Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Аргтэтрас. Книга первая. В поисках Велиаса. (авторский чистовик)


Опубликован:
13.12.2013 — 09.03.2014
Аннотация:
Иван Горычев рано потерял родителей. Его мать была убита на его глазах, а отец с сестрой пропали без вести. Пройдя долгий путь, однажды он узнает, что его отец - жив и ждет его на материковой части Аргтэтраса, в землях далекой Империи. Не раздумывая, Иван отправляется на поиски своего отца. В мир, который все это время находился в неделе путешествия по морю. В мир меча и магии.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Да не заработал себе еще плохую репутацию, вроде как, — почесав затылок и вспоминая, что в таверне его, возможно, ждет Анита, слегка смутился Иван.

— Вот и славненько! — вновь хлопнув в ладоши, торговец вытащил из сумки на поясе стопку бумажек, перетянутых бечевкой, смазанной какой-то сильно пахнущей жидкостью. От появившегося запаха, тигренок с голубой шерстью в клетке рядом с Иваном лениво прильнул к прутьям и зарычал. — Нефритовый порошок, размешанный с кровью огров. Для эффекта, добавил немного Леливанской медовухи. Этот запах варналы чувствуют за несколько миль, если только не изолировать источник, сбив его Риамским дегтем. Если кто-то попытается украсть мои кровные, то варнал первый об этом узнает.

— А если украдут вместе с сумкой? — прикрыв нос и пытаясь переварить кучу новых названий, с интересом спросил Иван.

— Тогда они умрут от запаха, — захохотал торговец, ловко пересчитывая бумажки кончиками пальцев. — Так, две тысячи отправлю в Мивуд. И, раз уж рассчитываю получить не меньше восьми, то подарить тебе лишнюю тысячу для меня не станет большой потерей, верно?

— Получается, четыре, правильно? — уже щурясь от запаха, к которому, казалось, сам торговец уже был равнодушен, неуверенно спросил Иван.

— О, да я вижу, что ты считаешь не хуже, чем машешь клинком! — радостно воскликнул наниматель Горычева, спрятав оставшиеся деньги обратно в сумку и проведя рукой по воздуху. На удивление, мерзкий запах мгновенно исчез. — Быть может, тебе стоит с головой податься в наемники?

— Я подумаю над этим, — пересчитав бумажки и засунув их в свой бездонный карман, безразлично пообещал Горычев. Слегка нахмурившись, он взглянул на торговца. — Слушай, у тебя нет случаем на продаже имперских карт?

— К чему такой вопрос, о дитя загадок? — с интересом спросил торговец. Его глаза практически заблестели от внезапного предложения вернуть часть собственных же денег. — Мой родной город поставляет мне лучшие карты, как самой империи, так и вражеских земель. Ты только спроси, и я открою тебе все тайны обоих миров!

— Рад, что ты загорелся, — вытащив из кармана карту, полученную от Крага, улыбнулся Иван. — Думаю, эта слегка устарела и не помешает ее обновить.

— Старые карты нередко стоят целое состояние, — усмехнулся торговец, взяв в руки сверток и слегка растерев уголок между пальцами. — Давно не видел такую мастерскую работу с кожей. Орочья, понимаю? Гномы делают им на заказ особенную бумагу, на основе кожи. Да еще и следы крови на внешней стороне видны. Думаю, за сотни три ее возьмут, хоть и не знаю, что...

Торговец замолчал. Закончив разворачивать карту, он остолбенел, непонимающе глядя в угол карты. Взглянув на Горычева, он нахмурился, вновь переведя взгляд на угол.

— Откуда у тебя эта карта? — сглотнув, неуверенно спросил торговец.

— Из Фаршана, по-моему, — пытаясь вспомнить название орочьего поселения, пожал плечами Иван.

— Смотри, — положив карту на стол и показав на выжженное клеймо в углу, посмотрел торговец на Горычева. — Ты знаешь, что это?

— Нет, — честно признался он.

— Хорошо, что ты показал ее мне, а не кому-то еще на рынке, — с облегчением вздохнул торговец. — Это отпечаток кольца Крага. Раз в год, орочья коммуна обновляет свои боевые карты и последнее слово о принятии или отклонении карты принадлежит именно лидеру Фаршана. Краг лично оставляет печать на том варианте карты, который больше всего соответствует действительности, и оставляет оригинал у себя. И, если новая карта принята — старая сжигается.

— Хочешь сказать, что это подлинник этого года? — слегка смутился Горычев.

— А она похожа на горстку пепла? — захохотал в ответ торговец. — Ты хоть понимаешь, какое сокровище тебе досталось?

— Не особо, если честно, — вновь пожал плечами он.

— Представь, что есть в мире некий предмет, который существует в единственном экземпляре и всего год? — попытался привести пример торговец. — Как думаешь, сколько бы за этот предмет дали денег, будь возможность сохранить его дольше, чем до конца года?

— За оригинал? — почесав подборок, задумался Иван. — Думаю, немало, но...

— За этими картами гоняется пол империи! — как можно тише прошипел торговец. — Коллекционеры, знать, наместники. А ты обращаешься с этим бриллиантом размером с грифона, как с кучкой...

— Понял, понял, — пытаясь остановить торговца от череды оскорблений, усмехнулся Горычев. — Если есть более новая и удобная карта, то я с радостью поменяюсь.

— Да даже если весь Самаркеган заполнить картами до отвала, их не охватит, чтобы выплатить стоимость этой! — вновь чуть не перейдя на крик, разгневался торговец. — Но, я могу предложить тебе сделку.

— М? — искренне пытаясь понять, что такого в этой карте может для себя кто-то найти, потянул Иван.

— Даже продав себя в вечное рабство некромантам, я не смогу выплатить всю сумму, — тяжело вздохнул торговец. — Так что... я добавлю еще шестнадцать тысяч к твоей награде. Больше дать не смогу, мне еще сдачу покупателям давать нужно с чего-то.

— Ого! — удивленно воскликнул Горычев.

— Что "ого" то? — сдвинул брови торговец. — Это только за доставку ее мне лично в руки без преследующих тебя орков.

— Шестнадцать за доставку? — смутился Иван.

— Послушай... — скрутив карту, чуть более серьезно начал торговец. — У меня в Камильхэйме есть свой дом. Я уже пару лет там не живу, но домработница исправно присылает мне письма раз в неделю. Не сомневаюсь, что она все еще следит за ним. Если хочешь, то дом твой, вместе с Леной.

— Дом?

— Знаю, что это мелочь, за такую безделушку-то, — виновато вздохнул торговец. — Но давай сделаем так. Ты приезжий, значит, тебе где-то нужно жить. Да и ты не выглядишь, как человек, у которого за душой много денег. И, когда покупатель найдется, в чем я даже не сомневаюсь, я хоть буду знать, куда отправить часть суммы.

— А новую карту выдашь взамен этой? — почесав затылок, виновато улыбнулся Иван.

— Ты точно его сын, — недовольно поведя глазами, торговец отошел к мешку с бумагами. Покопавшись немного, он вытащил сверток, развернув его поверх карты Горычева. — Так, дай мне пару секунд.

Закрыв глаза, он провел рукой над картами. Помимо новых мест, которые Иван успел заметить на карте торговца, появилось еще несколько локаций. Слегка нахмурившись, он посмотрел на торговца, что-то шепчущего себе под нос.

— Вроде все, — убрав руку и открыв глаза, с серьезным видом коротко сказал хозяин лавки. — Я перенес отмеченные орками места на эту карту. Понимаешь, тут не все так просто, как тебе кажется...

— Что-то не так? — слегка смутился Иван. — Карта не настоящая?

— Нет, дело не в этом, — скрутив новую карту и вытащив из сумки на поясе стопку денег, добродушно ощерился торговец. — Карты орков исключительно военные. Их не интересуют красивые места и курорты, как понимаешь. Их карты — политические и стратегические. И если на их карте присутствует какой-либо населенный пункт, то весьма вероятно, что он станет следующей точкой для атаки.

— Хочешь сказать, что эта карта может спасти кого-то? — повел бровью Иван. Взяв сверток и деньги, он благодарно кивнул, тут же спрятав свою награду в карман плаща. — Тогда, почему ты не хочешь просто ее передать кому-то?

— О великий всевышний, даруй свою милость сыну глупости. Освяти же его своей божественной мудростью, — недовольно потянул торговец. — Я же не буду продавать ее, кому попало, правильно? Я отправлю весть в города, которые могут быть заинтересованы в спасении своей собственной шкуры. Большая часть из них состоит в союзе друг с другом, что также поможет их сплотить против возможной опасности.

— Хорошо, молчу, — поспешил успокоить разгневанного торговца Горычев. — А что ты там говорил насчет дома?

— Уши Лены услышат о новом хозяине столь скоро, сколь ты покинешь мою лавку, — кивнул торговец. — Но, прежде чем мы попрощаемся...

Замолчав и что-то бурча себе под нос, торговец вытащил из кармана небольшой мешочек со звенящими внутри монетами. Вытащив одну и посмотрев на нее в лучах солнца, он аккуратно осмотрелся по сторонам и протянул ее Ивану.

— И, — зажав монетку между пальцев, неуверенно потянул он. — Что ты мне предлагаешь с этим делать?

— На карте, что я дал тебе, отмечен город великой мудрости, друг мой, — поспешно затянув мешочек и спрятав его в кармане, принялся объяснять торговец. — Знаю, что нехорошо просить тебя навестить его, в свете потери светлого эльфа, но все же вынужден тебя попросить изменить свой путь. Возможно, ты найдешь там то, чего не ожидал найти. И, быть может, даже больше.

— Не совсем понимаю...

— Давеча пришла мне весть от Сакхима, — облокотившись на прилавок, тихо перебил торговец Горычева. — Будто бы тень планирует посетить город мудрости. И если это так, то Сакхим сможет дать тебе дальнейшие координаты его перемещения.

— Ты о Велиасе? — спрятав монетку в карман брюк, с интересом спросил Иван.

— Да, — без лишних слов кивнул торговец. — Если тебе нужна будет информация от кого-либо на твоем пути к нему, просто спроси, не обретала ли тень форму. Коль будет дан тебе утвердительный ответ, то твой путь верен.

— А почему ты называешь его тенью? — засунув руки в карманы, спросил Горычев.

— У всего есть свои причины, — пожал плечами торговец. — Быть может, когда-нибудь ты сам задашь ему этот вопрос. А так — на твоем месте, я бы заскочил в "Глаз дракона" на пути в город мудрости. Пешком по пустыне идти не очень весело, что ты и сам должен был уже понять. Да и деньги у тебя теперь есть. Однако, вынужден попросить тебя покинуть мою лавку, — улыбнувшись кому-то за спиной у Ивана, вежливо попросил торговец. — В Самаркегане люди в черных плащах вызывают легкое недоумение у местных жителей. Многие знают о существовании ордена, да и сам Каэнрод... впрочем, не важно.

— Что ж, тогда последний вопрос, — обойдя лавку и стоя теперь напротив торговца, потянул Иван. — Как я найду Лену, когда вернусь в Камильхэйм?

— Она сама найдет тебя, — взяв в руку стакан с соком, улыбнулся торговец. — Твое здоровье, искатель приключений. Я уверен, что смерть Стирдиппида была не напрасной, и его жертва спасет ни одну жизнь.

— Стоп, откуда ты знаешь, как....

— О, как летит время! — убрав стакан от губ, громко перебил его торговец. — Когда-нибудь, все тайны этого мира откроются тебе. Пока что же, я вынужден оставить тебя в неведении.

— Э...

— И хватит распугивать моих посетителей, — захохотал он, вновь сотрясая воздух колыханием живота. — Удачи в пути. И да будет тень вести тебя по пути света, Мальфор Валлен.

Нахмурившись и тяжело вздохнув, Горычев недовольно кивнул, пожав на прощание руку торговцу. Толстые пальцы, обвившие ладонь, ненадолго смутили его, но он, все же, выдавил из себя добродушную улыбку. Возможно, он был прав и прежде, чем отправится в Мивуд — следует заскочить туда, где есть возможность встретить Велиаса.

Отойдя от лавки, он вытащил новую карту из кармана и прикусил губу. Город, который торговец называл "городом мудрости" находился недалеко от Самаркегана. И при сравнении местоположения утеса и города относительно Самаркегана, можно было легко подсчитать, что пешком на дорогу уйдет несколько дней.

Скрутив карту и направившись в сторону восточного выхода из города, Иван спросил у первого же встречного темного эльфа насчет "Глаза дракона". Слегка нахмурившись, тот нехотя дал ему координаты. Оказалось, что это место находилось у нужного Горычеву выхода.

Поблагодарив темного и уверенно зашагав в сторону выхода из города, Горычев не раз еще ловил на себе странные взгляды. Как темные, так и светлые эльфы, недоверчиво глядели ему вслед. Возможно из-за плаща, возможно по каким-то другим причинам. Сейчас его это не особо волновало. Он вновь вышел на след Велиаса и, быть может, совсем скоро они смогут встретиться. По крайней мере, ему хотелось на это надеяться.

Глава 19. Глаз дракона.

— Наконец-то, — дождавшись, пока Иван окончательно скроется из виду, недовольно потянул торговец. Утерев капельки пота со лба, он отпил немного сока из стакана. Посмаковав его, он покривился и стукнул пальцем по донышку. В стакане тут же, окрасившись в цвет содержимого, появилось два кубика льда. — Надеюсь, ты доволен...

Не успев закончить жаловаться, торговец бросил взгляд на лежащий отдельно от остальных сверток. На мгновение, его окружила черная дымка, привлекшая его внимание.

Тяжело вздохнув и отложив стакан в сторону, торговец лениво развернул свиток. Пробежавшись глазами по свежему тексту, он чуть заметно просиял.

— Рад, что смог быть тебе полезным, — уведя взгляд от бумаги в тень лавки, улыбнулся торговец. В тот же миг, свиток вновь покрылся черной дымкой, вызвав легкое недовольство торговца. — Что значит, "не так, как ты планировал"?

Вновь покрывшийся дымкой свиток вызвал на лице торговца легкое недоумение, вскоре сменившееся разочарованием.

— От твоих теней ничему не ускользнуть, — хохотнул он, свернув бумагу и спрятав ее подальше в сумку к остальным. Дело было сделано, и каким-бы недовольным не был заказчик, ничего он уже не мог поделать.

"Глазом дракона" оказалось крупное здание практически у самих восточных ворот. Массивное строение, словно ангар, посреди города.

— Да-да, входите, — быстро оживилась темная эльфийка, едва Иван неуверенно открыл дверь. — О, человек?

— Эм... — слегка смутившись от вопроса, потянул Горычев.

— Ой, простите, — хихикнула девушка. — Просто не каждый день к нам заходят, э, представители вашего вида.

— Да уж, могу представить, — недоверчиво глядя на огромные клетки со спящими, крупными ящерами, мрачно заметил Иван. — Не самое радостное место.

— Зато единственное такое в Самаркегане! — недовольно перебила его темная эльфийка, тут же прикрыв рот ладонью и вновь хихикнув. Опустив руки на пояс, она миловидно улыбнулась Горычеву, учтиво поклонившись. — Еще раз, прошу прощения. Как понимаю, вы сюда не просто так пришли?

— Да, пожалуй, — пожал плечами Иван, отойдя от девушки и направившись к одной из ближайших клеток. Внутри за решеткой мерно сопел ящер раз в пять крупнее самого Горычева. — И сколько такие стоят?

— Хороший экземпляр, крупный, — подойдя к нему, вновь улыбнулась темная эльфийка. — За сорок отдам, хоть и не хочется. Он молодой еще. Думаю, подрастет, так раза в два вымахает.

— Сорок имперских? — слегка смутился Иван, дослушав девушку.

— Да. Сорок тысяч и он ваш, — спрятав руки за спиной, довольно улыбнулась она. — Могу еще бантик на голову примотать, если это подарок.

— А... — отойдя от клетки и оглядевшись по сторонам, расстроенно потянул Иван. — Дешевле ничего не найдется?

— Ну, этот еще дешевый, — задумчиво ответила девушка. — У нас есть один экземпляр, его за сто пятьдесят взяли, должны забрать на следующей неделе. Показать?

— Не стоит, — бросив взгляд на ящера за сорок и представив себе размеры оговоренного, быстро выпалил Горычев. — В пределах двадцати что-нибудь имеется?

123 ... 1718192021 ... 282930
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх