Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Шиноби Поттер и путь его нелёгкий


Опубликован:
21.02.2016 — 25.04.2020
Читателей:
21
Аннотация:

Что бы случилось, если мангу "Наруто" выпустили в во времена, когда Гарри Поттер был ещё маленьким и ходил в обычную школу, а Дадли и его компания подсели бы на данный фэндом. Затем представим ситуацию с аппарацией на крышу столовой и то, какие выводы могли сделать ребята, повёрнутые на шиноби. Последний ингредиент - Гарри и сам заинтересовался миром ниндзя, стал тренироваться. Во что же это выльется?   Предупреждение: мир немного более продвинутый в техническом плане нежели в оригинале.   Последнее обновление от 26/04/2020 Знак # в начале проды для быстрого поиска.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Беспрепятственно добравшись до выхода, они оказались на неосвещенной маленькой платформе. Холодный ветер тут же забрался под мантию и пробрал до костей. Немного впереди, над головами стоявших на платформе ребят, показалась большая лампа, и раздался знакомый голос:

— Первокурсники! Первокурсники, усе сюды! Эй, Гарри! Ты хде?

Пришлось помахать рукой, чтобы великан заметил его. Лицо Хагрида расплылось в широкой глуповатой улыбке.

— Шо, усе собрались? Тады за мной!

Дорога была узкой, скользкой, и на ней было полно ям. Что поделать, пришлось, спотыкаясь и поскальзываясь, идти вслед за великаном.

— Рон, ты случаем не знаешь, как с помощью этого артефакта вызвать свет? — спросил Гаро, после того как оступился в очередной раз. Перебрав в голове все известные ему техники шиноби, Поттер пришёл к выводу, что не знает ни одной создающей освещение.

— Эммм... извини, Гарри, но я не знаю, — сокрушённо покачал головой рыжий мальчик.

— Заклинание Люмос создаёт шарик неяркого света на конце палочки и используется для освещения, — раздалось сбоку. Если судить по голосу, то это была та самая девочка, что ходила по купе и сообщала о скором прибытии, — я это в учебнике прочитала.

— Так почему не воспользуешься им? — спросил Гарри.

— Моя палочка осталась в купе вместе с остальным багажом, — ответила девочка, — к тому же, я думаю, что нам ещё рано колдовать. Ведь мы пока ещё ничего не знаем и можем сделать что-нибудь не так. Нарушить какое-нибудь правило или...

Люмос, — прервал её словоизлияния Гаро, взмахнув палочкой. Но ничего не получилось.

— Что ты делаешь? — возмутилась Гермиона. — Я же сказала, что нам ещё рано...

Люмос, — повторил Поттер, не слушая девочку. Опять никакого результата.

'Так, стоп, — подумал мальчик, — когда я учил техники, то старался как можно более чётко представить результат и желал изо всей силы. Видимо здесь тот же принцип'.

Размышляя, он сделал очередной шаг, и его нога скользнула в сторону. Падая, он замахал руками и, вместо более подходящего ситуации 'Блин!', изрёк 'Люмос!'. Среди первокурсников вспыхнул свет и тут же погас. Все остановились, не понимая, что происходит.

— Эй! Што такое? — Хагрид с фонарём в руках двинулся назад в сторону, где упал Поттер. — Што случилось?

Гаро поднялся на ноги, потёр ушибленное колено, повёл плечом, которое снова заныло, и, подняв палочку, снова произнёс заклинание. Снова вспыхнул свет и больше не гас.

— Так-то лучше, — удовлетворённо произнёс Гарри.

— Гарри? Убери свет, — сказал великан, подходя к мальчику.

— С какой стати? — удивился Гаро. После падения его настроение резко упало, да ещё, когда он размахивал руками, стараясь удержать равновесие, под лопаткой снова возник огненный штырь боли.

— Што бы вы прошли до причала в полной темноте, — сказал Хагрид, — это такая традиция, вот!

— Плевать на традиции, — ответил Поттер, — я упал, ударился коленкой, чуть не потерял очки, а теперь, когда у меня появилась возможность идти со светом, я должен его убрать? Как бы не так!

— Но Гарри! Это же традиция! — поддержала великана Гермиона.

— Мне абсолютно не по нраву данная традиция, — стоял на своём Гаро, — я не хочу идти в темноте.

Хагрид покачал головой. Он просто не знал, что делать в такой ситуации. Тут с другого конца толпы зажёгся ещё один Люмос. Это Драко Малфой внимательно слушал перепалку, а затем и сам решил воспользоваться таким же заклятием. Через несколько минут в толпе зажглись ещё несколько светящихся шариков. Поняв, что ничего не может исправить, великан горестно покачал головой и повёл первокурсников дальше. Только теперь все шли спокойно, без падений и спотыканий. И вот они на берегу большого черного озера. А на другой его стороне, на вершине высокой скалы, стоял колоссальный замок с башенками и бойницами, а его огромные окна сияли мягким теплым светом.

— По четыре человека в одну лодку, ага, не больше, угу, — скомандовал Хагрид, показывая на маленькие лодочки у берега.

В одну лодку сели Гаро, Рон, и к ним присоединились Гермиона и мальчик, что искал свою жабу. В данный момент жаба сидела у него на руках и выглядела весьма довольной. Когда все расселись, Хагрид прокричал:

— Вперёд!

В полной тишине маленькая флотилия скользила по абсолютно чёрной глади озера. Гаро вдруг почувствовал, что его тянет вниз. Волшебная палочка в руках, словно живая, тянулась к воде. С некоторым усилием, Гарри заставил себя отвести руку в сторону, а затем и вообще спрятать во внутренний карман. Оставалось только потушить огонёк. Но как он ни старался, свет не исчезал.

— Как убрать светляк? — шёпотом спросил он у Гермионы. Та окинула его презрительно-злым взглядом, но потом всё же ответила:

— Заклинание Нокс является обратным по отношению к Люмос и гасит шарик света на конце палочки.

— Спасибо, — невозмутимо ответил Гаро и, потушив свет, наконец-то спрятал своевольную волшебную палочку в карман.

— Пригнитесь! — зычно крикнул Хагрид, стоило им подплыть к утесу. Лодки оказались в зарослях плюща, который скрывал огромную расщелину. Миновав заросли, они попали в темный туннель, который, судя по всему, заканчивался прямо под замком, и вскоре причалили к каменной пристани.

Высаживаясь, Хагрид почесал косматую голову, а затем гаркнул со всей силы:

— Эй! Хто жабу потерял, а?

— Ой! Тревор? — мальчик, что сидел с ними в лодке с удивлением переводил взгляд то на жабу, сидящую на пристани, то на свои пустые руки.

— Но как? — удивился Рон. — Когда она...

— Не знаю, — ответил мальчик, — это точно мой Тревор, я его среди сотни других жаб узнаю.

— Невилл, тебе стоит более внимательно следить за своей жабой, — поучительным тоном произнесла Гермиона, выбираясь из лодки.

Хагрид повел их наверх по каменной лестнице. Благо теперь путь освещался не только лампой в руках у великана, но и множеством факелов, расставленных вдоль стен в специальных держателях.

'Точно так же, как в 'Гринготтс', — подумал Поттер, — даже держатели такие же'.

Вскоре они оказались на влажной от росы лужайке у подножия замка прямо перед огромной дубовой дверью.

— Шо, усе здеся? — поинтересовался Хагрид. — Жаба на месте?

Убедившись, что все в порядке, Хагрид поднял свой огромный кулак и трижды постучал в дверь замка. Створки распахнулись, за ними стояла высокая черноволосая волшебница в изумрудно-зеленых одеждах. Прямая осанка, строгое лицо.

— Профессор Макгонагалл, тут эта... первокурсники, вот, — запнувшись посреди фразы, сообщил ей великан.

— Благодарю, Хагрид, — кивнула ему волшебница, — я их забираю.

Она повернулась и пошла вперед, жестом показав первокурсникам, что они должны следовать за ней. Пройдя по мрачному коридору, они оказались в огромном зале — таком огромном, что там легко поместился бы не только дом Дурслей, но и вся Тисовая улица. Потолок терялся где-то вверху, а красивая мраморная лестница вела на верхние этажи.

Подойдя к двустворчатой двери, волшебница остановилась, обернулась и веско произнесла:

— Добро пожаловать в Хогвартс. Впереди банкет по случаю начала учебного года, но, прежде чем вы сядете за столы, вас разделят на факультеты. Отбор — очень серьезная процедура, потому что на ближайшие семь лет ваш факультет станет для вас второй семьей. Вы все будете делать вместе: учиться, спать в одной спальне и проводить свободное время в комнате, специально отведенной для вашего факультета. Всего факультетов в школе четыре — Гриффиндор, Хаффлпафф, Рэйвенкло и Слизерин. У них есть своя древняя история, и из каждого выходили выдающиеся волшебники и волшебницы. Пока вы будете учиться в Хогвартсе, ваши успехи будут приносить вашему факультету призовые очки, а за каждое нарушение распорядка очки будут вычитаться. В конце года факультет, набравший больше очков, побеждает в соревновании между факультетами — это огромная честь.

— А теперь, выстройтесь в шеренгу, — скомандовала профессор, — и следуйте за мной!

Створки двери отворились, и у Гаро перехватило дух от восхищения. Зал был освещен тысячами свечей, плавающих в воздухе над четырьмя длинными столами, за которыми сидели старшие ученики. Столы были заставлены сверкающими золотыми тарелками и кубками. На другом конце зала за таким же длинным столом сидели преподаватели, а вверху над всеми ними простирался бескрайний бархатно-черный потолок, усыпанный звездами.

— Такое ощущение, что мы под открытым небом, — молвил Рон, так же таращась наверх.

— Потолок специально так заколдовали, чтобы он был похож на небо, — прошептала шагающая рядом Гермиона, — я вычитала это в 'Истории Хогвартса'. Сейчас вечер, и потому мы видим ночное небо, а днём там будут облака и солнечные лучи.

'Классное гендзюцу, хочу уметь делать так же', — подумал Поттер.

Профессор Макгонагалл поставила перед шеренгой первокурсников самый обычный на вид табурет и положила на сиденье остроконечную Волшебную шляпу. Шляпа была ужасно старая, потертая и вся в заплатках. Вдруг она шевельнулась, складки образовали нечто похожее на рот и глаза, и она запела:

Может быть, я некрасива на вид,

Но строго меня не судите.

Ведь шляпы умнее меня не найти,

Что вы там ни говорите.

Шапки, цилиндры и котелки

Красивей меня, спору нет.

Но будь они умнее меня,

Я бы съела себя на обед.

Все помыслы ваши я вижу насквозь,

Не скрыть от меня ничего.

Наденьте меня, и я вам сообщу,

С кем учиться вам суждено.

Быть может, вас ждет

Гриффиндор, славный тем,

Что учатся там храбрецы.

Сердца их отваги и силы полны,

К тому ж благородны они.

А может быть,

Хаффлпафф ваша судьба,

Там, где никто не боится труда,

Где преданны все, и верны,

И терпенья с упорством полны.

А если с мозгами в порядке у вас,

Вас к знаниям тянет давно,

Есть юмор и силы гранит грызть наук,

То путь ваш — за стол Рейвенкло.

Быть может, что в Слизерине вам суждено

Найти своих лучших друзей.

Там хитрецы к своей цели идут,

Никаких не стесняясь путей.

Не бойтесь меня, надевайте смелей,

И вашу судьбу предскажу я верней,

Чем сделает это другой.

В надежные руки попали вы,

Пусть и безрука я, увы,

Но я горжусь собой.*

Слушая песню, Гаро снова начал впадать в уныние.

'Опять пропаганда волшебства, — думал он, — эти шиноби совсем свихнулись. Сколько же лет они считают себя волшебниками, если успели напридумывать длинную историю магии и множество выдающихся выпускников с этих самых факультетов. Вон, даже специальный артефакт сляпали, дабы он песенки пел, промывая мозги ученикам. Если присмотреться, то этому артефакту лет триста, а то и больше. Остаётся надеяться, что хотя бы клановые шиноби помнят, кто они такие на самом деле. Только, глядя на Рона, надежды всё меньше и меньше'.

Профессор Макгонагалл развернула свиток и начала зачитывать имена. После того, как названный подходил к табуретке, ему на голову водружали шляпу, и та через некоторое время изрекала название того или иного факультета.

— Гермиона Грэйнджер!

Девочка уверенным шагом направилась к табуретке и напялила шляпу себе на голову.

— ГРИФФИНДОР! — выкрикнула Шляпа.

— Невилл Лонгботтом!

Мальчик сделал несколько шагов и, запнувшись, упал. Жаба, которую он держал в руках, недовольно квакнула, когда на неё сверху приземлился её же хозяин.

'Бедняжка, — подумал Поттер, — как она ещё жива до сих пор после такого? Или это уже не в первый раз и ничего, кроме недовольного кваканья, уже не вызывает?'

После продолжительных раздумий, шляпа всё же отправила неуклюжего растеряху с ныне приплюснутой жабой на тот же Гриффиндор. Невилл так обрадовался, что, вскочив со стула, отправился к столу ныне своего факультета, забыв снять шляпу.

— Хм, мальчик, — обратился к нему видавший виды головной убор, — может быть, ты вернёшь меня на место, а то распределение-то пока ещё не закончилось...

Ученики за столами засмеялись, а Лонгботтом покраснел и чуть ли не бегом вернулся к табурету. Снял шляпу, извинился и так же бегом устремился назад. Жабы у него в руках уже не было. Она снова сбежала, и никто не успел заметить, когда это произошло. Ещё несколько ничего не значащих для Гаро фамилий и соответственно учеников, распределённых по разным факультетам, и вот очередь дошла до Малфоя-младшего.

— Дракониус Малфой!

Надувшись от важности, из ряда первокурсников вышел Драко. Оглядел весь зал, а затем медленно пошёл к табурету. Шляпа только коснулась его светлых волос, как тут же прокричала:

— СЛИЗЕРИН!

Довольный собой, блондин отправился за стол факультета, где сел рядом со своими друзьями — Крэббом и Гойлом. Этих двоих шляпа отправила на Слизерин немногим ранее. Не прошедших же отбор первокурсников оставалось все меньше.

— Гарольд Поттер!

Ну вот, пришла и его очередь. Глубоко вздохнув, Гаро отправился навстречу судьбе. Всю дорогу до табурета его сопровождал громкий шепот.

— Она сказала Поттер?

— Тот самый Поттер?

— Гарольд? Гарри Поттер?!

Сев на табурет, мальчик осторожно надел замызганный головной убор и приготовился ждать... ждать неизвестно чего, так как не представлял, что должно произойти дальше, и как именно шляпа выбирает на какой факультет отправить того или иного ученика. Ну в самом деле, не доверять же той нелепой песенке, что спел этот артефакт в самом начале. Мальчик как-то не обратил внимания, что весь зал, каждый из учеников подался вперёд, дабы получше рассмотреть Героя всей магической Великобритании, а затем перед глазами встала черная стена. Внутри головы раздался тихий, лишённый эмоций, голос:

— Хм-м-м. Интересный и непростой вопрос. Много чего в тебе есть. Я вижу ум, вижу смелость... талант тоже есть. Так куда же тебя отправить? Может быть, Слизерин? Ты можешь стать великим, у тебя есть все задатки для этого, а Слизерин поможет тебе достичь величия, это...

— А почему бы и нет? — подумал Гаро. — Думаю, Слизерин будет вполне подходящим местом для такого шиноби, как я.

— Уверен? Твои родители учились в Гриффиндоре. Впрочем, как и все их друзья, а со студентами Слизерина они чуть ли не воевали. К тому же, все последователи того, кто убил твоих родителей, учились в Слизерине.

— Отлично. Друзей держи близко, а врагов ещё ближе. Эта пословица как раз подходит по ситуации, так что отправляй меня в Слизерин.

— Но... — впервые в этом тихом голосе проскользнули эмоции: неуверенность, замешательство, растерянность, — я не могу отправить тебя в Слизерин. Прямые наследники должны учиться на факультетах основанных их предками, да и директор за тебя просил, и потому...

— Но... — попробовал возразить Гаро, когда у него над головой на весь зал разнеслось:

— ГРИФФИНДОР!

'Что за?! — удивился Поттер. — Но я же хотел в Слизерин! Стоп, это получается, что я прямой потомок Гриффиндора?!'

Но голос уже замолчал и больше не откликался, а стол Гриффиндора ликовал. Студенты в мантиях с ало-золотыми нашивками повскакивали с мест. Они аплодировали, кричали, смеялись и хором скандировали:

123 ... 1617181920 ... 333435
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх