от усталости её голова.

"Всё ведь не могло скатиться в религиозную тематику из-за одного старика?..", — пони вздохнула, прекрасно осознавая то, что порой достаточно и одной искры, чтобы разгорелся пожар.

— Везёт Жаку: ему приходится работать с солдафоном-параноиком и жестоким бандитом, которые не склонны впадать в крайности, — единорожка приняла сидячее положение и подтянула к себе один из зеркальных планшетов. — Нужно разобраться с этой верой в меня: пусть бэтпони отловят "первожреца" и доставят в место для разговора. Если не переубедим, то хотя бы направим в мирное русло. С капиталистами и коммунистами тоже нужно что-то делать... Выкрасть глав станции и обезоружить остальных? Тогда коммунисты захватят их базы и усилятся, став самыми влиятельными в метро...

Бормоча себе под нос, Шиммер начала отдавать приказы отдельным отрядам пони. Следовало брать ответственность за свои поступки и расхлёбывать заваренную кашу.

Примечание к части

Всем добра и здоровья.

Общее благо 2

Сижу на плоской подушке у стены комнаты Сансет, которая стоит перед зеркалом и рассматривает своё отражение. В свете одинокой электрической лампочки, с круглым белым плафоном, довольно небольшое помещение, где кроме кушетки и шкафчика с низким столом, больше ничего и нет, смотрится весьма уютно, да и должен признать — магическая защита, опирающаяся на запитанные от искусственных кристаллов заклинания, выглядит более чем надёжно.

— Ну и как я выгляжу? — повернувшись ко мне, старшая ученица принцессы Селестии откинула назад огненно-рыжую гриву, а затем упёрлась руками в бёдра.

— Хм... — подперев голову кулаком правой передней лапы, придирчиво осматриваю фигуру почти человеческой девушки, скользя взглядом от правильного сердцевидного лица с большими выразительными глазами, в котором легко можно углядеть черты знакомой кобылки, затем опускаюсь на высокую грудь, плоский живот, ну и длинные стройные ноги, оканчивающиеся аккуратными небольшими стопами. — Очень даже неплохо. Если ты решила произвести впечатление на переговорах, то у тебя это получится. Правда советую что-нибудь на себя надеть: у людей не принято сверкать оголённым телом. Для некоторых членов делегаций это может оказаться... слишком вольным поведением.

— Да знаю я, — отмахнулась Шиммер, снова поворачиваясь к зеркалу и наклоняясь вперёд, новообретёнными пальцами ощупывая свой рог, пусть и уменьшившийся до размеров человеческого мизинца, но всё же выступающий из причёски. — Есть идеи, как его скрыть?

— Иллюзии? — пожимаю плечами, с нескрываемым интересом изучая нижние округлости превращённой единорожки, освоившей заклинание трансформации. — Хотя... лучше сделай вид, будто это украшение: часть диадемы, или что-нибудь вроде того. Заодно и напрягаться лишний раз не придётся, а люди сами додумают удовлетворяющее их объяснение.

— Думаешь? — Сансет повернула лицо ко мне, не удержала равновесие и стала падать вперёд, но вовремя успела выставить руки, ладонями уперевшись в стекло.

"М-да, передо мной стоит фигуристая огненногривая девушка, совсем без одежды и в провокационной позе, а я рассматриваю это как эстетически привлекательную картину. И ведь помню по жизни человеком, что это должно как минимум возбуждать, но...", — прикрываю глаза и потираю кончик клюва пальцами левой передней лапы.

— Люди, пусть и привыкли к некоторым... необычным вещам, всё ещё не научились воспринимать вещи такими, какие они есть, — отвечаю ровным голосом, продолжая беззастенчиво разглядывать превратившуюся в человека единорожку. — Осознанно или неосознанно, но они ищут объяснения всему, что видят вокруг, стараясь подогнать реальность под свои рамки нормальности. Мы, в общем-то, не сильно от них отличаемся, просто наши рамки немного шире.

— Ладно, — выпрямившись, Шиммер прошлась по комнате, привыкая к новому центру тяжести, приподняла ладонями груди, скривила губы в недовольной гримасе и заявила: — До чего же неудобное расположение вымя.

— Минотавры не жалуются, — развожу передними лапами, затем поднимаюсь с подушки, после чего направляюсь к выходу. — Если моё особоважное мнение тебе больше не нужно, то я пойду присмотрю за подготовкой к встрече. Как будешь готова — присоединяйся к нам. И не забудь что-нибудь на себя надеть: пожалей нервы мистера Джеймисона.

— Чего он там не видел, — снова отмахнулась ученица Селестии, но всё же начала копаться в ворохе одежды, сваленной на её постель.

"В понячьей форме, конечно, видел, но вряд ли воспринимал тебя как девушку", — мысленно хмыкнув, выхожу в коридор и прикрываю за собой дверь.

...

Когда ситуация в метро стала несколько взрывоопасной (коммунисты были готовы брать штурмом станции капиталистов, уже даже начав поставки "трудовому народу" оружия), пони всё же обратились к грифонам за консультацией. Всё, что я смог посоветовать сделать для подавления волнений — это перегородить туннели магическими барьерами, а наиболее яркие очаги волнений задавить при помощи усыпляющего и успокаивающего газа. В конце концов противогазы носят далеко не все люди, а если солдаты не смогут добраться до мест событий, то и стрельбы не произойдёт.

Правда из-за всего этого действовать пришлось раньше и активнее чем планировали Шиммер и её помощницы: всё же перегораживающие коридоры прозрачные силовые поля, которые не берут пули и огонь (к счастью, взрывать их никто не пытался, логично опасаясь обрушения потолков), а также доклады агентов влияния, которые всё же имелись на станциях, охваченных беспорядками, о газовой атаке, не могли не насторожить глав карликовых государств. Записки с объяснениями мотивов, побудивших к этим действиям, а также обещания не проворачивать подобного в мирных поселениях, никого ни в чём не убедили. Впрочем, проповедников всё же удалось успокоить, отправив им "послание свыше", в котором приказывалось сидеть и не шуметь.

...

Собрание было решено провести прямо на платформе станции Крыс, которую единороги спешно привели в пристойный вид, активно применяя при этом чистящие и восстанавливающие заклинания. В результате плиты платформы снова стали белыми, на арочном потолке вновь зажглись лампы дневного света, а в воздухе перестало смердеть свалкой. Правда вагоны единственного поезда, стоящего на левом пути, пришлось оставить как есть: на них попросту не хватило времени, да и спящих бандитов требовалось где-то складировать.

Кто-нибудь мог бы спросить, а почему пони не пригласили глав карликовых государств на свою базу? Этому было несколько причин: во-первых, доверять им всецело не следовало; во-вторых, маскировать всех пони было бы нерационально, а прятать — глупо (демонстрировать же свою природу — рано); в-третьих, на примере Крыс, с которыми местные правительства боролись десять лет, можно было показать как свою решительность, так и возможности... Всё же почти две сотни боеспособных мужчин и женщин разных возрастов — это сила.

"Капиталисты и без того всё поняли, когда проснулись после действия газа крайне вялыми, с симптомами жуткого похмелья", — мысленно констатирую не без самодовольства, всё же данный постэффект был именно моим предложением.

123 ... 151152153154155 ... 180181182
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх