Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Ход Эвансов 1. E2-E4


Опубликован:
14.12.2013 — 31.03.2014
Читателей:
1
Аннотация:
Оказалось, что у Лили Эванс были родственники в магическом мире. Гарри Поттер отправляется жить в СССР, обучается в Китежской школе, а вместо него в Хогвартс едет его брат Ярослав, которому поручено найти и покарать всех причастных к гибели Лили. Первая часть окончена. Оценка: 7.57 (30)
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Внимание, поезд прибывает на станцию "Хогсмит", — раздалось из динамиков. — Оставьте свои вещи в купе, их доставят в ваши спальни.

— Ой, вам ведь надо переодеться! — и Гермиона выбежала из купе.

— Это правда? — смущенно спросил Рон. — Ты последний представитель рода Поттер?

— Да, Рон. И с этим ничего не поделать.

Глава 4

На перроне высокий бородатый мужчина с лампой в руке созывал первокурсников. Он возвышался над учениками как скала, а на его громкий голос собирались дети изо всех вагонов, хотя стоял он у самого первого. Из перешептываний детей Гарри узнал, что мужчину зовут Хагрид, и он является лесником при школе.

Хагрид повел первокурсников по скользкой тропинке вниз. Там, судя по плеску, был водоем. Биже к воде тропа расширялась и делала изгиб, огибая скальный уступ. Когда дети обогнули уступ, то не смогли сдержать восхищенных вздохов при виде таинственного, в вечернем свете, замка. Гарольд только тоскливо глянул на эту каменную коробку, с ностальгией вспоминая Китеж. Школа, Академия и целый городок располагались на спине древней химеры, созданной еще во времена Атлантиды — Рыба-кит уже несколько тысячелетий носила на своей спине русских чародеев, а пространственная магия позволяла ей свободно перемещаться между любыми водоемами Евразии и, самое важное, всплывать там на поверхность.

Ученики расселись по лодкам, и маленькая флотилия отправилась к замку. Проплыв скальный туннель под замком, лодки пристали к каменной пристани. Хагрид построил первокурсников, пересчитал их по головам, нашел вновь потерявшуюся жабу Невила и, наконец, повел детей по широкой скользкой от сырости лестнице. Перед высокими двустворчатыми дверьми лесничий еще раз пересчитал первокурсников и, убедившись, что все на месте, постучал.

Первокурсников встречала сама Минерва МакГонагалл, заместитель директора, декан факультета Гриффиндор и преподаватель трансфигурации. Суровым голосом она потребовала тишины, и повела детей по внутренним коридорам замка. В конце концов, она завела первокурсников в пустой зал, и сказала, что ей необходимо подготовить церемонию распределения, и чтобы ученики ждали ее возвращения.

После ухода профессора дети сразу загалдели. Все, даже представители аристократических родов рассуждали по поводу церемонии.

— Наверное, это будет больно, — со страхом сообщил Гарольду Рон. — Мой брат Фред говорил, что нам придется сражаться с троллем!

— Ерунда, Рон, — Гарри сразу же отмел это заявление как неперспективное. — Только хорошо обученные боевые маги могут победить тролля. К тому же мы первокурсники, часть из которых не знает ни одного заклинания. Проведут какую-нибудь проверку на соответствие духу факультетов и отпустят. Не переживай.

На самом деле мальчик знал, что распределяет на факультеты волшебная шляпа, по преданиям являющаяся боевым шлемом Гордика Гриффиндора. Этот артефакт был наполнен магией четырех основателей: Гриффиндора, Ровены Рейвенкло, Хельги Хаффлпафф и Сал"Азара Слизерина, — и обладал собственным разумом.

— Да уж, — прошептал Гарри. — Сейчас таких не делают.


* * *

Вдруг со всех сторон начали раздаваться испуганные крики. На автомате Гарри перехватил трость и огляделся. Из стен выходили серебристо-прозрачные фигуры призраков. Привидения, не обращая внимания на детей, двигались сквозь них и обсуждали какие-то свои темы.

— А я думаю, что нам нужно простить его. Ай! — призрак, похожий на монаха попытался пройти сквозь Эванса, но отхватил чувствительный удар тростью. — Как вам не стыдно, молодой человек! Вы самым бесцеремонным образом отвлекаете меня от беседы. Что вы вообще здесь забыли?

— Возможно, вы не знаете, но ощущения от проходящего сквозь вас призрака весьма неприятны. Я не хочу переживать подобных ощущений, поэтому на корню пресек ваше продвижение, — Гарольд вел себя так, будто каждый день перед ужином бьет привидений своей странной тростью. — И я бы с радостью отправился уже на распределение, но профессор МакГонагалл еще не вернулась.

— Ох! Что же это я? — призрак всплеснул руками. — Вы же первокурсники? Ждете распределения? Надеюсь, вы окажетесь на Хаффлпаффе. Я сам там когда-то учился, — он настороженно посмотрел на трость в руках Гарри. — Кроме вас, молодой человек. Вы однозначно не подходите под критерии отбора в наш Дом.

— Благодарю за комплимент, — мальчик склонил голову. — Никогда не страдал усидчивостью. И, похоже, вам уже пора. Я слышу шаги профессора.

В подтверждение его слов, в зал вошла заместитель директора.

— Так, а вы что здесь делаете? Брысь отсюда! — шикнула МакГонагалл на привидений. — Дети, сейчас вы должны построиться парами, после чего я отведу вас в Большой Зал, где вы будете распределены на факультеты. И давайте побыстрее, все только вас и ждут.

Первокурсники начали строиться, тихонько бормоча, что они и сами бы были рады, но сопровождающая оставила их здесь дожидаться непонятно чего. Гарри оказался в паре с Роном, перед ними оказались Гермиона и Невил, судорожно сжимающий свою жабу. Когда все построились, и профессор в очередной раз пересчитала учеников, колонна наконец-то тронулась в сторону глухого шума, усиливающегося с каждым шагом.

Дети прошли через огромный дверной проем и оказались в гигантском помещении. Вот уж действительно "Большой Зал". Напротив двери стоял длинный стол, за которым, судя по виду, сидели преподаватели. Перпендикулярно ему зал пересекали еще четыре стола, принадлежавшие факультетам.

Профессор провела колонну между центральными столами желтым с черным и синим с бронзовым цветов. Перед столом преподавателей она развернула детей лицом к залу и, отлучившись на минуту, поставила перед первокурсниками табурет с лежащей на нем старой шляпой. В зале наступила тишина, нарушавшаяся лишь пением старого артефакта.

— Сейчас я буду зачитывать ваши фамилии из списка, а вы, когда наступит ваша очередь, будете садиться на табурет и надевать шляпу. Она определит подходящий вам факультет. Аббот, Ханна.

— Хаффлпафф!

— Боунс, Сьюзен!

— Хаффлпафф!

— Бут, Терри!

— Рейвенкло!

Малфой был отправлен на Слизерин, едва лишь шляпа коснулась его головы, к нему присоединились те два парня, что во время разговора в поезде так и не вошли в купе — Винсент Крэбб и Грегори Гойл. Гермиона, Рон и Невил, чья фамилия была Лонгботтом, отправились в Гриффиндор, а очередь Гарольда так и не наступила.

— Эванс-Поттер, Гарольд! — ну наконец-то.

Гарри подошел к табурету и сел, нахлобучив шляпу ниже уровня глаз.

— А это уже что-то интересное, — раздался голос в его голове. — Директор предупреждал меня о тебе. Что ж, посмотрим, чего в тебе есть. Ты умен, но тяги к знаниям не вижу я, вот оно что, ты имеешь прочный фундамент из нужных знаний, на котором строишь здание из опыта. Похвально, но Рейвенкло не для тебя. Ты активен, подвижен и действуешь в одиночку. Хаффлпафф не подходит. Есть хитрость, но отсутствует желание властвовать, ты не любишь командовать, но и терпеть приказы не собираешься. Хоть ты и чистокровный Эванс, но к Слизерину ты не прошел. Остается Гриффиндор, хотя и туда ты совершенно не походишь. Ты способен отбросить благородство или оставить умирающего, если это даст тебе шанс выполнить миссию. Но директор просил. ГРИФФИНДОР!

Зал потонул в звуках аплодисментов. Три факультета хлопали магическому герою Британии, а за столом Гриффиндора рыжие близнеца скандировали "С нами Поттер!". Гарольд присоединился к Рону, занявшему место, и приготовился ждать. Сначала все соседи пытались пожать руку тому самому мальчику-который-выжил, но ажиотаж спал, когда закончились все, кто мог дотянуться до мальчика, не вставая со скамьи. Слева Гермиона разговаривала об учебе с очередным рыжим учеником, у которого на мантии блестел значок с буквой "С".

Дамблдор произнес речь, закончив ее набором бессмысленных слов, и в пустующих золотых блюдах появилась еда. Когда же все наелись, тарелки опустели, а директор предложил спеть школьный гимн, создав под потолком иллюзорные слова. Каждый пел, как хотел, но особенно выделились рыжие близнецы, распевающие гимн на манер похоронного марша. Под конец они остались одни, и директор начал дирижировать им палочкой.

После ужина рыжеволосый староста начал строить первокурсников, а от преподавательского стола к ним приблизилась декан. Поговорив со старшекурсником, МакГонагалл сообщила Гарольду, что его ждут в директорском кабинете.

Глава 5

Кабинет директора располагался в одной из замковых башен, а вход в него закрывала статуя горгульи. Профессор МакГонагалл провела Гарольда внутрь, где их уже ждали директор и Мастер зельеварения.

— Лимонную дольку, мой мальчик? — с легкой улыбкой директор передвинул вазочку со сладостями ближе к креслу, в котором разместился Эванс.

— Нет, спасибо. Не люблю сладкое, — Гарри покачал головой. — Зачем вы хотели меня видеть, директор?

— Всего лишь хотел поинтересоваться, как дела у Гарри. Я ведь очень за него переживаю.

— С ним все хорошо, директор. Сегодня был его первый день на факультете Ведьмовства и зельеварения. Скажу по секрету, у него огромный потенциал в этой области, — довольную речь мальчика прервало пфеканье слизеринского декана. — Что-то случилось, профессор Снейп?

— Я не верю, что у Поттера может быть хоть какой-то дар к искусству варки зелий. Если посмотреть на вас, мистер Эванс, то можно сразу понять, что он пошел в своего непутевого отца.

— Не стоит делать таких резких замечаний, профессор, — улыбка на губах ученика заледенела. — Гарри подает надежды в области варки зелий. Думаю, как мастер вы поймете, если я объясню на примере?

— Я не против выслушать историю об "успехах" народного героя, — зельевар желчно усмехнулся.

— В таком случае, я начну издалека, — Гарольд сел поудобнее. — Я освоил продвинутый курс варки зелий. Это означает, что моего мастерства хватит, чтобы приготовить отвар, настой или выжимку, но уровень эликсиров мне недоступен. У меня нет страсти к этому предмету, поэтому все зелья я варю как обычный суп — в точности следуя рецепту. В отличие от меня, Гарри тщательно подходит к выбору ингредиентов, что требует больших затрат времени, но его зелья по эффективности превышают мои на порядок. Вы должны быть знакомы со стандартным заживляющим настоем, профессор, — дождавшись кивка, мальчик продолжил. — Мое, выполненное по рецепту из стандартных ингредиентов, зелье заживляет раны средней тяжести. Гарри же разыщет белые колокольчики, срезанные именно на рассвете, корни двуцвета, выкопанные в ночь зимнего солнцестояния, а на финальном этапе добавит в зелье своей магии. По проверенным данным, такое зелье удерживает смертельно раненого человека на этой стороне в течение суток, — ошарашенный взгляд был ему ответом. — А когда он окончит курс, то сможет варить зелья, вплоть до простеньких выжимок, на одной магии. Ведун — человек, имеющий знания. В нужный момент он будет придавать воде необходимые свойства ингредиентов, и результаты будут положительными. А уж если вспомнить те же колокольчики... Профессор, зачем в стандартном заживляющем белые колокольчики?

— Катализатор ощелачивания для перехода на третью стадию приготовления, — без запинки ответил Снейп.

— А почему колокольчики?

— Что вы имеете в виду, мистер Эванс?

— Растительных катализаторов такого рода насчитывается аж пятьдесят семь штук. Из них аналогичными белым колокольчикам свойствами обладают двадцать три. По таблицам совместимости к остальным компонентам подходят восемь, из которых у трех характеристики выше. Так почему колокольчики?

— Без должных исследований, мистер Эванс, я не смогу ответить на ваш вопрос, но я постараюсь найти ответ на эту загадку, — зельевар погрузился глубоко в себя, планируя необходимые опыты и литературу, в которой может быть ответ.

— Из вашего разговора я понял только, что Гарри станет великолепным зельеваром, — хитро прищурился Дамблдор. — Раз с ним все в порядке, то я бы хотел перейти к организационным вопросам.

— Как вам будет угодно, — Эванс снова сменил позу.

— Мальчик мой, Минерва сказал мне, что ты отказался от покупки палочки. В чем проблема?

— Как я уже сказал профессору МакГонагалл в торговом квартале, Китеж не практикует использование учениками концентраторов магической энергии после достижения одиннадцатилетия. Их используют только первые три года, чтобы сначала помочь детям почувствовать свою магию, а затем перейти к прямому оперированию "воображение-магия-результат". К тому же органические концентраторы привязываются к хозяину и возгораются от переизбытка энергии.

— В таком случае, я бы хотел узнать, зачем ты ходишь с тростью?

— Это не трость, это ножны, выполненные в виде трости.

— То есть внутри хранится оружие? — всплеснула руками МакГонагалл. — А что, если вы кого-нибудь пораните?

— Успокойся, Минерва, я уверен, что мистер Эванс не будет наставлять оружие на детей, верно ведь?

— Конечно, директор, — Гарри положил трость себе на колени. — На здешних учеников мне хватит и магии.

— Но ты все-таки постарайся сдерживаться, — Дамблдор слегка встревожился от слов мальчика. — А из чего сделана твоя трость, никогда не видел такого странного материала. Она словно тень, которой придали форму.

— Кхм. Слушайте же историю старинную, — Гарольд откашлялся и отпил из своей фляги. — В чаще глубокой леса дремучего, там, куда даже зимой всегда падает тень, с миром иным грань тонка в этом месте, мертвое древо в той чаще растет. Костью бела древа кора, плоти тьму скрывает от взглядов, почки пустые пускает по осени, распуская зимою сухие листы. Сок того древа влечет навьев с округи, а древесина изгоняет за грань. Дерево Нави увидел ты, путник, и боле тебе не вернуться домой.

— Странный слог, — подал голос директор, когда мальчик снова отпил из фляги.

— Это легенда. А у нас все легенды пересказываются в былинах и поются у костра.

— Как я понимаю, это — то самое дерево? Как же вам удалось его получить, если "сок того древа влечет навьев с округи"? Кстати, кто такие навьи?

— Порождения Нави — места, куда уходят души. В общем-то началось все со стандартного выпускного испытания на кафедре Боя. Все выпускники должны принести трофеи, из которых будут созданы клинки по руке и ножны к ним. Кто-то добывал сталь и серебро, трое объединились и убили дракона. А мне выпал идти в лес за полярным кругом. У нас считается, что каждый кузнец собственного счастья, и от личной удачи многое зависит в жизни. Поэтому все тянули жребий, да и химера всплыла в случайном месте. Неделю я блуждал по лесу, пока не наткнулся на навий дуб. У мертвых деревьев нет своей видовой принадлежности, поэтому кому как повезет. Еще трое суток я, оградившись всеми доступными барьерами, пилил подходящую ветвь, а на обратном пути я нарвался на снежного волка. Конечно, не коготь дракона, но на клинок пошла его кость, — Эванс нежно провел рукой по трости. — Лично придавал форму дереву и кости, со всем тщанием вырезал руны, сам заливал в канавки обсидиан и серебро и возносил молитвы богам. В итоге у меня получился приличный артефакт. Лезвие против материальной нечисти, а ножны против нематериальной.

12345 ... 141516
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх