Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Озаренные солнцем


Опубликован:
14.05.2014 — 30.03.2015
Аннотация:
Озаренные солнцем
(Озаренные солнцем #1)

Приехать из провинциального городка в гости к столичному дяде - и влюбиться в наследного принца? Конечно, глупо. Конечно, без перспектив. Но что если мрачное пророчество вмешивается в ход событий и в одну ночь спутывает все карты? А если кому-то, к тому же, начинают сниться вещие сны о незнакомцах? А если предмет воздыханий приходится делить с лучшей подругой? На чужом несчастье счастья не построишь - но все, что ни делается, все к лучшему...
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— И что же? Ты мог использовать другие методы — разве это повод убегать от ответственности?

Илкад нахмурился:

— Разве так важны причины? Я отрекся от престола — и этим все сказано.

Роэл удивленно взглянула на него: тон его был непривычно резким. Илкад уловил ее взгляд и нахмурился сильнее, отводя глаза.

— И тем не менее, твой долг — освободить Шароор от этого гнета, — в который раз повторил Велитор. — У Морвера, который, кажется, собрался заменить твоего отца, сил гораздо меньше, чем было у Адроса. Ты сможешь одолеть его.

Илкад грустно усмехнулся.

— Я не понимаю, почему вы все так уверены, что именно я могу исправить все, что натворил мой отец?

— Потому что ты не такой, как он, — произнесла Роэл, и мужчины удивленно обернулись к ней. — Адрос жаждал власти — ты ее не желаешь. Он использовал людей, как шахматные фигуры, ради своих целей — тебе же будет достаточно просто показать людям, что ты желаешь им добра. Ты не сможешь исправить его ошибок, но ты сможешь прекратить то, что происходит сейчас по его вине...К тому же, если ты не хочешь признавать своего права на трон, почему бы просто не вернуть Шароор Эльвену?..

Роэл замолчала, потом смутилась оттого, что посмела вмешаться в разговор. Илкад не знал, что ответить, Велитор же улыбнулся в усы и внимательно посмотрел на девушку.

— Туше, Роэл, — сказал он. — Вы его победили.

Илкад усмехнулся.

— Пусть так. Но как же вы собираетесь осуществить этот грандиозный план?

— Допустим, плана у нас еще нет, — признал Велитор. — Но это вполне возможно. Дай мне лишь время подумать.

Когда он, галантно поцеловав руку Роэл, покинул их, девушка спросила:

— Илкад... а почему ты отрекся от престола?

Он быстро взглянул на нее, потом нахмурился и отвернулся.

— Какая разница?

— Даже твои друзья не знают, но почему?

— Я не считал нужным говорить им. Все равно уже ничего было не исправить, — он вновь повернулся к ней и спросил: — Роэл, зачем тебе знать?

— Я... я просто хочу знать о тебе больше, Илкад, — ответила она. — Ведь мы доверяем друг другу.

Илкад вздохнул.

— Как хочешь, — он помолчал немного, потом начал рассказ: — Мне было тогда двадцать лет, и я очень любил одну девушку. Она была из хорошей семьи, родители ее были чистокровными оллами — к этому отец не мог придраться. Но уже в то время я понимал, что он ведет жестокую политику, и народ страдает от его правления. Я пытался говорить с ним — и обнаружил лишь алчность и жажду власти, которые одни стояли за его поступками. Я сказал ему, что рано или поздно этому придет конец, и я возьму власть в свои руки и приведу в порядок Шароор. Он испугался заговора. К тому же, я все-таки был принцем, и мои действия тоже имели силу. Но они были направлены против него и его приближенных... И тогда отец потребовал, чтобы я отрекся от престола — навсегда. Я рассмеялся ему в лицо, сказав, что не боюсь его угроз моей жизни. И он прибегнул к другому средству. Он поставил меня перед выбором: мой титул или жизнь моей девушки. Конечно, я выбрал второе. Я отказался от престола, не оставив за собой никаких прав, — и как только я сделал это, отец восторжествовал. А на следующий день... я нашел ее заколотой в ее собственной постели...

Илкад замолчал, не поднимая глаз на девушку. Роэл стояла в оцепенении.

— Илкад, прости, я не хотела будить твои воспоминания, — сказала она наконец.

— Ничего, — он поднял глаза. Потом, помолчав немного, добавил: — Ты занималась сегодня?

— Да, — кивнула Роэл. — С огнем у меня уже почти всегда получается. Но мне кажется, это все еще отчасти случайно.

— Возможно, — согласился Илкад. — Нужно, чтобы получалось в любое время. Но знаешь, Роэл... не задерживайся долго на упражнениях с огнем. Старайся двигаться дальше.

— Хорошо, — кивнула Роэл. — Илкад, спасибо за то, что доверяешь мне.

— Я с самого начала тебе доверял, — ответил он.

Роэл кивнула и, чуть улыбнувшись, добавила:

— И за то, что даешь мне возможность доверять тебе.

— Да, план хорош, — сказал Илкад, скрывая усмешку. — Прийти на главную площадь, объявить о том, что я — наследник престола, и я освобождаю город... и что же, по-твоему, после этого Морвер добровольно уберется из Шароора?

— Ему придется сделать это, если он не хочет погибнуть во цвете лет, — ответил Велитор. — В любом случае, Морвер не безумен, он уйдет добровольно. Ты — наследник Адроса...

— Отрекшийся.

— Ты — наследник Адроса, — твердо сказал Велитор. — И твой долг освободить Шароор, — он понизил голос и добавил: — Хочешь ты этого или нет.

Илкад поднял глаза и усмехнулся:

— Догадался-таки?

— Это твой долг, Илкад. Твоя судьба.

— Я охотно променял бы ее на что-нибудь.

— Предашь своих людей? — сощурился Велитор. — Оставишь тех, кому ты в силах помочь?

— Я не могу помочь всем.

— Ты просто не хочешь. Ты слаб.

— Шароор... я ненавижу этот город, — процедил Илкад. — Каждая улочка там, каждый дом — все будет напоминать мне... нет, я не смогу. Прошлое не даст мне вернуться туда. Призраки меня задушат.

— Ты должен победить его, черт возьми! — повысил голос Велитор. — Прошло уже четыре года. Неужели ты все еще думаешь, что это ты виноват в ее смерти?

Илкад побледнел и резко вскинул голову:

— Так ты знал?..

— Мы все знали, — Велитор положил руку ему на плечо. — Но ты так быстро исчез, что мы не смогли ничем помочь тебе... кроме как отомстить за нее.

— Кому же? Моему отцу?..

— Нет. Но тем, кто исполнял приказ.

— О, это всего лишь куклы, марионетки, — покачал головой Илкад. — Мстить надо тому, у кого в руках нити...

— На это у нас не хватило сил... — ответил Велитор. — Был бы ты с нами — мы бы расправились с ним. Еще тогда.

— О, тогда я не стал бы отцеубийцей. Я еще верил, что он может исправиться.

— Все уже в прошлом, Илкад, — сказал Велитор. — Ты должен наконец победить его в себе. Ты должен найти силы бороться дальше. Ради себя. И... ради Роэл.

Илкад бросил на него пронзительный взгляд.

— Ради Роэл?

— Да. Ради Роэл.

— Мы решили, что я произнесу речь завтра в полдень, — сказал Илкад.

— Завтра? — удивленно повторила Роэл.

— А чего ждать? Сегодня мои друзья разнесут по городу эту весть.

— А если Морвер тоже узнает? — испугалась Роэл.

— И Морвер тоже узнает, — ответил Илкад спокойно. — Нет смысла скрываться. Мы идем открыто.

— Но он может устроить засаду... — начала Роэл.

Илкад улыбнулся.

— Не волнуйся за меня, Роэл. Я в магии посильнее него. Все-таки, Адрос был моим отцом, и, как бы отвратителен он ни был, но наследство он мне оставил хорошее. Я имею в виду, конечно, магию, а не разграбленное им королевство.

— Да, пожалуй, — согласилась Роэл. — Но все же, будь осторожен.

— Ты говоришь так, будто отправляешь меня одного. Разве ты не будешь рядом?

— Но что я могу, Илкад?..

Илкад взял ее руку и с улыбкой сказал:

— Ты можешь подсказать мне слова, если я перетрушу и забуду, что должен говорить.

Роэл печально улыбнулась.

— Брось, Илкад, — она опустила глаза. Потом, немного помолчав, добавила, словно невзначай: — Если ты все же решишь стать королем, тебе будет некогда заниматься со мной.

— Что ты сказала? — переспросил Илкад. — Роэл, отбрось эти глупости, — он заставил ее взглянуть ему в глаза. — Ты слышишь? Ты нужна мне, и даже думать не смей, что может быть по-другому.

Они несколько мгновений смотрели друг на друга, потом Роэл улыбнулась:

— Хорошо. Так значит, завтра?

— Да, завтра.

Ровно в полдень на центральной площади Шароора раздался громкий хлопок, неяркая вспышка на мгновение осветила каменные плиты — и на широком балконе, опоясывавшем здание старого театра, появился Илкад в окружении своей свиты. Толпа притихла.

— Приветствую Вас, жители Шароора! — произнес Илкад, и его голос разнесся по площади. — Но где же Его Величество король Морвер? Я не вижу его здесь.

В следующий же миг раздался еще один хлопок, и рядом с ним очутился невысокий человек в красной мантии.

— Я здесь, Илкад, блудный сын Шароора. Вернулся-таки? Что же, хочешь отгрызть и себе кусочек королевства? Или, может быть, ты претендуешь сразу на трон?

— Я пришел сюда, чтобы говорить с народом, — ответил Илкад и вновь обратился к толпе. — Слушайте же. Возможно, кто-нибудь из вас еще помнит меня, Илкада, отрекшегося принца. Возможно, вы помните, как, будучи еще облеченным властью, я пытался ограничить тираническое правление моего отца. Именно поэтому четыре года назад Адрос гнусным обманом вынудил меня отречься от будущей своей власти. Теперь Адрос погиб, и его приближенный собирается продолжить то, что начал мой отец. Однако ни он, ни я не имеем права на трон Шароора. Самопровозглашенный король умер, и Шароор должен вернуться под надежное крыло его истинного правителя... Я хочу освободить город, — Илкад говорил спокойно и уверенно. — Я, сын тирана, обязан положить конец тому, что вообще не должно было начинаться. И сейчас я говорю: Шароор свободен. Морвер и другие приспешники Адроса сегодня же покинут его и больше никогда сюда не вернутся.

Илкад замолчал.

— Наглец, — прошипел Морвер. — Как посмел ты...

— Ура! — закричал вдруг кто-то на площади. — Ура! Мы помним тебя, Илкад!

— Ура! Долой Морвера! — подхватили другие.

Площадь зашумела, заколыхалась, вверх полетели шапки.

Илкад взволнованно перевел дух. Он и не ожидал, что все окажется так просто.

— Дуэль! — вскричал вдруг Морвер. — Посмотрим, кто сильнее!

Толпа немного притихла.

— Не нужно, Морвер, — нахмурился Илкад. — Уходи подобру-поздорову. Я не хочу убивать тебя.

— Трус! — воскликнул тот. — Ты просто трус!!

Илкад гневно сжал зубы.

— Что ж, как хочешь, — проговорил он холодно и, обернувшись к своим друзьям, добавил: — Уходите. Вон туда, — он указал на противоположное здание с маленьким балкончиком. — И не смейте приближаться, — Илкад взглянул на побледневшую Роэл и ободряюще улыбнулся ей уголками губ.

Велитор взял Роэл за руку, и через секунду они оказались на противоположном балконе.

— Велитор, зачем, зачем он согласился? — взволнованно прошептала она.

— Если Морвер не хочет уйти по-хорошему, Илкад убедит его в этом, — спокойно ответил ей граф, и его усы забавно зашевелились, но в этот раз Роэл даже не посмотрела на них. — Роэл, девочка, не волнуйся за него. Морвер ему в подметки не годится.

Роэл вцепилась дрожащими руками в перила и уставилась на противоположный балкон.

Морвер атаковал первым. Этот ужасающий залп энергии увидела не только Роэл, до сих пор так и не сумевшая овладеть даже простыми заклинаниями, — он оказался видим для всех, кто был на площади. По толпе прокатился взволнованный ропот — но Илкад с легкостью отбил удар, и столп энергии, направленной на него, яркими лучами разошелся в небо. Илкад не стал медлить с нападением — и в следующий же миг Морвер оказался лежащим на плитах балкона. Илкад опустил руки.

— Тебе довольно? — спросил он, и толпа восторженно взревела.

Но Морвер поднялся и, сжав зубы, с яростью бросился на Илкада. Еще несколько ярких вспышек — нападения, блокады, снова нападения — словно дьявол бесновался с фейерверками на старом балконе театра. Еще один удар — и Морвер снова на полу и снова поднимается — и в следующую секунду — никто так и не успел понять, что же произошло — он исчез и, появившись на противоположном балконе, схватил Роэл и вновь предстал перед Илкадом, держа девушку перед собой, как щит.

Люди застыли в молчании.

Илкад побледнел и опустил руки.

— Отпусти ее, Морвер, — проговорил он. — Отпусти.

— Ха! Вот значит, как! — восторжествовал Морвер, поняв, что его догадки верны. — А что, если я сейчас убью ее здесь, у тебя на глазах? Второй смерти на своей совести ты не переживешь, а?..

— Подлец!! — вскричал Илкад, бросаясь к нему, но тут же остановился, увидев, как Морвер собрал между пальцами крохотный синий шарик смертоносной энергии.

— Ну же? Выбирай, кому он достанется — ей или тебе? — злобно сказал Морвер. — Видишь, в этот раз у тебя даже есть выбор.

Илкад почувствовал, как у него кружится голова. В этот раз... он опустил руки и снял магический щит.

— Чудесно! Ты даже не будешь сопротивляться.

— Нет! — тихо вскрикнула Роэл.

— О да, — ответил ей Морвер, поднося искрившийся шарик к ее глазам.

— Обещай мне только одно, Морвер, — проговорил Илкад. — Ты мерзавец — но все же, обещай мне, что отпустишь ее. Зачем тебе убивать ее? Она не опасна для тебя, она даже не владеет магией.

— О да, это я заметил, — усмехнулся Морвер. — Человечишка! Первый твой выбор мне нравился куда больше.

Илкад изо всех сил закусил губу, чтобы не нагрубить в ответ.

— Если ты убьешь ее, мои друзья не оставят тебя в живых, — сказал он только.

— Довольно! — воскликнул Морвер. — Наконец-то я могу расправиться с тобой!

Он сощурился и аккуратно перекатил шарик в ладонь. Осталось только метнуть его — и Илкад даже не успеет выставить щит, чтобы отразить удар. Это заклинание было быстрее молнии.

— Прости меня, Роэл... — прошептал он — и в следующий миг его отбросило в сторону необычайно мощным потоком энергии.

"Велитор! — подумал Илкад. — Глупец, как же Роэл..."

Балкон заволокло дымкой, и Илкад чувствовал лишь, что там, на другом конце, идет бой. Сильные удары один за другим обрушивались то на Велитора, то на Морвера, который атаковал все яростнее и отчаяннее, но реже. Он угасал — хотя Илкад не понимал, почему. Еще несколько мгновений — и удары прекратились. Илкад поднялся, чтобы найти Велитора, и медленно пошел вперед. Он прошел половину балкона, как вдруг дымка перед ним рассеялась.

В пяти шагах от него на плитах лежал бездыханный Морвер — а рядом стояла Роэл. Нежная, тонкая, хрупкая, с немного встрепанными волосами, она смотрела на него сквозь чуть прищуренные ресницы и улыбалась. Грудь ее вздымалась от частого дыхания, а аура... аура была полна энергии.

Илкад вдруг быстро оглянулся и понял, что Велитора здесь не было: он по-прежнему стоял где-то на противоположном балконе и взволнованно вглядывался в не рассеявшийся еще над площадью дым.

— Так это... — Илкад не договорил и бросился к Роэл.

Он прижал ее к себе так сильно, что у нее перехватило дыхание, спрятал лицо у нее в волосах и прошептал:

— Прости меня, Роэл, я чуть было... не потерял тебя... — он отстранился и заглянул ей в лицо. Она улыбалась ему сквозь слезы. — Ты плачешь?..

— От счастья, — ответила Роэл. — Илкад, у меня получилось, я сама не знаю, почему, но получилось... да так, словно я вообще никогда не теряла силы...

Илкад вновь порывисто сжал ее.

— Я же говорил тебе, любовь моя.

Роэл вздрогнула, да и Илкад смутился оттого, что вдруг произнес эти слова.

— Прости, Роэл... я ведь люблю тебя, — выдохнул он наконец после некоторого молчания.

Роэл улыбнулась.

— По-моему, слово "прости" здесь лишнее.

123 ... 1617181920 ... 414243
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх