Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Риль. Асхалут дракона


Опубликован:
06.12.2012 — 15.04.2016
Аннотация:
Вторая книга. По договору с издательством удалена значительная часть текста И снова тучи сгущаются над драконьими землями. Похищен асхалут - неслыханно! Но еще больше драконов занимают другие вопросы. Верить людям или нет? Прогнать или признать пространственников равными себе? Грядущая битва все расставит по своим местам. Огромное спасибо Галине Прокофьевой за чудную обложку!
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Дверь в кабинет была приоткрыта, девушка вошла и с любопытством осмотрелась. Каждая вещь в комнате была явно не из дешёвых. Например, вот эти четыре стула с мягкими кожаными сидениями. Они выстроились в ряд вдоль стены, словно министры на приёме у короля. А большой полированный стол больше подходит к столовой, чем к кабинетной обстановке. Под окном — пара пузатых кресел с изогнутыми спинками, между ними небольшой овальный столик со сложной мозаикой, на стенах блестят солидными рамами пейзажи далёких земель. В этой комнате хозяин, если и занимался делами, то не особо важными.

— Прошу, моё сердце, — Фостэль явно входил в роль трепетного возлюбленного, но Риль постаралась не обращать на подобные эпитеты внимания. К тому ухаживания мага были довольно галантными. Честно признаться, ей даже льстило внимание такого мужчины, но, увы, всё это было лишь игрой, а после спектакля она опять превратится в преступницу, в воровку.

Страшно смущённый Лейтор приподнял за плечики обновлённое платье. Девушка в восхищении всплеснула руками — некогда строгий темно-синий наряд приобрёл королевский пурпурный оттенок, а по шлифу и подолу золотом выплетались цветы. Рядом на столе лежало второе платье — нежно-голубое с узором из белых бабочек.

— Вижу, что нравится, — удовлетворённо кивнул маг.

— Он даже золотой цепочки на узор не пожалел, — сдал Фостэля Лейтор.

— Моё сырьё — ваше исполнение, коллега, — маг торжественно пожал руку ставшему

бордовым от похвалы юноше.

— Я тобою так горжусь! — Риль затормошила ученика, а напоследок даже чмокнула в щёку.

Маг выразительно хмыкнул, но когда он наклонился за своей частью награды, девушка

прошептала ему на ухо:

— Поделитесь, что же вы ему сказали?

— Позволь мне продолжать верить, что подобные методы убеждения тебе всё ещё

неизвестны, — так же шёпотом ответил маг.

Как тут будешь настаивать, и терять при этом крохи собственного уважения! Пираткой она была, грабительницей тоже, осталось лишь сознаться в знании человеческих пыток и падать дальше будет уже некуда. Хотя, может она его неправильно поняла?

— Пойду-ка я лучше прослежу, как идёт уборка парка, — подумала Риль. Вид занятого созидательной деятельностью капитана — лучшее успокоительное для нервной системы.

Последнее платье решено было обновить перед приходом гостьи, чтобы девушка не боялась случайно посадить на него пятно за готовкой ужина.

Дон Маррон обнаружился за домом. Он, размахивая руками, что-то рассказывал своему новому другу. Таржок кивал, не забывая в это время выдёргивать сорняки и складывать их в аккуратные кучи. Бандит явно умел работать, не то, что этот гроза морей и океанов. Риль даже руки потёрла в предвкушении — сейчас кто-то получит по полной. Но капитан третьей шкурой почуял неприятности. Он обернулся, увидел приближающуюся Риль, глаза которой потемнели от гнева, быстро схватил кипу сорняков и скорым шагом двинулся вглубь парка.

— Госпожа, — Таржок поклонился, но девушка от него лишь отмахнулась.

— Давайте, без церемоний. И постарайтесь не разрешать больше этому болтливому попугаю слоняться без дела.

К закату всё было готово, и когда солнце коснулось краешка горизонта, гостья не заставила себя ждать.

— Дэгишь, мой дорогой, ты представишь меня своим гостям?

— Конечно, мама. Познакомься, — Фостэль приобняла девушку за талию и легко привлёк, к себе. Розарий выглянул из-за своего укрытия и сменил бледный вид на розовый, — это моя ОЧЕНЬ хорошая знакомая госпожа Тааревски, а это моя мать — графиня Николетта Деруваль ле Фостэль.

— Можете звать меня просто Риль, — девушка постаралась тепло и немного смущённо улыбнуться, госпожа Фостэль ответила долгим изучающим взглядом. Так рассматривают неожиданную находку, прикидывая можно ли её использовать по хозяйству, и в каком качестве.

— Конечно, деточка, — величественно кивнула она в ответ, — для тебя я — Николетта. Все эти официальные обращения навевают на меня жуткую тоску. А кто же этот импозантный незнакомец у тебя за спиной?

Капитан только и ждал подобного вопроса. Он резво обогнул мага и оказался перед Николеттой. Одетый в белоснежный костюм, расчёсанный до последнего клочка спутанных волос, Дон Маррон совершено преобразился, словно старая рыбацкая посудина после ремонта получившая новые паруса.

— Госпожа, я старый моряк, избороздивший не одну морскую милю, но сейчас я просто тону в пучине при виде вашей красоты.

— Матушка, это дядя Риль. Дон Маррон. Он по морской части, — высунулся из-за капитанской спины Дэгишь.

Щеки матушки заалели.

— Моряк?

— Не просто моряк, госпожа. Я капитан. Правда, уже отошёл от дел и сейчас присматриваю себе небольшую уютную бухту, чтобы сойти на берег.

— Зовите, меня Николетта, капитан. Знаете, я так рада, что мой сын, наконец-то, обзавёлся настоящими друзьями. А то он работает целыми днями, забывая даже о еде. Зато теперь, я уверена, ему будет на кого отвлечься, — и госпожа Фостэль кинула весьма красноречивый взгляд на Риль.

— Ты же знаешь, мама, король просит закончить как можно быстрее, — терпеливо ответил маг.

— Твой король уже готовится внуков нянчить, — парировала Николетта, — и не понимает, что у других тоже есть право на личную жизнь, а не только на его работу.

— Вот именно, мама, право на личную жизнь, — Дэгишь повысил голос.

— Да, если бы не я, — матушка мага упёрла руки в боки. Реплика сына угодила в тлеющие угли, и теперь они вспыхнули настоящим пожаром, — ты бы не удосужился даже вылезти из своего подвала на белый свет.

— Да, если бы не твоя последняя, которая так активно пыталась меня вытащить, что уничтожила все мои труды за три месяца, я бы давно уже всё закончил.

Риль кашлянула: "А давайте, пройдём за стол. Ужин, знаете ли, быстро остывает". Вместе с этой фразой накал страстей мигом остыл. Маг смущённо отвёл взгляд, а его матушка делала вид, что усиленно изучает покрытие дорожки перед домом.

— Кстати, дорогой, — тут она и, правда, о чём-то вспомнила, — я тебе не представила свою новую помощницу, — Николетта вытащила из-за спины юную девушку, — это Розалинда, — представила она её, — дочь моих хороших знакомых.

— Очередная дочь твоих хороших знакомых, — не применил уточнить маг.

— Не начинай, милый, — погрозила ему мать, — сам знаешь, на тебе ответственность рода, а на мне ответственность за тебя.

"Весёлая семейка!" — размышляла Риль, идя в столовую под руку с Дэгишем. Мать — графиня давно пытается женить сына на ком-нибудь, дабы их знатный род не закончил своё существование в подвале этого дома. Сыну плевать и на род, и на попытки матери. Кроме своих загадочных дел на благо короля он ничего не хочет видеть. А теперь девушке придётся изображать долгожданную невестку. Да, эта фурия в дорогущем платье в неё клещом вцепится. Она же не может отдать своё сокровище в руки какой-то проходимки! Да, ещё этот розарий Розалинда. Бедная девочка! Нарядили, как клумбу, а тут такое унижение — вместо обещанного жениха — чужая невеста.

За столом рассаживались в невесёлом настроении. Риль размышляла, Дэгишь молчал с мрачным видом, Розалинда то бледнела, то краснела, и пыталась слиться с мебелью, но в её платье это было бесполезным занятием, лишь довольная госпожа Фостэль щебетала с капитаном, а тот рассыпался в цветастых комплиментах.

— Скажи, милый, вы уже назначили дату свадьбы? — на этом вопросе маг поперхнулся, схватил бокал с вином и некультурно осушил его залпом.

— Мама! — он бросил на неё взгляд полный укоризны, — Риль пока ещё не моя невеста. Она всего лишь очень хороший друг, — Фостэль перехватил руку девушки, когда та потянулась за кусочком сыра и чувственно поцеловал. Та только вздохнула — худшие опасения сбывались, и она точно выйдет из-за стола полуголодная, хорошо, если живая.

— Но милый, твоя мама уже слишком стара, чтобы долго ждать, — Николетта утащила сырную тарелку к себе поближе и теперь активно выуживала из неё самые аппетитные кусочки.

— Какой ход! Так и прёт вперёд, не сворачивая.

Слава Создателю, что "милого" дядюшку племянница посадила рядом с собой, и эта реплика достигла только её ушей.

— Дорогой, — тарелка с сыром перекочевала к магу, и только тот собрался поживиться его остатками, как Риль ловко перехватила блюдо, — твоя мама права. Нам не стоит тянуть с этим вопросом. Впереди осень — чудная пора для свадеб.

Риль удостоилась одобрительного взгляда будущей свекрови. Маг нахмурился и кинул непонятливый взгляд на девушку. Та вздёрнула вверх брови: соглашайся! Дэгишь пожал плечами — тебе видней.

Конечно, ей видней. Мамочка никуда не уедет, пока не будет абсолютно уверена в результате — скорой свадьбе. Главное — убедить её в этом. А там пусть маг сам выкручивается — не маленький. Долго же он от брачных уз бегал, сообразит под какими предлогами можно свадьбу отложить. Но у неё есть идея, как ускорить дело. Вот если сейчас этот сильно-занятой и жутко-холостой маг промедлит, придётся прибегать к тяжёлому оружию.

— Даже не знаю, — Дэгишь ушёл в себя, — если только последний результат окажется нужной консистенции...

— М-м-м, какой вкусный этот солёный сыр, — Риль аж причмокнула, отправляя себе в рот белый комочек пересоленного высушенного нечто, — последнее время он мне безумно нравится.

Николетта сделала стойку.

— Сын, после ужина нас ждёт серьёзный разговор.

— А? — маг вынырнул из расчётов, — но разве после ужина ты не собиралась уезжать на приём к графине Лостра-аль?

— Моя семья мне дороже, чем Жор-Жетт. К тому же мы знаем друг друга уже сотню лет, не меньше. И всех её гостей тоже. А здесь у тебя — новые лица, — Николетта кинула выразительный взгляд на капитана.

Тот отсалютовал бокалом, ворча себе под нос: "Как палит! Что ни взгляд — прямое попадание!"

Глава 15.

Атмосфера за столом опять накалилась. "Пора переходить к горячему", — решила Риль. Чем быстрее закончим этот фарс, тем лучше.

Она попыталась привлечь внимание Лейтора. Но тот весь ужин пребывал в странной прострации, концентрируясь исключительно на той части стола, где обитал Розарий.

— Лейтор, не пора ли нам подать горячее? — громко осведомилась Риль, когда уже потеряла терпение привлечь знаками внимание ученика. Слава Создателю, юноша очнулся и потопал на кухню. Вернулся он быстро, неся блюдо с рыбой.

"Только бы он не забыл первой обслужить госпожу Фостэль", — молила про себя Риль. Тщетно. Всё блюдо, целиком, досталось Розалинде. Остальным пришлось довольствоваться нежным запахом свежезажаренной рыбы.

Положение становилось критическим. Одним сыром гостей не накормишь. Её овощную пирамиду никто из них попробовать не решился, и она так и продолжала гордо возвышаться в центре стола.

— Лейтор, ты забыл подать ещё и мясо, — обратилась Риль к замершему около Розария Лейтору.

— О! у вас хороший аппетит. Это так важно в вашем, гм, возрасте, — Николетта широко улыбнулась, тщательно сканируя лицо планируемой невестки, пытаясь по глазам определить срок беременности.

— Не жалуюсь, — Риль скромно опустила глаза.

С мясом всё прошло гладко. Так как место перед Розалиндой было уже занято рыбой, Лейтору ничего не оставалось делать, как начать накладывать мясо её ближайшей соседке — Николетте.

Закончив эту важную миссию, он вновь занял место около юной гостьи, не удосужившись даже унести пустое блюдо на кухню. Так и застыл, держа его в руках.

"Тоже мне, Рыцарь Розы", — кипятилась Риль. Какие могут быть чувства, когда они ведут военные действия с опытным неприятелем. На кону их свобода!

— Дорогая, ты не против, если я сам принесу десерт? Мамы, ты знаешь, что этот десерт Риль лично приготовила, чтобы тебя порадовать, — маг решил позорно сбежать на кухню хоть на пару минут.

— Милая, вы ещё и готовите? — ценность невестки возрастала. Николетта готова была вцепиться в девушку мёртвой хваткой и выпустить только в обмен на внука, а лучше двух.

— Немного, — Риль внутренне простонала. Давно она не чувствовала себя вот так — выставленным на показ редким животным. С того самого отчёта в Магистрате, когда пришлось рассказывать очень серьёзным дядям, как маленькая глупая девочка искала плохого мага.

— А вот и десерт! — Дэгишь торжественно внёс большое блюдо, на котором колыхались закрученные высокой горкой сливки с кусочками фруктов. По пути маг пнул Лейтора, тот очнулся и ринулся убирать грязные тарелки со стола. На звон битой посуды Риль даже не поморщилась, кривая улыбка не в счёт.

После окончания ужина, Николетта высказала пожелание поговорить с сыном, а Риль повела Розалинду в её комнату. Гостьи оставались ночевать.

— Скажите, — робко спросила девушка, — Лейтор — он кто? Слуга?

— Да, слуга, — отозвалась Риль, тяжко вздыхая — сердечное осложнение грозило оказаться взаимным, — а вы, тоже графиня, как и Николетта?

— Нет, я баронесса, но неполного баронства.

— Как это? — не поняла Риль.

— Моя мать — баронесса, а отец — купец, — пояснила Розалинда.

"Очередной брачный обмен: титул — деньги", — подумала Риль. Теперь понятно, почему девушку решили подложить под графа. Для неё это была бы блестящая партия.

— Скажите, Розалинда, — начала было Риль.

— Нет, прошу вас, мне это имя совсем не нравится, — остановила её девушка, — зовите меня Линда.

— Хорошо, Линда. Как вам граф?

— Он хороший, но очень строгий и...., — Линда замялась.

— Старый, — закончила за неё Риль.

— Да, — девушка робко улыбнулся.

— Тогда хорошо, что вам не нужно выходить за него замуж.

— Боюсь, мой отец будет очень недоволен, — запечалилась Линда.

— Знаете, граф никогда бы не стал жениться против воли девушки, а ваш отец, если ему так хочется, пусть сам жениться на знатных женихах, — Риль улыбнулся, — уверена, у вас всё будет хорошо.

Уже засыпая в своей новой комнате, девушка подумала, что стоит поговорить с Дэгишем о Розалинда. Ведь когда обман раскроется, ему опять будут пытаться навязать эту партию. А юное создание совсем не подходит для жизни с безумно увлечённым своей работой магом. Она здесь просто зачахнет. Похоже, что Николетта исчерпала всех подходящих кандидатур. Остальные были опытнее и наглее. Даже в подвал ухитрились пролезть. И не была ли та, так быстро исчезнувшая служанка, очередной охотницей за кольцом жены мага?

Сквозь сон до девушки донёсся звук распахнувшейся двери, и сердитый голос мага ворвался в сон: "Как вы посмели, Риль, сказать моей матушке о моём ребёнке!"

— У вас есть ребёнок? — сонно удивилась девушка. Со злости маг опять перешёл на вежливое "вы".

— Теперь будет, от вас. Правда, я совсем не уверен, что это мой ребёнок, точнее абсолютно уверен, что не мой. Но это уже не важно. Моя матушка заявила, что раз я не хочу жениться на бедной девушке, несмотря на её положение, она сделает всё сама.

— Что? — испуганно уточнила Риль, — ваша матушка женится на мне вместо вас?

— Да, нет же! — раздражённо ответил маг. Он присел на краешек кровати, затем вскочил и начал мерять шагами её комнату. "Пусть у ребёнка не будет отца, зато у него будет чудная бабушка", — процитировал Дэгишь свою мать, — теперь вы понимаете, что натворили?

123 ... 15161718
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх