Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

(Том 18)Mushoku Tensei -Isekai Ittara Honki Dasu Реинкарнация безработного


Автор:
Опубликован:
13.01.2016 — 17.02.2016
Читателей:
1
Аннотация:
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире. Перевод http://ranobeclub.com/ranobe/708-mushoku-tensei-isekai-ittara-honki-dasu-perevoploschenie-neet-izmenenie-v-inom-mire.html
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Я прижал его плашмя. После всего, что я тут натворил, меня и так, без сомнения, казнят как предателя, но я просто не могу позволить себе поранить кожу Ариэль-сама. Кожа женщины должна всегда оставаться прекрасной.

— Как ты можешь такое говорить?!

Вот уж правда.

Тут на глаза мне попался Рудэус, появившийся из дальнего входа. Широко распахнув глаза, он взирал на всю эту сцену.

— Послушай, Сильфи. Ты уважаешь мнение Рудэуса. Но что если это мнение исходит от этого воплощения зла, Орстеда?

— ...Я всё равно буду верить ему.

— Вот значит, как всё обстоит...

Я меж тем наблюдал за Рудэусом. Пытаясь разобраться в ситуации, он встревожено оглядывает окрестности. На мгновение его взгляд остановился, но вскоре разочарованно скользнул дальше. Он посмотрел на Перугиуса-сама. Несмотря на разыгравшиеся события, тот по-прежнему сидел в своём кресле во главе стола. Выглядит так, словно наслаждается особо забавным представлением.

— Если хочешь спасти Ариэль — убей Рудэуса.

Глаза Сильфи широко распахнулись.

— Если я так скажу, что ты сделаешь?

Сильфи так и не оглянулась. Судя по всему, она до сих пор не заметила возвращения Рудэуса.

— Если тебе придётся выбирать между ними, кого ты выберешь?

Пусть даже я сам его задал, это на редкость неприятный вопрос. Я сам задаюсь вопросом, почему я вообще задал его. Я чувствую, что разговор выходит из-под контроля.

— Я выбираю Руди, — Сильфи ответила почти сразу, без особых колебаний.

Учитывая обстоятельства её ответ можно назвать практически мгновенным.

— Я понимаю, что это плохой выбор для Ариэль-сама, но если я вынуждена буду выбирать, то я просто не могу пойти против моего мужа и отца моего ребёнка.

Услышав этот ответ, мне стало немного одиноко. Думаю и Ариэль-сама тоже. За спиной Сильфи, Рудэус, прижав обе руки ко рту, всем видом изображал позу "Поверить не могу", как же бесит.

— Я последую за Руди. Я не знаю, к чему это может привести. Может быть в итоге у нас возникнут большие проблемы и Орстед убьёт нас... Но даже так я собираюсь во всём поддерживать Руди. И прожить с ним в браке всю жизнь.

Эти слова пронзили меня как стрела. В животе что-то словно скрутилось. Хотя я совсем растерялся, похоже, теперь мне остаётся только одно...

— Хуу... — невольно я тихонько вздохнул.

И правда, что же я творю? Неужели в желании помочь, я совсем запутался и даже поставил жизнь Ариэль-сама на кон? Я ведь тоже хочу провести с Ариэль-сама всю жизнь. Как рыцарь, а не партнёр в браке.

Я поступил так, потому что посчитал Орстеда ложным богом. Если уж сравнивать между ним и Хитогами, то естественно Хитогами больше заслуживает доверия. Но если выбирать между Хитогами и Ариэль, то даже спрашивать не надо, кому я доверюсь.

Я просто должен следовать выбору Ариэль, слушаться её и защищать, если что-то пойдёт не так, не думая о себе. Этого вполне достаточно. Похоже, я наконец собрал мысли воедино.

— Итак, Люк, — в разговор наконец вступила сама Ариэль.

Она молчала всё это время, пока не услышала мой вздох.

— Получается, раз Сильфи выбрала Рудэуса, а не меня, теперь ты меня зарежешь?

— Что?

— В таком случае я хотела бы сказать пару слов своему брату, прежде чем ты нанесёшь удар. Я ведь могу, по крайней мере, попросить его позволить Сильфи мирно покинуть страну? — тихо произнесла Ариэль.

— Вы даже не спросите меня почему?

— Да.

Печально. После всего случившегося, Ариэль не простит меня, она наверняка считает, что я предал её.

Я был с ней, сколько себя помню. Я преданно служил ей все эти годы. Я был рад служить ей живым щитом. Ариэль-сама всегда была для меня на первом месте. И она действительно всё это время думала, что я тот, кто способен предать её в последний момент.

Однако после следующей же фразы все эти мысли разом развеялись.

— Однако я сама хочу сказать тебе кое-что.

— ...?

— Я твоя принцесса.

Слёзы сами навернулись на глаза. Этих слов оказалось более чем достаточно. Даже сейчас Ариэль по-прежнему видит во мне своего рыцаря. Она не думает, что я хочу предать её. Она считает, что я никогда не предам её. Даже в такой ситуации, когда мой меч прижат к её шее, она не думает, что я предал её.

— ...

Отбросив меч, я отпустил её. Звенящая от напряжения атмосфера угрозы сразу рассеялась.

Опустившись на колени, я посмотрел на Ариэль. Она смотрела на меня всё тем же ледяным взглядом.

— Люк, кто ты?

— Я ваш рыцарь.

Ариэль мягко улыбнулась. При виде этой улыбки, я склонил голову, так что обнажилась линия шеи.

— Пожалуйста, своими руками обезглавьте такого предателя.

Не то чтобы я хотел умереть. Есть еще много вещей которые я хотел бы сделать. Но всё нормально. Я удовлетворён.

— ...

Ариэль подобрала меч, и с силой замахнулась одной рукой. И со всей силы ударила тупой стороной меча. Тупая боль пронзила голову.

— Люк, твоё распутство уже перешло все границы. Позволить себе столь нагло обнять меня и щупать моё тело.

— ...?

— Обычно такое непозволительно. Но мне понравилось, так что, так и быть, я прощу тебя.

Я посмотрел на Ариэль. Улыбнувшись, она хитро подмигнула мне. Давно я уже не видел этой озорной улыбки. Сейчас она постоянно носит ту холодную загадочную, но полностью фальшивую улыбку, Эта же усмешка напомнила мне о днях нашей беззаботной юности.

— Хаа...

Я был прощён. Хотя мои слова и действия нельзя рассматривать иначе как предательство, всё же я был прощён. Она не винит меня.

— Итак, — пока я переводил дух, Ариэль повернулась ко всё столь же бледному отцу.

Увидев этот взгляд, отец вновь умоляюще пал ниц.

— И что же я должна сделать?

Я хочу помочь отцу. После прощения моей измены атмосфера кажется, изменилась. В воздухе повеяло снисходительностью. И всё же преступление моего отца слишком тяжёлое, чтобы просто простить. Он совершил предательство, боле того, посмел покуситься на жизнь Ариэль-сама. Даже если он будет молить о прощении его не пощадят как меня, кто действовал спонтанно, без причины.

Пока я думал, к нам подошёл Рудэус.

— Ранее Дариус проговорился, что заговор по убийству Сауроса был его личным планом, Филимон не имел к этому отношения.

— ...Что стало с Дариусом?

— Мёртв... Я убил его.

— Вот как... Тогда будет проще всех собак повесить на него, — с этими словами Ариэль-сама посмотрела куда-то мне за спину.

Неожиданно оказалось, что Гислен и Эрис давно стоят у меня за спиной. Полагаю, если бы я до сих пор удерживал Ариэль, то в итоге был бы зарублен ими.

— Гислен, тебе есть что сказать?

— Я...

Лицо Гислен недовольно скривилось. Она так сильно хочет казни отца? В этот момент Эрис крепко схватила Гислен за хвост. Вздрогнув, Гислен оглянулась на Эрис. Та, отпустив, упрямо выпятила подбородок и скрестила руки на груди.

— Гислен! Хоть он и был врагом дедушки, пожалуйста, оставь его!

— Если юная леди Эрис просит...

После этих слов Ариэль удовлетворённо повернулась обратно к отцу.

— Вот так, Филимон-сама. Ваше наказание будет назначено позже в суде.

— Ах...!

Отец снова принялся униженно ползать по полу. Обвинений избежать не удалось, но по крайней мере он сохранил жизнь.

— Люк... Прости...

Хотя голос был слабым, в нём чувствовалась теплота.

Я огляделся.

О чём-то разговаривая, Рудэус обнимал Сильфи, нежно гладя её по голове. Хотя сама Сильфи отводила взгляд и вообще выглядела крайне смущённой, не сказать, что бы это выглядело как-то плохо.

Эрис разговаривает с Гислен. Голос довольно громкий, потому я расслышал, как она с гордостью говорит: "Это то, о чём Рудэус говорил ранее, называется "читать атмосферу"

Перугиус-сама не изменился. По-прежнему восседал в кресле, с таким видом, словно увиденное его весьма позабавило. Интересно, что именно показалось ему столь забавным в разыгравшейся только что сцене?

Отец кое-как собрал остатки достоинства. Выглядит всё таким же ничтожным, но хотя бы более собранным.

Ученица рыцаря Изольте, ну или кто она там, рыдает над трупом Богини Воды. Не похоже, что у неё что-то есть против нас.

Дариус судя по всему мёртв. Грабел, лишившийся большей части поддержки, обессилено сидит в своём кресле. Хотя некоторые из дворян ещё теснятся рядом, большая их часть оставила его.

Дворяне из фракции Ариэль выглядят так, словно до сих пор не могут поверить в произошедшее. Среди них Трисс, стоящая рядом с родителями.

Противников больше не осталось.

Часть 3

Таким образом, над решающей битвой за трон Асуры опустился занавес.

Глава 12(187). Правда от Орстеда и десять дней в столице.

Часть 1

С поражения Дариуса прошло десять дней.

Победы над Богиней Воды Рейдой, разгрома Обера, свержения Дариуса, прибытие Перугиуса в Асуру — всего этого оказалось более чем достаточно чтобы сокрушить Грабела.

Филимон был лишён положения главы семьи и отправлен под домашний арест в свои земли. Новым главой рода стал Люк, его старший брат занял положение его советника. Брат Люка оказался общительным человеком, что называется обладавшим всеми нужными политическими навыками. По сути, всеми практическими вопросами занимается именно он, а не Люк.

Поначалу Гислен, по-прежнему воспринимавшая Филимона как врага, относилась весьма враждебно. Но брат Люка был так впечатлён Эрис, что даже предложил ей руку и сердце и напряжение сразу рассеялось. Она выглядела такой гордой, прямо как собака, которую похвалил хозяин. К слову Гислен так и осталась стражем Ариэль. Только теперь это уже постоянная должность.

Что она сама думает по этому поводу, я не знаю, но согласитесь, положение неплохое.

Часть 2

Позвольте мне описать каждый из этих десяти дней по порядку.

Прежде всего, о встрече с Орстедом, случившейся в первый день.

После нашего триумфального возвращения была устроена победная вечеринка. Но я слишком вымотался, потому отправился отдыхать в свою комнату.

Ну, хоть я и сказал "отправился отдыхать" на самом деле, все, о чём я мог думать, это как посильнее и поприятнее без остатка выразить всю мою любовь к Сильфи, которая, не колеблясь, перед всеми объявила "Я выбираю Руди". Честно говоря, поскольку в дневнике описано, что она бросила меня, я до сих пор испытывал тревогу из-за этого. Но в итоге она гордо и без сомнений выбрала меня на глазах у целой толпы людей. Эта девушка куда лучше, чем я заслуживаю.

Однако Сильфи, похоже, тоже немало устала, и в итоге нашим играм пришёл конец после всего двух раундов. Сильфи так мирно уснула... Всё что мне оставалось — это ополоснуться холодной водой, чтобы унять жар охвативший тело. Вот только по дороге на меня напрыгнула Эрис, тяжело дышащая, ещё вся разгорячённая пылом битвы, я не мог не восхититься её дикой красотой. Хотя Эрис поистине дикая юная леди, понемногу она учится контролировать себя.

В итоге я был выжат досуха и на следующий день был как дохлая рыба. Одна из служанок вручила мне письмо на моё имя. На конверте ясно был виден знакомый герб дракона. Без сомнений, это служебное сообщение.

Содержание послания было кратким, выражено беспокойство моими ранами и сообщалось о месте проведения сегодняшнего делового собрания.

Конференц-зал располагался на кладбище, что было на окраине района знати. Оно не просто было заброшенным и неухоженным, это было уединённое место, прямо как необитаемый остров посреди города. Совещание должно было пройти в подземном склепе одной из могил. Выглядит как место, в котором по ночам собирается всякая нежить. Впрочем, сейчас там скрывался кто-то куда более пугающий, чем любая нежить.

— Это Рудэус Грэйрат.

— Да, входи.

Орстед ждал меня, восседая на гробе, подперев подбородок одной рукой. Это явное неуважение к покойным. Не мог же я сесть на гроб. Так что я с помощью магии земли создал стол и стулья и поставил там свечу принесённую с собой.

— Прошу.

— Ах, извините.

Последовав приглашению, я сел напротив председателя. Пора начинать совещание.

— Прежде всего, позволь выразить признательность за весь твой тяжёлый труд, Рудэус. Теперь уже можно не сомневаться, что именно Ариэль станет следующей королевой.

— Можно не сомневаться? Но разве всё окончательно не решится лишь после смерти короля?

Я конечно знаю, что на старости лет король заразился неизлечимой болезнью, но... он ведь ещё не умер. И наверняка за это время фракция Грабела предпримет ещё не одну попытку восстановить утерянное влияние. Нельзя пока расслабляться. Сперва надо убедиться, что Ариэль действительно займёт трон.

Есть и ещё несколько тревожных вопросов. Королева Воды Изольте, чей мастер был убит у неё на глазах. Род Борей, имевший прочные связи с Дариусом. Этих двух вопросов нам точно стоит опасаться.

Если противники окажутся загнанными в угол, они бросят все силы чтобы как-то прорваться. Так я считал, но...

— То что Ариэль станет королевой было решено ещё когда она заполучила поддержку Перугиуса. После этого победа над Дариусом была лишь вопросом времени, — Орстед, похоже, абсолютно уверен в этом.

Я не совсем понимаю, на чём строится его уверенность, но, судя по его реакции, всё уже предрешено.

— Ты выглядишь растерянным, Рудэус Грэйрат.

Упс, похоже, он опять прочитал всё по моему лицу.

— Я, это... Я просто волнуюсь, Орстед-сама. Остаётся ещё слишком много деталей, в которых я не могу быть до конца уверен.

— ...

Орстед пристально посмотрел на меня. Не, не, я вовсе не хочу сказать, что не доверяю президенту нашей компании. Просто... я хочу сказать, что ещё не всё закончилось, так ведь?

— Послушайте, Орстед-сама, вы абсолютно вверены, что ничего не упустили? Возможно в этот раз всё и закончилось нашей полной победой, но разве можно быть полностью уверенными, что Хитогами не оставил никакого прощального подарка и ничего более не замыслил? Поэтому разве не слишком рано ещё говорить, что всё уже закончилось?

— ...

После сказанного мне ничего не оставалось кроме как тоже замолчать. Орстед до сих пор что-то скрывает. И он вряд ли собирается рассказывать мне, что именно.

— Конечно, я ведь был апостолом Хитогами, так что вы естественно не собираетесь рассказывать мне...

Я всё-таки сказал эти слова. Слова, что не собирался произносить вслух. Само вырвалось. Услышав это, Орстед поднялся. Он посмотрел на меня с огромной силой.

— Это... Я... Я извиняюсь. Я не имел в виду ничего такого... Я вовсе не хочу сказать, что недоволен тем, что вы ничего не рассказываете мне...

— Рудэус Грэйрат. Безусловно, я не доверяю тебе полностью.

Инстинктивно активировав свой Глаз Предвидения, я попытался найти путь к спасению. Бесполезно, я окружён тенями Орстеда. Стоит мне начать убегать и меня тут же поймают. Мне остаётся лишь сдаться на милость победителя.

— В мой план также входила вероятность того, что ты предашь меня Хитогами, я постоянно следил за тобой, проверяя.

Следил, проверяя. Ну, вполне ожидаемо, что он это делал. Что уж тут об Орстеде говорить, даже Обер следил за мной на работе.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх