Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Байки из дворца Джаббы Хатта (+3) Кевин Андерсон


Опубликован:
31.05.2016 — 31.05.2016
Аннотация:
0740 Байки из дворца Джаббы Хатта (+3) Кевин Андерсон
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— А Малакили, укротитель ранкора, нужна дополнительная еда для зверя!

— Гартогг, ты, набитый испражнениями того же ранкора идиот! Суть в чем?

— Суть?

— Кто убил тех, кого ты таскаешь повсюду с собой?

— Этот не убит, ме-ди-тирует, — Гартогг качнул тело монаха. — Проверяет себя. Потом его друзья вынут мозги.

— Что? — раздраженно заорал Ортугг.

— Что-что? Что не так? — Гартогг воззрился на начальство в недоумении.

— Кто устроил заговор?

— О-о… уничтожение. Все убиты сопливым вампиром!

Гартогг триумфально улыбнулся.

— Кем?

— Сопливым вампиром! — радостно гаркнул стражник.

— Данником Джеррико? — осторожным шепотом уточнил Ортугг.

— Ага! — голосил Гартогг. — Можно на баржу? Ортугг молча и ошеломленно разглядывал подчиненного.

— Пойду на баржу? — с надеждой повторил Гартогг.

— А с чего ты взял, что кухонного слугу убил Данник Джеррико?

— Нет улик!

— То есть как?

— Сопливый вампир улик не оставляет! Он виновен!

У Ортугга поникли плечи.

— Гартогг, убирайся отсюда, пока я не отрезал тебе голову и не вытряхнул из нее весь песок!

— Сопливый вампир не виноват? — захныкал Гартогг.

— Нет! И когда я вернусь, тебя освежуют и Порселлус поджарит тебя на обед Джаббе!

Ортугг оттолкнул стражника и сердито затопал на баржу, оставив Гартогга наедине с двумя его спутниками.

— Нельзя на баржу? — печально хрюкнул Гартогг. — Освежуют?

Из подземелья слышался рев вуки и звон цепей. Остальные стражники тащили пленных на парусную баржу, отправляющуюся в путешествие. А Гартогга, как обычно, бросили.

Правда, на этот раз не одного. Он разыскал себе друзей, пусть и не слишком разговорчивых. Гаморреанец опустился на корточки лицом к двум сидящим фигурам.

Он перевел взгляд с кухонного слуги на монаха и обратно и постарался произнести все предложение целиком: — Ну, ребята, чем займемся теперь?

Кеннет Флинт

Байки из дворца Джаббы Хатта-8: Старые друзья (История Эфанта Мона)


* * *

Впервые я увидел Скайуокера, когда он вошел во дворец Джаббы. В нем не было ничего примечательного — просто черная фигура, закутанная в широченный плащ, с лицом, скрытым под капюшоном. И тем не менее в нем ощущалось что-то такое, от чего чешуя у меня на спине встала дыбом.

Повинуясь древнему, примитивному инстинкту, я нырнул за кучу ящиков — — нелегкое дело для парня ростом за два метра — и уставился на незнакомца, словно испуганный бандиго. Скай-уокер в это время разговаривал с правой рукой Джаббы, Бибом Фортуной, а неподалеку пускала слюни парочка гаморреанцев.

Я глядел на него во все глаза. В нем действительно было что-то особенное, и по моей коже пробежала забавная дрожь. Проснулось множество эмоций, и я не мог их обуздать. Страх? Не-а, это не ко мне. Недоумение и любопытство? Ясное дело.

Впрочем, маленькая дискуссия между Скайуо-кером и Фортуной продолжалась всего несколько минут, после чего управляющий Джаббы повел гостя во дворец — видимо, тот купил себе место на вечеринке. Они направились в сторону тронного зала Джаббы; стражники потопали следом.

Я еще глубже зарылся в ящики — инстинкт подсказал мне, что лучше оставаться в укрытии. Сработало, но только на Фортуне и на стражниках; никто из них меня не заметил. Но этот, в черном, он повернул голову, проходя мимо, и в упор посмотрел на меня.

Когда наши взгляды встретились, я почувствовал что-то вроде… вроде… ну. .. в общем, что-то вроде удара током, как будто меня приложили посохом гаффи промеж глаз. Я почувствовал удар ослепительно белой энергии, осветившей мое сознание до самого дна.

Сразу всплыло множество вещей, дремавших в голове. Они поднялись из черного колодца памяти, словно мертвецы из болота. Там было несколько жутких воспоминаний, которым лучше бы там и оставаться, но среди всей этой грязи сиял один яркий образ — страна зеленых деревьев под золотистым солнцем.

И неожиданно я почувствовал щемящую боль утраты того, что я когда-то любил.

Я мотнул головой, силясь стряхнуть это бредовое ощущение, и несколько раз моргнул. Когда я снова открыл глаза, Скайуокер и его свита уже скрылись за поворотом.

Да брось ты, это всего лишь очередной поздний гость, пришедший к Джаббе на пьянку, сказал я себе. Ничего больше. И хотя меня так и подмывало пойти следом и посмотреть, чем все закончится, я переборол это внезапное желание. У меня была назначена встреча, на которую я и так уже опаздывал. Я что есть духу припустил к гаражу.

Как обычно, там обнаружился Барада, и, как обычно, он с головой зарылся в моторный отсек одной из своих драгоценных машин. Казалось, он всегда трудится над тем или иным флаером из огромного парка Джаббы. Думаю, это помогало ему забыть о том, в какую ловушку превратилась его жизнь.

Я подозревал, что бедный клатуинец застрял во дворце хатта навсегда. Джабба слишком ценил его; Жирнотелый никогда бы не позволил этому несчастному простаку откупиться. Но при всем при том парень был до смерти предан своему боссу, причем предан искренне. Он был одним из немногих, кто мне здесь нравился.

— Как дела, шеф? — сказал я, хлопнув его по спине. — Найдется для меня машина?

Барада махнул рукой, не высовываясь из внутренностей флаера: — Бери любой скифф на выбор.

Вокруг было припарковано несколько простеньких флаеров, но ни один из них для меня не годился.

— Мне нужно что-нибудь побыстрее. Я спешу, приятель.

На этот раз он вытянул голову наружу и воззрился на меня. Лицо его было хмурым, но Барада всегда хмурился. На самом деле он был очень скромным и добродушным парнем.

— Ладно, Мон, для тебя одного. Бери вон тот ХП-38А, — он показал рукой на приземистую, обтекаемой формы машину. — Он такой же быстрый, как мой. Только осторожно, он плохо слушается руля.

Насчет управления Барада не соврал, но и про скорость тоже. Я наверстал потерянное время и прилетел в космопорт Мое Аисли в назначенное время.

Я остановился перед отелем «Счастливый деспот», вылез из машины и осмотрелся вокруг. В сущности длинный космопорт являлся не более чем свалкой для отбросов со всей Галактики, но мне все равно нравилось здесь бывать. Я родился на планете, где было много света и открытого пространства; тесный бункер Джаббы быстро меня утомлял. Я использовал любую возможность размять ноги.

Я потопал к зданию отеля. По правде говоря, эта древняя конструкция зданием не являлась; это был старый обшарпанный тягач, переделанный в гостиницу какимито инвесторами, имевшими больше кредиток, чем мозгов. Отель с самого начала был убыточным и открылся только сейчас — в нем вершила свои делишки госпожа Валариан.

Эта почтенная випхидка была отважной дамой, которая, несмотря на неравенство сил, старалась урвать кусок побольше прямо у Джаббы из-под… гм… из-под подбородков. Я был готов поставить на то, что ей это удастся.

Я поднялся по крутой лестнице на верхний уровень, где были расположены холл и казино.

За передним столом сидели миленькие симпатяги-двойняшки, гуманоиды Огурн и Антон; 'они радостно помахали мне руками, когда я проходил мимо. От их вида у меня по коже побежали мурашки — а кожи у меня хватает.

Дальше слева находился холл. Я свернул туда, рассчитывая пропустить стаканчик-другой перед встречей.

Холл имел довольно убогий вид, как и все здание. Богатая отделка стен и роскошная мебель давным-давно превратились в рухлядь, госпожа же не потратила ни кредитки на реставрацию.

Здесь выпивало множество народу разных рас. Я меж делом глянул на них и пошел к стойке. Единственным, кто заслуживал внимания, был хитророжий префект Тальмонт, имперский чинуша — генетический неудачник, мерзавец от рождения, лживый по природе. Он сидел за столом и пил со своими офицерами, изредка похохатывая.

Когда я вошел, он разом проглотил свое пойло и вылупился на меня.

У стойки меня опередили двое парней-гуманоидов. На вид они были крепкие и габаритные, при этом не слишком высоколобые. Чернорабочие, решил я, но не с Татуина. Слишком чистенькие. И пахнут не по-здешнему.

Подошел головастый бармен-бит.

— Рад тебя видеть, Мон, — сказал он. — Приехал на встречу с госпожой?

Я кивнул: — Скажешь ей, что я здесь, а? Но сперва налей мне эля. Того, что всегда.

— Налей ему целый ковш, хозяин, для такой пасти, — сказал один из гуманоидов, и оба заржали.

— Ага, — добавил второй. — Эй, мордатый, как тебе удается донести стакан до рта?

Я не обратил на них внимания. Ожидая заказ, я посмотрел на свое отражение в грязном зеркале за стойкой. Наверное, для этих чудиков-гуманоидов я выглядел как огромное вытянутое лицо на двух коротких столбах, и, наверное, со стороны действительно не похоже, что мои толстые руки достают до рта. Но по чевинским меркам я считался весьма неплохим образчиком своего вида. Вернее, не считался — — я был им. Все вокруг говорили, что, мол, старый хобот слегка одряхлел. Но ведь он через столько всего прошел за эти годы, этот хобот, и попадал он в такие передряги, каких врагу не пожелаешь.

Кроме того, красота — — относительное понятие в Галактике, и большинство опытных путешественников это понимают. Но у этих двух шутников опыта было меньше, чем у какого-нибудь местного парнишки с фермы. И манеры у них были соответствующие.

— Эй ты, урод, — сказал один из них, толкнув меня в бок. — К тебе обращаются.

На этот раз я повернулся к нему.

— Ты что, бантово пойло, ищешь неприятностей?

— Ну да, от тебя, мордатый, — оскалился он.

— Смотри, будет как с Деппом, — предупредил его бармен. — Это Эфант Мон. Он…

— Он просто большая говорящая голова с раздутой харей! — вмешался второй. — Счас мы укоротим его длинный нос!

В руке у него сверкнул широкий нож. Я метнулся вперед и ударил лбом о его макушку.

Лоб у чевинов твердый, как железо. В отличие от гуманоидов. Череп парня треснул, как яйцо, и несчастный брякнулся об землю.

Второй идиот бросился на меня, вытаскивая из-под куртки бластер. Но мой вибронож оказался быстрее. Я всадил клинок ему в грудь, прежде чем он успел вынуть бластер из кобуры. Он пролетел по инерции еще пару метров и свалился на заплеванный пол.

Офицеры разом вскочили на ноги и потянулись за пушками. Префект знаком велел им угомониться. Он вразвалочку подошел ко мне и воззрился на два тела, растянувшиеся на полу.

— Ну-ну, дорогой мой Эфант Мон. Я вижу, ты избавил еще две души от страданий, — Не ожидал, что ты меня узнаешь, — ответил я, засовывая нож обратно под одежду.

— Твой стиль ни с чьим не спутаешь, — сказал Тальмонт, щурясь на меня.

Он был близорук.

— Будешь жаловаться?

— За то, что избавил меня от этих босяков? — рассмеялся он. — Нет, конечно. Таким здесь не место.

Он бросил на меня любопытный взгляд: — А ты что? Пришел по делу?

— Просто хочу выпить.

— Да ну? Странно, как это твой хозяин Джабба спустил тебя с поводка.

— Никто не приказывает мне, когда приходить и когда уходить, и Джабба в том числе! — резко ответил я. — Я свободный агент.

— Я слыхал что-то такое, — скептически молвил префект. — Никто не понимает — почему.

— Жаль, — сухо сказал я.

— Как интересно, — протянул он. — С твоим положением можно много чего вытянуть из хатта.

— Я своей верностью не торгую, Тальмонт. Он покраснел, но не успел ответить — подошел бармен.

— Эфант, Валариан ждет тебя, — сообщил он, затем показал рукой на мертвецов, что валялись на полу. — Я обо всем позабочусь.

— Спасибо.

Я повернулся и пошел к выходу.

— Так ты к Валариан? — окликнул меня Тальмонт. — А как же верность? Они с Джаббой на ножах.

— Если интересуешься интригами, иди поговори с Тессеком, — бросил я и понял, что попал в точку, услышав за спиной его удивленное сопение.

Короткий коридорчик вел из бара в казино. Вернее, казино это было одно название; Джабба упреждал все попытки госпожи получить лицензию на занятие игорным бизнесом, поэтому помещение использовалось как столовая. В этот час здесь было пусто.

Раньше это было стильное местечко с голо-графической картой звездного неба на потолке и экзотическими рыбами в стенных аквариумах. Сейчас дисплей был выключен, большая часть ниш опустела, голые столы были накрыты ветхими скатертями. В тусклом свете ламп помещение имело вид унылый и заброшенный.

Через дверь в стене я вошел в маленькую приемную. Венуттон, взвинченный костлявый человек, работавший у Валариан секретарем, провел меня в ее офис.

Это было абсолютно голое место. Госпожа не жаловала бесполезных украшений. Сама она восседала за большим столом в центре комнаты.

Госпожа Валариан была хорошенькой молодой випхидкой… а, к ситху! Я хочу сказать, она просто была очень молода для особы, которая управляет такой огромной организацией. Но кто ее видел, тот переставал удивляться. Госпожа была огромна. Ее массивная туша едва помещалась в кресле, являясь главной достопримечательностью в комнате. Клыкастое лицо и горящие глаза придавали ей свирепый вид.

Лицо у нее было весьма большое, почти как у меня. Наверное, именно поэтому она испытывала ко мне что-то вроде симпатии. Впрочем, ее скорее интересовали мои связи.

— Привет, госпожа Ви, — поздоровался я. — Как делишки?

— Паскудно, как всегда, — прорычала она. — Давай не будем терять время на обмен любезностями. Итак, ты все обдумал?

— Нечего тут думать, — отрезал я. — Ты и так знаешь, что я скажу.

— Я не могу поверить, что ты остаешься на стороне этой гниющей кучи дерьма! После всего, что я тебе предложила!

— Извини, но это так.

— Я расскажу тебе, как оно на самом деле! — прошипела госпожа, поднимаясь с места. Она медленно пошла на меня, дрожа от ярости. — Хатт блокирует каждый мой шаг. Он подрывает мой бизнес, напускает на меня легавых, сманивает моих клиентов, выкачивает из меня деньги всеми способами!

Она остановилась буквально в нескольких сантиметрах от меня, угрожающе смотря мне в глаза. Госпожа была ростом с меня, но намного толше, поэтому ее действительно следовало остерегаться.

— Я полагала, что у меня наконец появился союзник, а он, оказывается, против меня. Мне это не нравится, Мон!

Не сдвинувшись с места, я холодно ответил: — Я не собирался с тобой цапаться, Валари-ан. Я думал, мы друзья.

Видя, что меня не запугать, она вздохнула и отступила на шаг, оставив угрожающий тон.

— Ладно, ты прав, — покорно согласилась она. — Я не стану тебя перевербовывать. Но все-таки подумай, — теперь она пыталась давить на логику. — Ему скоро конец. Ты не можешь этого отрицать. Его вот-вот свалят — — если не я, то кто-то другой.

— Думаешь, я не знаю? — сказал я. — Я уже разнюхал, что Тессек что-то замышляет, а Рие-Ииес и еще кое-кто ему помогают. И я уверен почти на все сто, что Тальмонт тоже в этом замешан. Я стараюсь вычислять заговоры и предупреждать о них Джаббу, но вычислить их все я не могу.

— Тогда почему бы тебе не уйти от него? — игриво молвила она, положив руку мне на плечо. — Мы могли бы стать отличной парой, ты и я. Мы же похожи, не правда ли? Мы оба пробились наверх из ниоткуда.

123 ... 1617181920 ... 474849
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх