Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Связующая Нить. Книга 1


Опубликован:
24.01.2013 — 01.09.2018
Читателей:
3
Аннотация:
Когда рождается ребенок, невозможно предугадать, кем он станет. Не каждый воспитанник способен оправдать надежды своего наставника. Но не слишком ли это - задумывая черного зубастого демона, получить вместо него пушистую златохвостую богиню? Грозный творец монстров, всего минуту назад восторженно представлявший, какой ужас будет наводить его новое создание на многочисленных врагов, поглаживал подбородок и со злобой думал о том, что, похоже, все будет не так просто, как хотелось бы...
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Сложить оружие! — раздался повелительный голос, от которого Хебимару вздрогнул. — Во избежание лишних жертв, приказываю вам!

— Лишние жертвы? — саннин-предатель медленно обернулся, и губы его исказились в злобной ухмылке. — Нет ничего на свете страшнее лишних жертв, не так ли, Сарутоби-сенсей?

— Есть, мой глупый ученик. — седобородый старик, сжимающий в руках простой деревянный посох со стальными набалдашниками, грозно смотрел Хебимару в глаза. — Нет ничего страшнее людей, равнодушных к чужой боли и бедам. Людей, способных принести в жертву множество жизней ради пафосно звучащей чуши. Прикажи своим бойцам сложить оружие. Вам некуда бежать. Сейчас, хотя бы сейчас, пощади нескольких из тех, кто шел за тобой и еще может остаться в живых!

Хебимару расхохотался, с презрением и издевкой.

— Старый дурак! Мы все, шестеро, связаны узами, гораздо более сильными, чем все, что могут создать люди! Не жертвовать своими воинами? Не жертвуй своими! Посылать на смерть с улыбкой — вот высшее право власти! Что такое милосердие, как не откровенный идиотизм? Прекрасный фруктовый сад не вырастишь, не убивая паразитов, губящих деревья! Всякий кто мешает мне растить мой фруктовый сад — умрет! Поэтому убирайся и забери удобрения для деревьев, что приволок с собой. У меня достаточно материала и то, что притащил ты, уже давно изучено!

— Грязный ублюдок. — воин Ветвей из клана Ханшоку оскалил клыки. Два громадных боевых пса справа и слева от него рычали, топорща шерсть на загривках. — Убьем их!

— Вперед! — Сарутоби взмахнул рукой.

Двадцать воинов Ветвей, возглавляемых воином-драконом, ринулись в атаку, но, подчиняясь волевому приказу лидера, четверо йома метнулись к хозяину и его ближайшей соратнице, обняв их руками.

Вспышка алого света заставила шиноби отпрянуть. Алое призрачное пламя взметнулось выше деревьев, по земле побежали концентрические круги замысловатых символов, светящихся багровым светом.

— Это же...

— Энергия Ци демонов!

— Соотношение сил не в нашу пользу. — с ухмылкой произнес Хебимару. — Еще увидимся, сенсей.

Призрачное пламя сжалось в бешено вращающуюся сферу, полыхнула еще одна вспышка света и шесть человеческих фигур исчезли бесследно. Тысячи алых искр, угасая, медленно и плавно опускались на траву луга.

— Убереги нас духи предков, что это было? — воины Ветвей потрясенно смотрели на тающее облако искр.

— Полагаю, пространственное дзюцу. — произнес Сарутоби.

— Искажение пространства? Но это невозможно! Выше человеческих сил!

— Ци, которую они использовали, тоже не людская. Подобное я видел только семь лет назад, когда наше селение сражалось с девятихвостым демоном. Но ведь не только демон-лис использует алую Ци?

— Кого же создал Хебимару? Кто были эти человекоподобные твари?

— Похоже, что когда-то они были людьми. Нужно поднять архивы и просмотреть легенды о демонах. Но это позже. Сейчас, друзья, поспешим. Если тот странный ребенок действительно так важен для Хебимару, что предатель заявился лично, мы не можем позволить ему опередить нас. Кем бы ни был малыш, человеком ли, демоном, от Хебимару мы должны его уберечь. Вперед!

Вокруг возвышались оплавленные страшным жаром скалы. Ущелье было черно от въевшейся в камни гари.

— Где мы? — Хитоми содрогнулась, осматриваясь по сторонам. — Какое жуткое место...

— Демонов тянет к пятнам сосредоточения их силы. — ответил Хебимару. — Это — Ущелье Забвения. Две сотни лет назад по всему миру свирепствовали люди, желавшие истребить генетически измененных. Чистая Кровь.

— Немало наслышана.

— Да. Они оставили о себе память. Это — один из величайших памятников, что они себе воздвигли. Во времена начала бунта, сюда согнали захваченных в плен тех генетически измененных и мутантов, что не могли сопротивляться. Раненных, женщин, детей. Несколько сот тысяч. Чистильщики перекрыли выходы из ущелья, вывели своих солдат и залили все напалмом. Мучения и смерть такого количества людей с улучшенным контролем Ци оставила след. Ментальное эхо. Призраков. Тень зла.

— Дайджиро рассказывал об этом. Он получил проклятие еще до своего рождения, от того, что его мать, будучи беременной, попала сюда и сошла с ума от призрачных ужасов. Тьма поразила плод в ее животе и сын родился чудовищем.

— Изучив которое, мы создали наших йома. Это — земля, породившая их. Хитоми-сан, смотри, как они меняются.

Четверо умертвий корчились на земле и вокруг них образовывались сгустки тьмы. Черная слизь вливалась в тела чудовищ, проникая сквозь кожу. Тела покрывала черная броня.

— Надо уходить отсюда. — мертвящий холод вцепился в душу женщины острыми когтями. — Здесь небезопасно. Тем более, ночью.

— За полчаса с ума не сойдем и проклятье не получим. Держись. Йома нужно пополнить запас Ци. Искажение пространства энергоемко и разрушительно для их тел. Совершим бросок обратно на луг, к оставленному маяку, минут через тридцать.

Хебимару склонился над хрипящей, корчащейся женщиной-йома. Схватив ее за ворот кимоно, он рывком поднял монстра на ноги и посмотрел на ее лицо, изуродованное агонией и гниением.

— Меня сейчас больше интересует, почему йома не предупредили нас о приближении врага. Их демоническое зрение невозможно обмануть. Они прекрасно видели, что шиноби Ветвей подступают, но ничего не сделали.

— Не было приказа.

— Да. Я надеялся на их инстинкт самосохранения, но... похоже его перевешивает желание собственного уничтожения, исходящее от тени человеческого разума, что остается даже после поглощения. Нужно подумать о том, как заставить йома действовать правильно без прямого управления.

— Наше оружие нуждается в доработке. На то и полевые испытания, чтобы узнать слабости...

Хитоми осеклась на полуслове и удивленно устремила взгляд на детскую колыбель, висящую в воздухе, что возникла рядом с ней буквально из ниоткуда. В колыбели, любовно украшенной шелком и кружевами, лежал младенец.

У женщины перехватило дыхание, руки затряслись. Она прекрасно помнила эту колыбель. Бывший муж сам делал и украшал ее. Он очень хотел детей и был счастлив, когда жена забеременела.

Маленькая девочка, всего пара месяцев от роду.

Глаза ребенка открылись. Бездонные, черные провалы, горящие в глубине жутким алым светом. Повернув голову, дочь Хитоми взглянула на свою мать. Губы призрака растянулись в улыбке и, разомкнув их, младенец отчетливо произнес:

— Мама...

Слово, которое тот ребенок не успел произнести ни разу.

Обхватив голову руками, Хитоми взвыла и отпрянула от колыбели, а Хебимару, одним прыжком подскочив к ней, взмахнул рукой и ударил ладонью в призрачное видение. Импульс Ци человека разрушил ментальное эхо, среагировавшее на ярчайшее воспоминание живого объекта, попавшего в эти проклятые места. Призрак развеялся и исчез.

— Хитоми-сан! Держите себя в руках! Это только тень.

Хитоми, тяжело дыша, выпрямилась и яростно заорала, угрожая кулаком безмолвным скалам вокруг. Тайная усмешка скользнула тенью по губам Хебимару. С этой все будет в порядке. Только злее станет. Но вот Кицунэ... теперь в том, что листогрызы прибудут в Сандзе раньше него, сомневаться не приходится. Врагов много, даже с четверкой йома в качестве оружия, победа вовсе не гарантированна. Плохо. Очень плохо. Нельзя позволить воину-дракону Ветвей заполучить оборотня в свои руки! Не стоит сомневаться, что в таком случае старик сумеет сделать из Кицунэ человека. Ну, нет! Не для того был рожден маленький монстр! Хебимару, истинный хозяин, жилы себе вырвет, но не позволит испортить это наивное дитя!

— Думаю, ждать больше не имеет смысла. Возвращаемся к маяку и кружным путем движемся в Сандзе.

Хитоми, бледная как мел, утерла холодный пот с лица и кивнула.

Ночь укрывала город теплым одеялом сладкой неги. Веселый квартал жил круглосуточно, звучала музыка и слышался людской смех, но это не мешало тем, кто не участвовал в празднике, спокойно спать.

Такео смотрел на девочку, лежащую в его собственной постели. Лицо Кицунэ было совершенно спокойно и безмятежно. Тревоги и страх прошедшего дня растаяли, забылись, скрытые чарами детского сна.

Старик протянул руку и поправил прядь волос, соскользнувшую с виска Кицунэ и упавшую на ее лоб. Как хотел бы Такео, чтобы плохие события поскорее стерлись из памяти девочки! Она была очень впечатлительна. Ее душа глубоко ранена. Не ударами мечей, не болью и страхом смерти. Гораздо больше мучило Кицунэ то, что она не смогла справиться с врагами и не защитила своего деда.

Такео хотел бы сейчас поднять глупыху на руки и ласково обнимая, зашептать, что ему, старому, не нужна защита. Что сам он, всей своей душой, хочет защитить ее, маленькую балбеску, совершенно ничего в жизни еще не понимающую.

Кицунэ тихонько сопела носиком во сне. Путь отдыхает. Такео еще успеет сказать ей о том, как сильно успел за эти несколько дней полюбить ее. За беззлобность, которую в эти времена редко встретишь даже в маленьких детях. За умение радоваться красоте простых вещей и чувств. За заботу, которую она, совсем еще маленькое дите, проявляло о тех, кто был к ней добр. За то, что она — пушистый, игривый лисенок...

Такео вздрогнул. Они здесь. Шиноби.

Иллюзионист почувствовал их Ци, щедро напитавшую воздух. Убийцы подготовились к бою. Упрямые чудовища, испугавшиеся тени, к которой сами же дорисовали страшные очертания.

Такео оставил Кицунэ и вышел во двор общежития. Восемь шиноби ждали его. Шестеро бойцов селения Воды, с ними соглядатай Катсуро и его жена. Взгляды всех были обжигающе холодны.

— Зачем вы пришли? — задал вопрос Такео только для того, чтобы начать разговор. — Оставьте Кицунэ в покое, прошу вас.

— Вы знаете, что это невозможно. У нас четкий приказ, Такео-сан, и игнорировать существование гомункула мы не можем.

— Не называйте Кицунэ так. Слышите? Она — такой же человек, как вы и я.

— Уйди с дороги, старик. — прошипела Шизука.

— У вас есть дети? — ответил иллюзионист. — Хоть у кого-нибудь есть? Если бы им грозила смерть и вы стояли лицом к лицу с убийцами, отступили бы вы в сторону? Сначала, убейте меня.

— Ты не воин. Не сможешь задержать нас.

Такео, дрожа от собственного бессилия, жалко поник.

— Мир жесток, Такео-сан. Ничего нельзя сделать...

— Можно! — иллюзионист вскинул голову. — Что, если я дам вам железные гарантии, что Кицунэ не попадет ни к Хебимару, ни к воинам Ветвей? Если я сделаю ее бесполезной для скрытых селений и лишу свободы так, что никто и никогда не сможет освободить? Я не воин, и никогда им не был, но Отани редко становились солдатами. Гораздо чаще — тюремщиками. Помните ли вы, почему?

— "Связующая нить"?

— Да. Если я соединю нас с Кицунэ этой жуткой связью, вы позволите моей внучке жить? Достаточно ли будет для вас этого?

Шиноби задумались. Это был выход, который мог устроить глав селения.

— Я пошлю запрос в селение Воды. — сказал Гесшин. — Возможно, этого будет достаточно. Но "Нить" ты должен наложить немедленно и в моем присутствии.

Такео склонил голову. Ему удалось выиграть немного времени. Великой ценой, но казнь отложена. На пару дней, по крайней мере. Пока шиноби совещаются с руководством.

Кицунэ сонно захныкала, когда Такео начал будить ее. Прошло около десяти секунд, прежде чем девочка очнулась, и села на постели. Маленькая оборотница удивленно взглянула на иллюзиониста и мужчину, держащегося на расстоянии от них. Кицунэ не встревожилась. Она видела уже этого человека рядом с Такео там, возле пивной. Наверное, это был друг.

— Что... что-то случилось, деда?

— Мне нужно кое-что сделать, Кицунэ-чан. — сказал старик, помогая ей снять рубаху, которую девочка использовала вместо пижамы. — Повернись спиной.

Кицунэ даже не подумала о том, чтобы спросить, что именно хочет сделать хозяин. Раз дед говорит надо, значит надо. Оставшись в одних трусиках, она послушно села и подставила спину.

Такео взял с принесенного столика тонкую кисть и обмакнул ее в плошку, наполненную смесью чернил и его собственной крови. Коснувшись кончиком кисти кожи на спине девочки, старик начертил ровный круг и разделил его на три равные части. Душа, разум и тело. Знак, старый как мир.

Немного помедлив, Такео сверился со свитком и, дрожащей рукой начал выводить в частях круга знаки разрушения.

Кицунэ хихикнула.

— Деда, щекотно!

Слезы хлынули из глаз старого иллюзиониста. Кисточка выпала из его рук, Такео подтянул Кицунэ к себе и, размазывая рукавами собственные художества, крепко обнял девочку.

— Что бы ни случилось с нами в будущем, Кицунэ-чан, помни, что я очень... — голос старика сбился от рыданий. Такео с трудом проглотил ком горечи, вставший у него поперек горла. — Очень, очень... тебя люблю.

Глава 5. "Танец серых теней".

Синоптики обещали теплую погоду до конца декабря, но проснувшись этим утром, Маэда Хикари увидела за окном серебристую россыпь инея на увядших лужайках своего сада.

— Посмотрите, Така-сан, как изменился вид с нашей веранды. — сказала она своей единственной настоящей подруге, сидя на свежем воздухе и любуясь открывшимся видом. — В одну ночь сад стал нашим с тобой ровесником.

Престарелая служанка, расчесывающая длинные волосы своей госпожи деревянным гребнем, ничего не ответила. Госпожа не любила, когда ее меланхоличные рассуждения прерывались чьими-либо комментариями.

— Прохладное утро. — продолжала Хикари. — Зима не заставит себя ждать. Сколько было уже зим, с тех пор как не стало моего доброго Кацуо? Я уже сбилась со счета. Не меньше двадцати. Может быть, даже тридцать. Время словно остановилось и напоминает о себе только сменой цвета нашего сада. То зеленый, то золотой, то белый... только он и говорит мне о том, что проходят годы.

"Хорошо вам, хозяйка. Мне вот еще давление и радикулит напоминают о том, что годы нашей юности давно-о-о прошли. Холодно, бр-р-р"!

Служанка поежилась и чуть плотнее закуталась в свое кимоно. Серое, цвета старости.

— Не печальтесь, госпожа. — произнесла она вслух. — Если вы пожелаете, я вынесу сюда того замечательного кенаря, которого мы купили весной у заезжего торговца? Ах, как он сладко поет!

— Щебет птицы украсил бы этот замерший мирок, только на холоде и кенарь не захочет петь. Пусть останется в доме, где тепло и уютно.

"И нам бы тоже не помешало бы уйти в тепло. Кровь-то у меня уже совсем не такая горячая, как в молодые годы. Вам хорошо, хозяйка, в шестислойном кимоно, а мне-то каково в двухслойном? Бр-р-р"!

— Хочу спросить вас, госпожа, — произнесла служанка с тоном бесконечной покорности. — Когда же вы порадуете наш дом, взяв себе ученицу? Та девочка, которую предлагала семья городского главы, создает хорошее впечатление. Она мила, умна и воспитана, как подобает леди.

— Да. Совершенно очаровательный ребенок. Послушный и старательный. Она очень хорошо делала вид, что хочет стать моей ученицей, но я заметила ее собственное горячее желание остаться со своими родными, с отцом и матерью. Поэтому я была вынуждена, со всем моим почтением и уважением, отказать. Меньше всего я желаю причинять страдания ребенку и лишать его свободы.

123 ... 1516171819 ... 676869
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх