Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Жернова истории 2 - Сводный файл


Опубликован:
18.12.2011 — 12.05.2024
Читателей:
1
Аннотация:
Книга издана в издательстве "Альфа-книга" в 2013 году
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— И много вас? — интересуюсь. Ведь, формально, они тоже к ВОХР относятся.

Галькевич пожимает плечами:

— Откуда же много? Наш батальон — один на всю Витебскую губернию. А на наш уезд — полтора десятка штыков да полтора десятка сабель. Ну, и уполномоченные в волостях, а при них помощников хорошо, если тройка наберется.

— И как же вы справляетесь?

— Как-то справляемся, — пожал плечами Яков Исидорович. — Надо справляться — и справляемся. Вот только недавно, на севере, у границы с Псковской губернией, большая банда 'зеленых' появилась. Очень большая. Хорошо хоть, что это, по всему видать, обычные дезертиры, а не настоящая контра. Но и это делов натворить могут. Даром что уже от их грабежей вся округа стонет. Против них наших силенок маловато будет.

За разговором решили сообразить чайку, да перекусить, чем найдется. Свои, еще не до конца подъеденные в дороге припасы — три вареных картофелины, маленький шматок сала, осьмушку хлеба и коробочку, где еще осталось немного сахарина, — выкладываю на стол, в общий котел.

— О, сахаринчик есть, — оживился 'Федор Иоаннович', — все не пустой чаек хлебать будем.

— А что там с польского фронта слышно? — поинтересовался один из взводных. — Беседу-то вашу я слышал, но ежели подробнее?

— Если подробнее, то сейчас накапливаем силы для того, чтобы поддержать наше наступление на Украине. В мае вот пытались малыми силами поляка одолеть — не вышло. Панов с наскока не возьмешь, они вояки крепкие. Тут бить надо железным кулаком.

— Ну, а как же польский пролетариат? — допытывается взводный.

— Эх, большие у меня сомнения насчет пролетариата, — говорю ему откровенно. — Уж больно сильно польскому народу паны голову независимостью задурили, да тем, что москали ее якобы отобрать хотят. Так что на фронте они бьются — будь здоров.

Разговоры — разговорами, а отбой надо уважать. Тем более, что рота — вот она, за дощатой выгородкой. Состряпанный совместными усилиями второй ужин позволил ощутить некоторую сытость, и спать мы ложились в хорошем настроении. Ротный задул фитиль в керосиновой лампе ('надо же, у них тут и керосин в достатке', — успел подумать я сквозь подступающий сон) и казарма погрузилась в темноту.

Сколько я успел поспать — не помню, но явно недолго. Разбудило меня шевеление на соседних койках. Продрав глаза, приподнимаю голову и пытаюсь сообразить, в чем дело. Недалеко от меня в темноте смутно белеет нательная рубаха сидящего на кровати человека. Присмотревшись, узнаю ротного, Федора Романова. Он как будто к чему-то прислушивается. Прислушиваюсь и я. Что это? Никак, где-то вдалеке стреляют? Уж винтовочную пальбу за прошедшие три месяца я научился различать.

— Это, вроде, в стороне станции стрельба... — неуверенно бормочет комроты.

И тут в глухие, отдаленные звуки винтовочных выстрелов вклинивается столь же отдаленная, но явственная дробь пулеметной очереди. Затем, немного погодя, еще одна.

— Р-р-ота, подъем! — неожиданно орет во всю глотку Федор Иванович, и вскакивает с постели, ловко наматывая на ноги портянки. Не успеваю еще проделать ту же процедуру, как дверь в наш закуток с треском распахивается, и к нам влетает Галькевич.

— 'Зеленые'! — кричит он еще с порога. — На станцию напали! Штыков за двести будет, если не все триста! — И уже тише — Ну, вот, как будто накаркал.

В казарме уже раздавался топот сапог. Выскочив вслед за всеми, на ходу расправляя складки на гимнастерке под поясным ремнем, на котором болталась кобура с наганом, пытаюсь в ночной тьме что-то разглядеть. Хорошо, что ночь лунная, и через какое-то время в мелькании подсвеченных луной темных силуэтов уже могу различить строящуюся ротную колонну и выкатывающиеся из сарая конюшни две пролетки с пулеметами.

Галькевич и Романов подскакивают ко мне.

— Товарищ Осецкий... Виктор Валентинович... — начинают они хором, — вы у нас тут старший. Принимайте командование.

Ага, щас. Я вам тут накомандую. Однако ронять достоинство не годится.

— Яков Исидорович, что на станции? — Первым делом, по воинской науке, кажется, нужно уяснить обстановку.

— Банда. Большая. Человек двести пятьдесят, а то и триста, — отрывисто сообщает Галькевич. Похоже, еще не отдышался, видно, бежал бегом. — Тут на станции охрана не наша. Считается — прифронтовая полоса. Поэтому охраняет взвод Идрицкого железнодорожного дивизиона Запфронта. Банде — на один укус. Они стеганули пулеметами, положили сразу несколько человек. Остальные откатились на небольшую высотку возле станции. Самые смелые еще постреливают из кустов.

— Сколько до станции?

— Почти четыре версты.

Плохо. Пешим порядком это не меньше часа.

— Конница есть?

Опять отвечает Галькевич:

— На весь уезд — моих полтора десятка.

Да, против трех сотен они навоюют...

— Тогда остается одно: посадить на пролетки по несколько бойцов для прикрытия — и пулеметы вперед. Хотя бы попытаться пугнуть и отогнать, если удастся. — И в самом деле, ничего лучше придумать не могу.

— Годится! — азартно восклицает Галькевич. А Романов мнется — это ведь ему свои пулеметы отправлять в неизвестность. Но и банду просто так упускать не хочется. Наконец, он решается, и выкрикивает слова команды.

Трогаю его за плечо:

— И накажи пулеметчикам, чтобы не геройствовали. За полверсты до станции пусть остановятся и оттуда стреляют. Банду им одним все равно не побить, а подставляться ни к чему. Не то подберется какой лихой бандит на гранатный бросок...

Пролетки унеслись вперед, а мы вместе с ротной колонной скорым шагом пылим по дороге к станции.

— Федор Иванович, — окликаю ротного, — надо бы поскорей. Скомандуйте 'бегом!', а чтобы людей не утомлять, через минуту-другую снова на шаг переходите. Передохнут бойцы — и снова бегом.

Так, кроткими рывками с передышками, мы и двигались. Впереди по-прежнему звучала все более громкая, по мере приближения к станции, винтовочная пальба, в которую время от времени вплетался перестук пулеметов. Но когда, по словам Галькевича, до станции осталось с полверсты, винтовки хлопнули несколько раз — и все затихло. Что там такое? Банда ушла? Или затаилась в засаде?

— Надо бы разведку вперед выслать, а то, как бы не нарваться, — обращаюсь к ротному. Но меня перебивает Галькевич:

— Я сразу послал к станции конные разъезды, должны бы уже и доложить...

В этот самый момент на дороге раздается перестук копыт, крики — 'Стой! Кто таков?' — и из темноты появляется всадник.

— Товарищ Галькевич! — кричит он прямо с седла. — Банда ушла! Склады разграбили, покидали, сколько влезло, на подводы — и деру. На Шуты, и там, на развилке, свернули налево, на Глазково.

— Разведка за ними пошла? — встревожено уточнил командир отряда ВЧК.

— А как же! Мы дело знаем! Васильич со своими висит у них на хвосте, — отозвался конный.

Выйдя, в конце концов, на станцию, мы застали там горящее станционное здание, два больших пакгауза с распахнутыми настежь воротами. В свете пожара, у здания станции, на путях и рядом с ними можно было разглядеть несколько трупов. На переезде валялась связка сапог, которую тут же подхватил кто-то из красноармейцев.

— Отставить, Луценко! — закричал знакомый взводный, интересовавшийся накануне делами на польском фронте. — Это народное имущество, и его надо вернуть в сохранности. Мы же не бандиты какие!

Тут на станцию наметом выскочил еще один кавалерист.

— Товарищ Галькевич! Не доходя Глазково, опять налево свернули. На дорожку, что к Логунам идет, — закричал он, осаживая и разворачивая коня, и, не дожидаясь ответа, под дробный стук копыт снова исчез в темноте.

Голос Якова Исидоровича сразу посуровел:

— К Логунам? Это что же выходит, они на тракт намылились, что на Заситино идет? Никак за кордон хотят уйти, в Латвию! Черт, не догоним же пешими-то! — он с досадой хлопнул себя кулаком по ладони.

— А по железке? — поинтересовался я.

— По железке? — переспросил Галькевич. — По железке... Вон, состав на путях стоит, и как я знаю, теплушки пустые. Надо бригаду паровозную найти... — он завертел головой, и, увидев маленькую группу бойцов, подтягивающуюся к станции откуда-то со стороны, воскликнул:

— Вот! У желдорохраны спросим! Они на станции сидят, все должны знать.

В течение четверти часа не только выяснилось, что бригада ночует в одном из домиков маленького хуторка рядом со станцией, но и подоспевший отряд ВЧК извлек машиниста, его помощника и кочегара из постелей и доставил на станцию. Вскоре паровоз спешно заправляли водой, красноармейцы закидывали в него дрова, а в топке уже разгорался огонь. Нужно было как можно быстрее разогреть паровоз, чтобы развести пары.

Одновременно началась погрузка в теплушки. Странный облик пулеметов, которые, сняв со станков, затаскивали в вагон, привлек мое внимание. Спрашиваю Романова:

— Что это у вас за пулемет такой странный? Кожух гладкий, а на конце ствола — раструб?

— Так это переделка из трофейного, из австрийского системы Шварцлозе, — поясняет тот.

— А второй? Вроде Максим, но почему на треноге, а не на колесах?

— Максим-то он Максим, — вступает в разговор один из взводных (как раз вроде командир пулеметного взвода), — да только производства английской фирмы Виккерс. Потому и тренога. И гильзы из него не вверх, а вниз летят, — продолжает он своим пояснения, — механизм там немного иначе устроен, поэтому наши, которые с Максимом знакомы, с энтим механизмом путаются. Стреляет-то он исправно, вот только с патронами к нему плохо. Остатки подъедаем, — он, зараза, только английские жрет. Сбросили нам всякое иностранное барахло со старых складов. Машинки-то эти — еще довоенной поставки, кажись, аж 1909 года, и сделаны были под английский патрон. Мы же вроде как не на фронте, нам и такое сойдет. Вон, Шварцлозе-то, его все ж таки под трехлинейный патрон переделали. Он нам с разбитого бронепоезда, от беляков достался. Хорошо, нашлись умельцы, приспособили под него станок Соколова от искореженного Максима.

— Да и с таким барахлом все лучше, чем совсем без пулеметов, — философски замечает ротный.

В вагоны грузится и небольшой отряд ВЧК — те самые полтора десятка красноармейцев, один из которых тащит на плече уже знакомую мне толстую трубу ручного пулемета Льюис.

— Успеем? — тревожно спрашиваю я Романова, когда машинист, после долгого напряженного ожидания, отрапортовал о готовности к отправлению. Опередив ротного, мне отвечает Галькевич:

— Должны. До Заситино отсюда аккурат семнадцать и три четверти версты по железке. По тракту примерно столько же. Банде туда идти не меньше четырех часов. С тех пор, как они со станции сдернули, прошло где-то часа полтора. Нагоним. Нам-то ходу туда минут тридцать-сорок.

Глава 13. Заситино, Исса, Посинь... и французские поэты.

Издав протяжный гудок, паровоз, натужно пыхтя, потащил наш состав из пяти теплушек и одной платформы со станции. Уже в скрипящем и громыхающем на стыках вагоне, где царила почти полная тьма, спрашиваю практически невидимого в этой тьме Галькевича:

— Ты ведь местный, себежский? Места эти знаешь?

— А как же! — гордо отвечает командир чекистов.

— Так подскажи, где и как бандитов перехватить можно.

— Пядышев! — крикнул в ответ чекист. — Пядышев! Тащи сюда мою командирскую сумку! И фонарь запали!

Вскоре фонарь уже осветил небольшой пятачок перед нами слабым колеблющимся пламенем свечи, спрятанной за пыльным стеклом. Яков Исидорович извлек из своего планшета сложенную карту и аккуратно развернул ее у себя на коленях.

— Вот смотри, — начал он водить пальцем по карте, — большак идет на Заситино и дальше до линии перемирия. И вот тут, не доходя Заситино, есть одно место, которое банда никак миновать не может. Без подвод, они, может быть, и прошли бы инако, а с подводами — никак. Тут два мостка через Иссу. С подводами — только по ним.

— А почему два мостка? — спешу уточнить у Галькевича.

— На карте оно плохо видно, но Исса здесь делится на два рукава. Потому и мостов два, — пояснил командир отряда ВЧК. — Вот у этих мостов и надобно банду встретить. Поставить пулеметы, и вдарить! — энергично махнул он рукой, сжатой в кулак.

Вглядываясь в карту, задаю уточняющий вопрос:

— Хорошо, напорются они на пулеметы, бросят подводы, и кинутся в лес — вон он, у самой дороги, с северной стороны. Или, вон еще, проселок на юго-восток обозначен. Вот, где 'Хорошки' написано. Хутор, что ли? Туда тоже могут свернуть. Что тогда?

— Правильные вопросы задаешь, — присоединился к разговору Романов, — а говорил, не военный. Надо с севера у дороги, аккурат на самой опушке, еще засаду ставить, и туда — второй пулемет.

— А если кто на Хорошки свернет? — напоминаю о своих сомнениях.

— У Хорошек тогда моих в засаду поставим, с Льюисом, — предлагает Галькевич.

— Нет, — качаю головой — если они в этом месте на засаду наскочат, то смогут сразу в лес с дороги кинуться. Лучше пулемет у самой развилки дорог поставить. Тогда им и дорогу на Хорошки перекроем, и назад по тракту не дадим рвануть.

— А говорил — не военный! — еще раз выдал Романов. — Соображаешь! Тебя бы командиром поставить, опыта бы набрался и, глядишь, на батальон, а то и на полк бы вышел!

— Соображать не только на войне надо. В мирном времени как бы ни сильнее соображалка нужна будет. — Вот не прельщает меня военная карьера, и все тут.

— Не, мир не война, там так крутиться не надо, — возражает Романов.

— Не скажи, — качает головой Галькевич, по всему видать, более подкованный, да и более опытный. — Вот ты знаешь, какими путями можно из нашей нынешней разрухи в будущую Коммуну дойти?

Комроты промолчал, видимо, сразу не найдя что ответить.

— Вот то-то же! — осадил его чекист.

— Ладно, revenons à nos moutons ('вернемся к нашим баранам'), — сорвалось у меня. Черт, за языком следи, шляпа!

— Чево? — тут же недоуменно воскликнул Федор Иванович.

— Так, французская поговорка, — пришлось оправдываться, — означает: вернемся к делу. У меня еще один вопрос: хотя бы и тремя пулеметами, но всю банду в темноте мы не положим. Сколько-то наверняка ускользнет. Разбегутся по лесам, а кто-то, глядишь, за кордон в обход пойдет. Исса-то, смотрю, невелика, ее и вброд одолеть можно.

— Вброд-то можно, тут и впрямь неглубоко — кое-где всего пол-сажени будет, ну, а где и по шейку, — согласился Галькевич, действительно хорошо знающий здешние места. — Только вверх по течению от мостов искать нечего — там по берегам такая топь, что и знаючи не пролезешь.

— А вниз? — интересуется ротный.

— Вниз по течению тоже порядком заболочено. Но кто энти места знает, может тропку и сыскать.

— Тогда дозор надо к северу пустить, — предлагаю свое решение. — После начала боя отделением пройтись по течению версты на две-три, поглядеть, не пытается ли кто вброд перебраться.

— Лады, — кивнул Романов. Тут к перестуку вагонных колес добавился глухой 'железный' гул, быстро прервавшийся. 'Никак, мост переехали', — догадался я.

123 ... 2122232425 ... 454647
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх