Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Ученик часовой башни


Жанр:
Опубликован:
29.08.2021 — 29.08.2021
Читателей:
2
Аннотация:
"Крылья, лапы... Главное - хвост". - Есть у меня и первое, и второе, и третье... И что мне со всем этим делать?
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Понятно, — лицо полковника закаменело, но вскоре он отмер и продолжил разговор: — На самом деле, я не сильно рассчитывал на успех. Поэтому, предлагаю перейти к тому, какие ещё услуги вы можете нам оказать в обмен на удовлетворительную оплату? Мы бы не отказались от устройств маскировки, оружия вроде ваших гранат, и подобных им вещей.

"Так и вижу, как невидимые солдаты с автоматами проникают в Крепость, а затем расстреливают гвардию Амбала. Такого счастья, пожалуй, нам не надо", — качаю головой в знак отрицания.

— Полковник, у меня есть обоснованные подозрения, что скоро меня отзовут с этой планеты, и я бы не хотел в последние дни командировки стать причиной массовой бойни, — виновато развожу передними лапами. — Поэтому... как вы смотрите на то, чтобы мы помогли вам с переговорами? Людей сейчас и без того слишком мало, чтобы позволять им гибнуть в никому не нужной войне. Вместо этого, как я думаю, вы могли бы попытаться прийти к соглашению и, если не объединиться, то хотя бы разрешить самые очевидные конфликты... В конце концов, тяжёлые времена требуют тяжёлых решений.

Примечание к части

Всем добра и здоровья.

Праздник по...

На развилке железнодорожных путей, у входа в туннель, перегороженный старым трухлявым щитом из досок, на который были наклеены когда-то жёлтые ленты, запрещающие дальнейший проход, собралась небольшая толпа из людей разных возрастов (от двадцати и до пятидесяти лет). Одни из них были одеты в старые, порядком поношенные, но всё ещё добротные деловые костюмы, другие носили яркие камзолы, сшитые совсем недавно из тканей, предоставленных новыми "союзниками", третьи же носили рабочие робы... но у всех на головах красовались оранжевые каски с фонариками, работающими на кристаллических батарейках.

— Сегодня, друзья мои, в честь столь прекрасного праздника... — худощавый немолодой мужчина с острыми чертами лица, одетый в тёмно-синий камзол, покосился на темнокожего мужчину в деловом костюме. — Карл, какой сегодня праздник?

— Восьмое марта, мистер Бернс, — отозвался телохранитель-секретарь-разнорабочий.

— Восьмое марта? Какого... Тскхмгр... — издав некий невразумительный звук, скрипнув зубами и злобно сжав кулаки, Монтгомери резко успокоился, расслабился и, натянув на лицо доброжелательную улыбку, снова обернулся к гостям. — Сегодня, в честь... восьмого марта... мы начинаем проект по созданию нового туннеля метрополитена, который свяжет наше подземное сообщество с внешним миром в обход заражённого города и разных мистических дорог. И пусть все запомнят эту дату...

— Восьмое Марта две тысячи одиннадцатого, — подсказал Карл, стоя за левым плечом своего начальника.

— ...эту самую дату, когда человечество вновь начало восхождение из руин, грязи и пепла, к вершине нашего мира, — невозмутимо продолжил говорить Бернс, театрально разведя худые руки в стороны. — И однажды, когда наши потомки вознесутся к звёздам, оставив позади выжатый досуха пыльный шарик, летающий в космической пустоте, они с гордостью вспомнят своих предков: гордых, сильных, несломленных и не сдавшихся под грузом тягот и невзгод.

Представители фракций Метро Маусвилля начали аплодировать, пусть и без особого энтузиазма. Тут из общей группы вышел Джон Джеймисон, одетый в чистый новый фрак, а за его спиной тут же пристроились Паркер и Осборн. Представитель интересов Эквестрии, приглашённый на данное событие как один из влиятельнейших обитателей подземки, качественно выделялся своим видом даже на фоне самого виновника мероприятия.

— Должен выразить вам своё восхищение, мистер Бернс, — произнёс бывший газетчик, по хмурому лицу которого совершенно невозможно было понять, рад ли он, или наоборот разочарован тем, что сам не додумался до такого решения. — Но вам не кажется, что следовало бы пригласить и наших союзников? В конце концов, если бы не они, то у нас попросту не было бы возможности осуществить данный проект.

— Уверяю вас, друг мой, в этом нет никакой необходимости, — оскалился в усмешке глава одной из фракций монархистов, подойдя к гостю и похлопав его по плечу. — Я лично отблагодарю мисс Шиммер за то, что она предоставила нам всё необходимое, но... сегодняшний день — это триумф возраждаемого человечества. Присутствие кого-то из иноземцев только испортит эффект. Лени, Гомер, начинайте!

В этот самый момент, двое белых мужчин в тёмно-серых робах и касках с фонариками, вооружённые гвоздодёрами, принялись споро разбирать и разламывать перегородку, открывая проход в короткий отнорок, так и не завершённый до падения бомб. За деревянным щитом обнаружилась старая, давно вышедшая из строя техника, которую стали разбирать другие рабочие, предоставленные остальными членами Соединённых Станций Маусвилля...

...

Небольшой фуршет, ставший возможным благодаря поставкам свежих продуктов из Эквестрии, устроенный прямо на развилке, от которой и отходил отнорок нового туннеля, подходил к логическому концу. Складной металлический стол (похожий скорее на каталку для больных, нежели обеденную мебель), уставленный безалкогольными и слабоалкогольными напитками, фруктами, сладостями и салатами, постепенно пустел, а утолившие аппетит люди, которые уже и не мечтали дожить до дня, когда смогут смотреть на еду с ощущением, что попросту не могут впихнуть в себя ещё хотя бы один кусочек, вооружившись бокалами, стали вести неспешные беседы ни о чём конкретно, и обо всём сразу.

— Начинаем! — донёсся голос одного из рабочих, которые расчищали проход от мусора, а в следующую секунду раздались звуки работы отбойного молотка.

Из-за грохота, распространившегося под сводами туннелей, мужчинам пришлось подойти вплотную друг к другу, чтобы иметь возможность продолжать разговор, ну а для того, чтобы мусор не летел в лицо, они надели специально приготовленные тканевые маски (таким образом, более чувствительные к шуму пони не имели возможности ни подслушать, ни прочитать по губам то, о чём вели беседу четверо правителей новоявленного объединения).

— Теперь, я думаю, мы можем говорить серьёзно, — заметил худощавый монархист, сцепляя кисти домиком перед грудью.

— Зачем вы устроили весь этот цирк, Бернс? — морщась от бьющих по ушам звуков работы отбойного молотка, спросил Андерсон.

— Побольше уважения к старшим, юноша, — хмуро глянул на коммуниста монархист, но почти сразу перешёл к делу: — Полагаю, не только меня не устраивает положение, в котором мы оказались?

— Не скажу, что сильно рад находиться под копытом у пришельцев, но сейчас мы можем себе позволить не только пытаться сохранить имеющееся, но и создать новое, — Фьюри сверкнул здоровым глазом, после чего поправил повязку на лице. — Так что если вы задумали заговор против наших "союзников", то можете забыть. Я не только не буду в этом участвовать, но и приложу все силы, чтобы предотвратить возможный конфликт.

— Продались тем, кто больше платит? — Джефф фыркнул насмешливо, заложил руки за спину и добавил: — Впрочем, в данном случае я полностью согласен с капиталистом: пони нам нужны, а вот мы им... за исключением отдельных учёных... нет.

— Что вы задумали, мистер Бернс? — вопросительно изогнул брови Смитерс Старший, являющийся представителем второй фракции монархистов.

— Не считайте меня идиотом: если бы я не умел верно оценивать перспективы и следовать новым правилам, то не добился бы ничего, а то и вовсе погиб бы наверху, — Монтгомери скривился в раздражении, что благодаря тканевой маске можно было бы понять только по его лицу. — Сегодня я собрал вас здесь для того, чтобы разработать общую стратегию... и договориться об устранении Джеймисона. Этот наглый плебей слишком много себе позволяет, а кроме того — может давать свои "ценные" советы нашим новым друзьям. И это не говоря о том, что он метит на место нашего лидера, которое вполне может получить за счёт помощи покровителей.

— Любые наши действия, направленные против Джеймисона, вызовут неудовольствие его покровителей, — заметил Андерсон. — Убийство — это не выход.

— Разве я говорил об убийстве? — почти искренне удивился Бернс, округляя честные-честные глаза, после чего хищно прищурился, устремив взор на коммуниста. — Я предлагаю не убивать его, а дискредитировать: смешаем его репутацию с грязью, лишим доверия со стороны наших друзей... а параллельно покажем сами, что готовы всеми руками поддержать идею дружбы, взаимовыручки и мира. Да и насколько я знаю, один из нас уже подводит человека к мисс Шиммер... не так ли, мистер Фьюри?

— Сближение с главой экспедиции эквестрийцев, это целиком и полностью инициатива мистера Старка, — монотонно отозвался капиталист.

— Да-да, мы, разумеется, вам верим, — охотно покивал Монтгомери, начав мелко вздрагивать плечами от смеха. — Хе-хе-хе-хе... Ха-ха-ха-ха... Мва-ха-ха-ха!..

— ... — взгляды троих собеседников скрестились на монархисте с одинаковым выражением недоумения.

— Прошу меня простить, — Бернс смахнул слезу, выступившую из уголка правого глаза, сопроводив это глубоким вздохом. — Я вспомнил смешной анекдот. Ну так что, господа, вы со мной?

...

Появившись в уже знакомом зале в яркой магической вспышке, находящаяся под личиной человеческой девушки Сансет осмотрелась. С момента её первого посещения этого места, здесь было восстановлено освещение, два из пяти изначально имеющихся компьютеров, мерно гудели процессорами, перемигиваясь экранами, в креслах сидели отдыхающие рабочие и охранники, а в воздухе звучала ненавязчивая музыка.

Дверь, ведущая в жилой сектор, где вдоль стен недлинного коридора, упирающегося во вход в спальню, предназначенную для хозяина убежища, тянулись восемь арочных проходов в комнатки для персонала, была распахнута, благодаря чему ощущались доносящиеся с кухни запахи готовящейся пищи. Из центрального помещения можно было попасть также и в игровую, где стояли бильярдный стол, аэрохоккей, стол для пинг-понга, дартс, шахматы и иные забавы; маленький бассейн с сауной; склад консервов, электроники, а также оружия; генераторную.

— Мисс Шиммер, — люди подскочили со своих мест, вытягиваясь по стойке "смирно", всем видом выказывая свою радость от лицезрения высокого начальства.

— Мы можем вам чем-нибудь помочь? — осведомился немолодой уже человек с лысой головой, бледной кожей и короткой седой щетиной на подбородке.

— Мне пришло сообщение, что мистер Старк желает что-то продемонстрировать, — единорожка неуютно чувствовала себя в окружении людей, временами всё ещё вспоминая ту бойню, в которой сама поучаствовала.

— Он сейчас в мастерской, которую организовали на месте... — охранник, одетый в тёмно-синюю с серыми вставками форму, осёкся и дёрнул плечом, после чего предложил: — Позволите вас проводить?

Отказываться ученица Селестии не стала и в сопровождении главы охраны маленького бункера, покинула общий зал, позволяя людям вернуться к их делам. Идти пришлось недолго (что и не удивительно, учитывая не такие уж и огромные размеры убежища): мастерская находилась в жилом секторе, прямо напротив кухни, где хозяйничала пара женщин средних лет.

Энтони сидел на полу, в позе "лотоса", обложившись микросхемами, проводами, инструментами и какими-то бумагами. Рядом с ним стояла кружка кофе, поверх которой лежала вскрытая пачка крекеров, а сам он увлечённо что-то паял, пользуясь маленьким паяльником.

— Прошу прощения, мистер Старк, к вам прибыла мисс Шиммер, — постучав и распахнув приоткрытую дверь, объявил проводник.

— Пусть проходит, — не отрываясь от своего занятия, произнёс Тони.

— Мисс... — повернулся к превращённой единорожке охранник.

— Я слышала, — отозвалась глава эквестрийской части экспедиции, протискиваясь мимо немолодого мужчины в комнату. — Старк, у меня не так много времени. Что ты хотел?

— Уверяю, ты не пожалеешь, — отложив свою работу на дно перевёрнутого ведра, Энтони сдвинул затемнённые очки с круглыми стёклами на лоб, обтёр руки какой-то тряпицей и поднялся в полный рост, одарив посетительницу самой лучезарной улыбкой, на небритом лице смотрящейся слегка... эксцентрично. — Ты ведь знаешь, какой сегодня день?

— Понедельник? — вскинула брови девушка, чем вызвала смешок у собеседника.

— В общем — да... Но не только, — осторожно перешагнув завал деталей, человек взял со стола небольшую картонную коробочку, перевязанную розовой ленточкой, после чего приблизился к собеседнице, протягивая ей свою ношу на вытянутых руках. — Это тебе. Поздравляю с праздником.

— ... — Шиммер выразительно посмотрела на улыбающегося мужчину, затем пальцами правой руки потёрла основание короткого рога, скрытого под причёской и спросила: — Что с тобой не так, Старк?

— Ты о чём, Сансет? — сделал вид, что не понял намёка Энтони.

— Хорошо... Скажу так, чтобы ты понял, — прикрыла глаза единорожка. — Я — пони, ты — человек. Улавливаешь разницу?

— Сансет, я не дурак, — прекратив дурачиться, Тони опустил руки, продолжая держать коробку. — Ты с первого дня нашего знакомства покорила моё сердце и... я буду тебя любить, кем бы ты ни была.

— Даже если я превращусь в мужчину? — ехидно спросила ученица Селестии, насмешливо прищурив глаза.

— Ммм... — Старк несколько растерялся. — А ты можешь...? Давай не будем подвергать нашу любовь таким испытаниям.

Вздохнув, Шиммер применила заклинание превращения, после чего опустилась на все четыре копытца, тряхнула огненной гривой, рассыпавшейся по шее и спине и спросила:

— Даже так?

— ... — на этот раз выразительно молчал уже Энтони, однако же слова у него нашлись довольно быстро и, улыбнувшись во все тридцать два, он спросил: — А можно тебя погладить?

— О Селестия... — приложив запястье правой передней ноги к мордочке, горестно изрекла Сансет.


* * *

Снежная буря стояла на его пути, а ветер беспощадный не ведал жалости. Ожил внезапно висевший на груди кристалл, который нежным голосом защебетал:

— Жоан, не забудь купить арбуз и клубнику.

— Дорогая, ты уверена в том, что хочешь именно арбуз? — поднеся связной артефакт к морде, переспросил Луи.

— Да, — последовал категоричный ответ. — И конфеты не забудь.

— Хорошо, дорогая, — связь прервалась, а розовый грифон с печалью посмотрел на мешок со свежими помидорами. — Что-то в моей жизни, определённо, идёт не так. Но вот что?

Заложив крутой вираж, гордый представитель торгового дома, уже почти долетевший до своего семейного гнёздышка, помчался в обратном направлении, подгоняемый потоками ветра и бьющими в спину хлопьями снега. Раз уж Кали захотелось арбуз, то придётся его достать... Или он — не грифон-маг?


* * *

Белый единорог в позолоченной броне вышагивал по коридорам Кантерлотского Дворца, молча кивая вытягивающимся при его приближении стражникам. Пока же его взгляд бездумно скользил по стенам, время от времени задерживаясь на фоне за окнами, в голове крутилась одна и та же мысль...

"Я что-то забыл. Что-то важное... Смотр гвардии? Нет. Ежемесячный отчёт? Нет. День рождения...? Уже ближе, но всё равно — нет".

Внезапный цокот копыт заставил единорога остановиться, а затем резко обернуться, чтобы увидеть бегущую по коридору голубую пегаску с радужной гривой, облачённую в лёгкий вариант комбинезона Вандерболтов (белый, разукрашенный золотыми молниями). Они не так часто пересекались, но имя подруги одной из своих кобылок Армор помнил хорошо:

123 ... 156157158159160 ... 180181182
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх