— Что ты подаришь Дафне? Ты, кстати, разобрался со своей почтой? — посыпались вопросы от Малфоя.
Поттер закатил глаза и недовольно ответил:
— Да. Кикимер говорит, что чей-то домовой эльф воровал мою почту, но теперь он внимательно следит за этим. Всю корреспонденцию я отправляю с ним.
— Это очень странно. Кому нужно тебя ограничивать в общении? — удивился мальчик.
— Не знаю, Драко. Поймать того домовика не получилось. Я думаю заглянуть в свой сейф и посмотреть артефакты. Если что-то понравится, то подарю это Дафне, — улыбнулся Поттер.
Малфой удивился его решению, ведь подарок в виде родового артефакта много значит.
— Хорошая идея, крестник. А тебе нравится Дафна? — лукаво улыбаясь спросил Сириус.
— Она довольно интересна мне, но пока рано говорить такие громкие слова, — спокойно отметил Гарри.
— Громкие? Это обычное слово. Ну да ладно, если надумаешь жениться — скажешь, — рассмеялся мужчина.
— Сириус, мне двенадцать. Я, конечно, понимаю, что нужно заключать помолвку с выгодной партией, но Дафна вправе выбирать сама и тянуть с решением столько, сколько пожелает. Мы с ней договорились пока просто общаться, а если возникнут какие-то чувства, то мы подумаем о дальнейшем развитии отношений, — однотонно проговорил Поттер. Ни одной эмоции, ни одного перерыва в словах.
— Это уже неплохо. У неё хорошая семья. Я, конечно, не против и магглорожденных, но Поттеры разбавили свою кровь, когда появился ты, и нежелательно повторять опыт, — отметил Сириус.
— Крестный. Ты давишь, — недовольно прошипел мальчик.
— Извини, Гарри. Ну так что? Позавтракали? Можем выдвигаться? — резко перевел тему Блэк.
— Да, идем, Драко.
Мальчики поднялись со своих мест и направились вслед за Сириусом. Подойдя к камину, они по очереди перенеслись на Косую Аллею. Оттряхивая одежду, Гарри увидел достаточно большое количество народа.
— Сегодня какой-то праздник? — удивленно спросил Поттер крестного.
— Какой-то там Локонс представляет свою книгу. Видимо, она хороша.
— Эта та, что якобы является учебником? Надеюсь, он не станет нашим преподавателем.
— Не знаю, крестник. Идем в банк, надеюсь, там спокойней, — проворчал мужчина и потащил мальчишек в сторону банка.
* * *
В банке действительно было тихо. Встретившись с уже знакомым гоблином Крюкохватом, Гарри направился в свой сейф, а Сириус и Драко решили подождать его в главном холле банка.
Добравшись до сейфа и переведя дыхание после поездки на этой ужасной вагонетке, мальчик подошел к своему сейфу. Гоблин открыл дверь, и Поттер зашел внутрь.
Подойдя к сундукам с артефактами, он принялся искать интересные украшения. Выбор пал на красивые сережки с синим камнем, под цвет глаз Дафны. Выполнены они были из серебра и имели интересную форму полумесяца со звездочкой из синего камня в основании. Мальчик решил, что Гринграсс понравиться этот подарок. Взяв их из сундука, юный волшебник вышел к гоблину.
— Господин Крюкохват, не могли бы вы мне помочь? — вежливо поинтересовался Поттер.
— Чего желает мистер Поттер? — проскрипел гоблин.
Гарри всегда думал, что у этих существ очень необычный голос. Хотя, возможно, так проявлялся акцент, ведь у них есть свой язык.
— Не могли бы вы мне сказать, в чем назначение этих сережек? — решился спросить Поттер.
— То же, что и вашего амулета. Вариант для леди. Вы хотите подарить их другому Роду? Не невесте? — уточнил гоблин.
— Да, пока точно не невесте. Но все возможно, — с улыбкой ответил ему мальчик.
— Тогда надо пройти в мой кабинет, чтобы перенастроить их на другого человека, ведь все эти артефакты служат только Поттерам.
— А другим?
«Любопытство — самый приятный порок».
— А других ждет неприятное проклятие, а в некоторых случаях — смерть, — оскалился гоблин.
Из его слов было понятно, что ему нравится такая перспектива. Мальчик передернул плечами и снова заговорил:
— Господин Крюкохват, я вам очень благодарен за предупреждение. Думаю, мы можем идти в кабинет.
— Пройдемте, мистер Поттер.
Они вернулись к вагонетке, закрыв за собой дверь сейфа. Поднявшись наверх и пройдя по лабиринту коридоров, гоблин привел мальчика в свой кабинет.
— Мне нужна ваша кровь.
— А можно поинтересоваться, господин Крюкохват, для чего?
— Это плата для того, чтобы перенастроить артефакт. Он ведь был создан специально для одной из Поттеров, поэтому без крови Рода артефакт не перенастроить на другой Род, — спокойно объяснил все мальчику гоблин.
— Я о таком не читал. Это очень интересно. А артефактором возможно стать? Мне кажется, это очень интересная профессия, — полюбопытствовал мальчик.
— К сожалению, не в Британии. Здесь магия крови запрещена для волшебников. А она необходима для артефакторов, — недовольно проворчал гоблин.
— А как же вы ей пользуетесь, господин Крюкохват, если мне позволено узнать? — заинтересованно спросил Поттер.
— Мы не волшебники, мистер Поттер. Мы — волшебные существа. На нас этот закон не распространяется, — с неприятным оскалом ответил ему гоблин.
— Очень интересно. Все готово? — спросил мальчик, кивнув на сережки.
— Да. Теперь достаточно будущей хозяйке надеть их, и они будут служить ей и её потомкам, — ответил ему гоблин.
— Спасибо вам, господин Крюкохват. Сколько я вам должен за помощь? — с улыбкой поинтересовался Гарри.
— Нисколько, мистер Поттер. Но когда вы решите стать артефактором, пришлете мне подарок.
— Непременно, господин Крюкохват.
— Я провожу вас, мистер Поттер.
Гоблин вывел мальчика из лабиринта коридоров в главный холл, где ждали его спутники.
— Сириус, Драко, мы можем идти. До свидания, господин Крюкохват.
— Доброго дня, мистер Поттер.
Мальчик напоследок склонил голову в легком поклоне перед гоблином и вышел из банка с крестным и своим другом.
— Ну так что ты выбрал? — сгорая от любопытства, спросил Малфой.
— Серьги для защиты от атак на разум и обливейта.
— Это очень большая редкость. Теперь я не знаю, что ей подарить. Твой подарок ничем не перекрыть, — недовольно проворчал мальчик.
— Подари ей книги. Её сестре будешь дарить украшения, — с улыбкой сказал ему Поттер.
— Ты случайно не ревнуешь? — лукаво спросил мальчика Малфой.
— Нет. Идем, нужно купить пару книг. Меня заинтересовали артефакты.
— Но, Гарри, в библиотеке дома множество книг по этой теме.
— Я хочу новые. Гоблин сказал, что в Британии уже нет артефакторов, и мне стало интересно, смогу ли я им стать.
— Их нет, потому что силы не хватает. Для этого нужно освоить беспалочковую магию, хотя бы несколько заклинаний. Но это почти невозможно.
— А зачем?
— На аретфакты нельзя воздействовать палочкой на стадии создания, но, так как они должны хорошо пропускать волшебство для дальнейшего плетения, их заряжают собственной магией артефакторы в момент их создания через руки. А для этого ты должен уметь направлять магию именно в руки, а не в палочку.
— Тогда это не проблема, — с улыбкой сказал Поттер.
— Ты? Ладно, поговорим об этом дома, молодой человек. Мерлин! Ну и народу. Люциус, не ожидал тебя здесь увидеть, что делаешь?
— Сириус! Я зашел за книгой, а тут толпа. Здравствуй, сын.
— Привет, отец. Ты выглядишь слегка помятым. Что-то случилось?
— В этой толпе встретился с Уизли, и мы не смогли найти общий язык, — недовольно ответил старший Малфой.
— Да, Малфой, от тебя я этого не ожидал. Может Уизли заразны, и, находясь рядом с ними, становишься похожим на их любимых магглов?
— Не ожидал от тебя этих слов, Сириус. Но, возможно, ты прав.
В этот момент на Гарри наскочил фотограф. Оглядев мальчика с ног до головы, в глазах его промелькнуло узнавание.
— Мистер Поттер? Какая честь!
— Мистер Поттер? Я так бесконечно рад, что вы пришли сегодня в магазин. Вы уже читали мои книги? — заговорил незнакомый мужчина, стоящий на небольшом возвышении.
— Мистер Локонс, если я не ошибаюсь? Читал пару книг, довольно занимательная художественная литература. Хотя меня удивило, что ваши книги рекомендованы в качестве учебников в этом году.
— И что же вас удивило, мистер Поттер?
— Удивило? Там нет ни одного заклинания, никакой теории по заклинаниям. А это — литература по ЗОТИ. Это неприемлемо.
— Думаю, преподавателю виднее, мистер Поттер. Тем более вашим преподавателем в этом учебном году буду я, мистер Поттер! — гордо заявил мальчику этот... павлин. По-другому назвать мужчину язык не поворачивается.
— Очень… Интересно. Вы не опасаетесь проклятия?
— О чем вы говорите, мистер Поттер?
— Проклятие должности... Вашей должности. Никто не продержался на ней больше года. А некоторые погибли или пропали без вести.
Мальчик немного приукрашивал (погиб только Квирелл), но его позабавило выражение лица будущего профессора после его слов.
— Но вы, несомненно, должны быть хорошим магом, раз приняли такое решение и, возможно, ваши умения позволят вам справиться с проклятием. Все же вы должны знать по этой теме все.
— Разумеется, мистер Поттер. Приятно было с вами встретиться.
Мальчик холодно улыбнулся ему, и, проигнорировав протянутую руку, удалился. Драко с Сириусом с трудом сдерживали смех, стоя у выхода из магазина. Старший Малфой, уже пришедший в порядок, стоял подле них и внимательно смотрел на Гарри.
— Это было великолепно крестник, очень слизеринский юмор.
— Да, Гарри. Главное, что он ничего не понял!
— Мистер Поттер, было приятно на это посмотреть, но я покину вашу компанию. Меня ждут в Министерстве.
— Спасибо за внимание, о, мои великолепные зрители. Приятного вам дня, мистер Малфой.
— И вам, мистер Поттер.
Люциус ушел по направлению к «Дырявому котлу», а мальчики отправились гулять по магазинам в поисках подарка для Дафны от Драко. Гарри же искал красивую шкатулку для сережек. Некоторое время спустя, они смогли все приобрести.
Драко купил красивую чернильницу с пером, а Гарри — зачарованную шкатулку серебристого цвета для своего подарка. Разобравшись с покупками, Сириус повел детей обедать. Придя в уже знакомое кафе, они приступили к еде.
* * *
На следующий день Драко отбыл домой. Гарри сидел в библиотеке и изучал книги по артефактам. Мальчика увлек этот раздел магии. А Сириус ждал, когда крестник обратит на него внимание. Спустя час Блэк не выдержал.
— Гарри. Так ты продемонстрируешь свои способности? — сгорая от любопытства, поинтересовался мужчина.
— Я хорошо владею магией без палочки. Пожалуй, даже лучше, чем с ней, — с улыбкой ответил ему Поттер.
— Как так получилось? — удивился мужчина.
— Я не знал в детстве, что палочка нужна, и развивал свои силы без нее. Я многое умею. Но давай не будем это обсуждать. Может, я и буду в будущем создавать артефакты, но это не главная цель в моей жизни.
— А какая у тебя цель?
— Думаю, что это останется только при мне. Не будем об этом, Сириус. Ты скучаешь? — резко спросил мужчину Поттер. Сириус понял, что он уходит от разговора и не стал настаивать на ответе.
— Немного. Завтра ты идешь на праздник?
— Да.
— Как на счет того, чтобы на остаток лета отправиться на море?
— Я не против, но я не очень люблю солнце.
— Ну, Гарри. Это же прекрасно! Море, пляж, девочки, — мечтательно проговорил мужчина.
— Думаю, последнее мне пока не интересно. Хорошо, я согласен.
— Замечательно. Я пойду договариваться о порт-ключе.
— Иди.
Мальчик продолжил читать книгу с легкой улыбкой на устах. Может, солнце он и не любил, но о море мечтал все детство, но не говорить же об этом. Тьма немного взволновалась и закружилась вокруг. Ей не нравилась идея крестного отца хозяина. На солнце она слишком слаба. Гарри слегка вздохнул и сосредоточился, успокаивая Тьму. Он обещал быть осторожным и быть всегда рядом с Сириусом. Тьма слегка успокоилась. Мальчик наколдовал шарики воздуха и пустил их по библиотеке, полюбовавшись незамысловатым колдовством, отпустил заклинание и продолжил чтение.
Примечание к части
Читайте, комментируйте. Ваш Автор.
>
17 глава.
На День рождения Дафны, Драко и Гарри пришли одними из первых, в сопровождении четы Малфой. Дафна была в нежно-голубом шелковом платье и улыбалась всем гостям. Гарри хотел лично преподнести ей свой подарок и ждал нужного момента. Его друг с улыбкой смотрел на девочку.
— Ну, тебя понять можно, Гарри. Она, правда, очень красивая, — улыбаясь, прошептал Драко мальчику на ухо.
— Это не самое главное в ней, — утвердительно ответил Поттер.
— А что же главное? — заинтересованно спросил Малфой, выгнув бровь.
— Она не такая эмоциональная, как другие, — с тенью улыбки на губах ответил Поттер.
— Да, хорошее качество. Ты поэтому надел синюю одежду? Вроде у тебя вообще раньше этих цветов в гардеробе не было.
— Это все Сириус. Так что даже не спрашивай. Как ты думаешь, она подарит мне первый танец? — поинтересовался у друга мальчик. Ему было интересно узнать мнение Малфоя.
— Что за глупый вопрос? Она тебе все позволяет, ты не заметил?
— Заметил. Для её обычно слабого эмоционального фона это странно. Хотя я не особо против её симпатии. Быстрее определюсь с выбором невесты.
— О, ты ещё и выбираешь? — с насмешкой спросил Малфой.
— Да, я смотрел, чтобы наши родословные недавно не пересекались. Дафна на самом деле идеально подошла. Посмотрим, что будет дальше. Может, я вообще передумаю жениться, — рассудительно отметил Поттер.
Он не был уверен, что стоит торопиться, но ему нравилась холодность Дафны. Так что пока она была лучшим вариантом для его будущего.
— Тебе нужны наследники, Гарри. Так что придется. Но ты прав, об этом думать ещё рано. Ты иногда говоришь как мой отец, знаешь? Слишком по-взрослому, — скривившись, сказал Малфой.
— Я постараюсь быть более ребенком, — ехидно ответил ему Поттер.
— Не надо, боюсь, люди этого не переживут, — в наигранном испуге ответил ему мальчик.
— А ты хорошо пошутил. Молодец! — Гарри улыбнулся другу.