Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Испытание Джедаев (-20) Дэвид Шерман 2004


Опубликован:
17.05.2016 — 17.05.2016
Аннотация:
0330 Испытание Джедаев (-20) Дэвид Шерман 2004
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— А второй — за ними. — Капитан Квегх указал на экран.

На тяжелом крейсере, занимавшем правый фланг атакующего строя, стало расцветать отвратительное красное свечение. Оно быстро разрасталось; затем корабль поглотила яркая вспышка. Квегх печально покачал головой:

— Это был <Биинивн>, корабль Ленча. Хороший был капитан. И экипаж на его судне был отличный.

Но теперь — по мере того как флот Халкиона шел на сближение — на многих вражеских кораблях тоже стали взбухать яркие вспышки.

Внезапно <Рейнджер> накренился на левый борт.

— Всем оставаться на местах. Доложить о повреждениях!

Судя по докладам, поступившим с корабельных постов, серьезных повреждений не было.

— Близкое попадание, — со вздохом сказал Квегх. — Они к нам пристреливаются, так что всем быть наготове.

Теперь все батареи <Рейнджера> начали стрелять по вражеским кораблям, становившимся на обзорных экранах все крупнее. Халкион с удовлетворением заметил, что многие из них пылают.

— Покажите наш корпус снаружи, — приказал Квегх. Переключив картинку на левый борт, он закричал: — Нет, постойте, это не было попаданием — нас взяли на абордаж!

<Рейнджер> вдруг потряс мощный взрыв. Его ход стал замедляться, затем он начал дрейфовать.

— Прикажите остальным кораблям продолжать атаку, — прокричал Халкион, расстегивая ремни гравитационного кресла. — Как наши дела, капитан?

— У нас брешь где-то на корме. Полагаю, это вывело из строя двигатель. И там же, в хвостовой части, к нам причалило небольшое судно. И они уже проникают сквозь брешь... Всем постам — доложить о повреждениях.

Доклад о состоянии двигателя не поступил.

— Капитан, — заговорил старпом, — несколько дверей воздушных шлюзов не работает. Сэр, я бы хотел прогуляться к корме и выяснить, что там не так.

— Займитесь этим.

— Я пойду с ним, — сказал Халкион. — Вы двое, — жестом он указал на пару гвардейцев, стоявших возле кормового люка, — оружие наизготовку и за мной.

И снял со своего пояса лазерный меч. Широко ухмыляясь, гвардейцы выполнили приказ.

— Самое время, — сказал один из них.

— Генерал, что вы делаете? — спросил Квегх.

— Забираю этих гвардейцев, вашего старшего помощника и отправляюсь на корму, капитан. Если у нас пассажиры, мы их вышвырнем. — Он повернулся к старпому. — Коммандер, захватите оружие.

— Но как...

— Я справлюсь с этим. Предупредите экипаж, чтобы были готовы к отпору.

— Генерал, мы должны вывезти вас отсюда!

— На это нет времени, капитан. Пошлите сообщение на <Нилиан>. Уведомьте коммандера Скайуокера, что, пока я не выйду на связь, все полномочия у него и что ему пора начинать развертывание десанта. Заприте за нами люк и не открывайте, пока не будете знать, кто снаружи. — Он повернулся к компаньонам. — Пошли. Давайте доберемся до кормы и займемся гостями.


* * *

— В <Рейнджер> попали! — воскликнул Анакин.

Все на капитанском мостике вздрогнули.

— Полагаю, вы правы, — капитан Лухар наклонился вперед, вглядываясь в экран. Затем посмотрел на Скайуокера. — Коммандер, это означает...

— Сэр! Послание от <Рейнджера>. Сообщают, что двигатель поврежден и что их взяли на абордаж. Генерал Халкион приказывает коммандеру Скайуокеру принять командование и приступить к развертыванию десанта.

— Глядите — вон там! — закричал один из матросов. — К их кораблю пристыковались. — На экранах они могли различить лишь смутное пятно, прилипшее к корме <Рейнджера>. — Там есть еще один.

— Это корабли-застрельщики, — объявил капитан. — Командующий вражеским флотом поместил их перед строем, устроив нам засаду. Ситховы штуковины оставались невидимыми, пока не напали. Связист, предупредить остальные корабли. Коммандер, мне отдавать приказ на высадку десанта?

Анакин пытался справиться с эмоциями. Теперь он отвечает за все и должен быть образцом командира.

— Спасибо, капитан. Пожалуйста, отдайте приказ приземлять транспорты. И сообщите заместителю командира дивизии, подчиненной генералу Халкиону, что теперь он там главный и что до дальнейших распоряжений наземными операциями буду руководить я — вместо генерала Халкиона, — Он повернулся к родианцу. — Грудо, наши бойцы готовы к бою. Пора присоединиться к ним.

С минуту Анакин постоял перед экраном. Дым, обломки, боль, страх — все это он видел. Но Халкион жив и сражается. Анакин улыбнулся. Ну, вы и нарвались, подумал он о тех, кто напал на корабль джедая. И попытался отправить Халкиону мысль: Удачи!

Шагая вместе с Грудо к полетной палубе, Анакин вдруг осознал, как мало он использует Силу с тех пор, как они покинули Корускант.


* * *

Диспетчерская, расположенная на корме <Рейнджера>, пребывала в полном смятении.

— Коммандер, — вскричал главный старшина, подбегая к старпому, — рад вас видеть, сэр. Они сейчас внутри силовой установки. Полагаю, все наши, кто там находился, погибли. Двери воздушных шлюзов, расположенных перед самым двигателем, мы запечатали, но в передних отсеках некоторые двери не запираются. Вам лучше надеть скафандры.

— Генерал, следуйте за мной. — Старпом отвел их в отсек оборудования, заполненный людьми, спешившими втиснуться в герметические костюмы. — Если нам предстоит бой внутри корабля, то не стоит полагаться на прочность корпуса. Живо, живо!

Несколько членов экипажа, успевшие облачиться в скафандры, кинулись помогать Халкиону.

— Вы уже раздали оружие? — спросил Халкион.

— Как раз занимаемся этим, сэр, — ответил какой-то энсин.

— Хорошо. А кем вы работаете, энсин?

— Я — инженер-конструктор, сэр, — доложил тот.

— Значит, вы хорошо знаете этот корабль, не так ли?

— Да, сэр.

— Коммандер, я с двумя гвардейцами и этим энсином пойду вперед, чтобы оценить угрозу и задержать наших гостей. Мне нужно, чтоб вы навели тут порядок и, сформировав из ваших людей штурмовой отряд, последовали за мной. Вам ясно?

— Ясно, сэр.

Запустив систему жизнеобеспечения своего скафандра, Халкион связался с капитанским мостиком:

— Капитан, говорит Халкион. Мы отправляемся на корму, чтобы оценить ситуацию. Вашего старпома я оставляю здесь, чтобы он сколотил отряд для отражения вражеского десанта Что вам видно оттуда?

— В зале силовой установки уже нет воздуха. В соседнем с ним отсеке кто-то прорезается сквозь воздушный шлюз. Пожалуйста, примите к сведению, что из-за поломки мы не можем запереть воздушный шлюз, находящийся между вами и двигателем. Приготовьтесь к мгновенной потере воздуха. Дроидам он не нужен, но нам-то необходим.

— Мы в порядке. Все в скафандрах и вооружены. Буду держать вас в курсе.

Внезапно воздух из кормовых отсеков <Рейнджера> с ревом устремился наружу, причем поток был таким мощным, что не все устояли на ногах. Столь же внезапно ветер и рев прекратились, и вокруг воцарилось глубокое, стылое безмолвие космоса. На капитанском мостике Халкион насчитал двадцать членов экипажа, и еще примерно пятьдесят находились здесь, одетые в скафандры. Это означало, что больше половины команды либо по— гибли при нападении, либо не успели надеть скафандры.

— Энсин, я неважно знаю корабль, и мне нужно, чтобы вы провели нас к корме. Гвардейцы, вы готовы?

— Да, — ответил один.

А другой угрюмо добавил:

— Остальные из нашего отделения где-то там, сзади... Ага, мы готовы.

Направив лазерный меч кверху, Халкион включил его.

— Симпатичный фонарик, — заметил один из гвардейцев.

— Ты бы слышал, как он поет, — откликнулся Халкион.

— Никогда в жизни не видел мастера-джедая или таких вот штуковин, — сказал другой гвардеец.

— Что ж, сейчас ты нас видишь. Я иду первым. Энсин, держитесь ближе ко мне. А вы, парни, приготовьте оружие и охраняйте тыл. Не стреляйте, пока не увидите цель, и при любом раскладе не стреляйте в меня!

— Я бы никогда не стал стрелять в джедая, сэр. Хотя насчет генерала не уверен.

— Когда мы тут закончим, я вас обоих переведу в свой штаб.

— Сэр, мы не заслуживаем такой награды, — возразил один.

Халкион засмеялся.

— Это не награда. Очень скоро вы начнете спрашивать себя, за что вас так наказали. Ну, двинулись, и будьте начеку.

Они миновали медицинский отсек. Все корабельные медики погибли, не успев надеть скафандры.

— Бедолаги, — прошептал один из гвардейцев.

— Боюсь, это лишь первые из многих, — сказал Халкион. — Энсин, мы правильно идем? Кстати, как вас зовут?

— Да, сэр, правильно. Через шесть отсеков увидим люк, который выведет нас на палубу Б, затем еще шесть отсеков, и мы на месте... если они нас не опередят. А мое имя — Деджок, сэр.

— Капитан, что нового? — спросил Халкион в микрофон.

— Насколько мы может судить, у гостей проблемы с люками. Мы не смогли запечатать их наглухо, но экипажу удалось закрыть некоторые вручную и задраить, так что десантникам приходится сквозь них прорезаться.

— Гвардейцы, как мне вас называть?

— Я — капрал Радерс, сэр.

— Рядовой Вик, сэр.

— Зовите меня <генерал>. И с этой минуты — никаких шуток.

Они наткнулись на боевых дроидов в тот момент, когда трое из них вступили в кубрик. Халкион не замешкался ни на миг. Его лазерный меч взмыл и закружился, с легкостью отражая разряды, вылетавшие из ружей дроидов, а в следующую секунду Халкион врубился в них, в три удара развалив боевые машины на части еще раньше, чем его товарищи успели нацелить бластеры. Прислонившись спиной к переборке, Халкион прикончил следующую тройку дроидов, проникших через люк. За шесть секунд он превратил эту комнату в свалку утиля.

— Стреляйте сквозь люк! — приказал Халкион. — Старпом, мы их остановили. Ведите сюда остальных.

Гвардейцы выдвинулись вперед, умело маневрируя: пока первый пускал в открытый люк разряд за разрядом, второй перебегал к следующему укрытию, сразу принимаясь стрелять, а первый тем временем устремлялся дальше. Следом за ними к Халкиону подошел энсин Деджок и сообщил:

— Сэр, следующий отсек — склад. Сразу за ним ремонтная мастерская, затем зал силовой установки.

Халкион нырнул в люк. В этом отсеке было тесно от боевых дроидов, и все они разом открыли огонь. Халкион парировал разряды бластеров лазерным мечом, и большая их часть отлетала в дроидов, которые их выпускали. Халкион наступал, непрерывно крутя мечом, за ним следовали гвардейцы. Через секунды от мастерской остались обломки, но и все находившиеся тут дроиды были уничтожены.

Пролетавшие вплотную молнии расплавили скафандр Халкиона в нескольких местах почти насквозь; один из гвардейцев получил сильный ожег бедра, но самозатягивающаяся ткань скафандра спасла его от разгерметизации.

— Мы обратили их в бегство! — воскликнул энсин Деджок.

— Да, мы их оттеснили. Пошли, нужно зачистить следующий отсек.

И Халкион двинулся дальше.

— Подождите! — Из кубрика возник старпом, за которым следовало двадцать человек, облаченных в броню и вооруженных тяжелыми бластерами. — Сэр, вы неважно выглядите. Ваш скафандр порядочно пострадал. — Он оглядел отсек, заваленный порубленными дроидами, затем посмотрел вверх, на корпус — Потребуется немало времени, чтоб все это восстановить, — пробормотал он. — Генерал, вам лучше вернуться на мостик и выбраться из скафандра, прежде чем он откажет. И ваших парней с собой захватите. Мы знаем, что делать, и закончим то, что вы начали. — Снова окинув взглядом отсек, старпом присвистнул. — Здорово вы их отделали!

Поддерживая раненого с двух сторон, Халкион и второй гвардеец побрели назад. Через несколько минут старпом и его команда разделались с остатками десанта, не потеряв ни одного человека Аварийная бригада уже трудилась, заделывая дыры в корпусе, и несколько передних отсеков снова наполнил воздух... но из сражения <Рейнджер> выбыл.

— Сочувствую по поводу вашего корабля и вашей команды, капитан, — сказал Халкион.

— Они были хорошие бойцы, и это был хороший корабль, сэр, но я уже принял меры, чтобы перебраться на другое судно. А этот корабль мы покидаем. Генерал, если б не вы, все мы были бы уже мертвы.

Квегх протянул Халкиону руку, и тот охотно ее пожал.

— Хорошенько позаботьтесь об этих двух гвардейцах, капитан. Когда окажусь на планете, переведу их в штаб. Сейчас не так просто найти надежных людей.

— Коммандер Скайуокер уже приступил к развертыванию войск, сэр.

— Отлично! Доставьте меня вниз, или он выиграет войну раньше, чем я успею вмешаться, и вся слава достанется ему.

17

Анакин искусно управлял боевым эль-челноком, позволяя ему с ревом мчаться в каких-то десяти метрах от земли. Пристегнутый к креслу второго пилота, Грудо вцепился в подлокотники, когда Анакин легонько двинул ручкой управления — ровно настолько, чтобы хватило обогнуть верхушку холма, возникшую перед ними.

— Вот в этот чуть не врезались!... Грудо, ты не проверишь, как там наши бойцы?

Анакин был в восторге от того, что управляет транспортным судном, и получал извращенное удовольствие, наконец обнаружив что-то, что заставляло родианца нервничать.

Обрадовавшись предлогу оторвать взгляд от местности, которая проносилась под ними слишком близко, Грудо сдвинул дверь кабины и заглянул в десантный отсек, где помещалось пятьдесят солдат-клонов. Они сидели там спокойно и молча, словно ехали в автобусе на пикник. Бросив на Грудо взгляд, командир взвода показал большой палец. Грудо вновь повернулся к Анакину.

— С бойцами все нормально. Ты не можешь лететь чуть медленней или хочешь довести меня до инфаркта?

Позади них небо было темным от других эль-челноков, каждый из которых летел на несколько большей высоте и вез пятьдесят солдат, уже готовых вступить в бой. План состоял в том, чтобы добраться до намеченной зоны высадки с расстояния примерно в сто пятьдесят километров, держась как можно ближе к земле, дабы избежать обнаружения, — вместо того чтобы направиться туда прямо с орбиты, подставляясь под прямой огонь противника. Хотя, если смотреть с орбиты, их армаду было легко засечь по огромному облаку пыли, которую она поднимала, проносясь над поверхностью планеты.

Их военные инженеры уже высадились, и тысячи рабочих дроидов возводили для пехотинцев оборонительные укрепления. Как только к инженерным войскам присоединится отряд Анакина, заняв подготовленные позиции, вниз на больших транспортных кораблях устремится остальная армия.

— Расслабься, Грудо! Я летаю, сколько себя помню! — прокричал Анакин. — Когда-нибудь прокачу тебя на своем истребителе.

Он бросил взгляд на родианца.

— Пожалуйста, — простонал Грудо, — смотри на дорогу.

— Приготовьтесь! — обратился Анакин к пилотам, следовавшим за ним. — Мы подлетаем. Увидимся на земле. И повернувшись к Грудо, добавил: — Очень надеюсь, что от армии Слайка осталось хоть что-то.


* * *

Идентификационные коды требуются, чтобы отличить союзника от противника. Вооруженные силы Республики снабжались стандартным планшетом данных, именуемым Сигнальной оперативной инструкцией, которая обновлялась каждый месяц. Этот планшет содержал пароль и отзыв для каждого дня данного месяца, которые все крупные подразделения республиканских вооруженных сил обязаны были применять, чтобы не произошло путаницы. Все данные соотносились с данными на Корусканте, где эти коды составлялись, поэтому в любой точке Галактики использовались одни и те же пароли и отзывы. Например, в тот день, когда Анакин Скайуокер высаживался со своей армией на Праеситлин, пароль был <Ява>, а отзыв — <Затмение>. Эти коды отличались от идентификации <друг-или-враг>, представлявшей из себя чрезвычайно секретные кодовые послания, используемые, чтобы определить, является ли встреченное военное судно вражеским или дружественным.

123 ... 1617181920 ... 323334
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх