Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Зеркала и лица Северный Ветер #2 Полный текст


Опубликован:
15.07.2013 — 30.12.2015
Читателей:
2
Аннотация:
Времена Мародёров, 7 курс. Добавлены 42-43 главы, 30.12.2015 Завершено
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Блэк не торопился выполнить приказание.

— Империус! — неожиданно рявкнул Грюм.

Сириус застыл. Лицо его сделалось бессмысленным, глаза мутными, будто он наглотался экстази.

— Ну, Блэк, иди уже сюда, хватит бунтовать, — осалился Грюм. — Смотрите внимательно, детки, на что способно это простенькое, но крайне гадостное проклятие. Чистокровный из чистокровных сейчас спляшет под мою дудку, как дрессированная собачка. Давай, сынок, вокруг комнаты подскоками скакать изволь...

Было одновременно и смешно и жутко глядеть на венценосного зазнайку Блэка, скачущего по комнате как безумный пасхальный кролик.

— Финитэ Инкантатум.

Взгляд Сириуса сделался осмысленным. Щеки загорелись румянцем негодования. Он с ненавистью глянул на аврора.

— Не держи на меня зла, парень, — похлопал его по плечу Аластор. — Некоторые уроки должны быть суровыми. Так положено. Только так можно выучиться неустанной бдительности. Только так можно остаться в живых. А то, что я не понравился кому-то из вас — не беда! Я не благородная принцесса с короной и пол-царством в придачу, чтобы нравиться. Придёт время, и вы, желторотики, сами сообразите, что к чему. Вы сами все поймёте. А пока -урок окончен. Брысь отсюда!

— Как вам знаменитый аврор? — спросил в коридоре Питер Петтигрю.

— Псих законченный, — выразила общее мнение Мэри.

Глава 21

Библиотека и ванна

'Благодарю, Блэк, за то, что спас мою жизнь. Очень мило с твоей стороны'.

Когда тебя закрывают от смерти собственным телом, это, по любим меркам больше, чем мило.

'Спасибо, Сириус, за то, что спас меня. Я очень ценю то, что ты для меня сделал'.

Звучит глупо.

Если уж на то пошло, Сириус, скорее всего, вовсе предпочёл бы избежать любых слов благодарности. Они оба предпочли бы, чтобы этого разговора не было, но, как не крути, в долгу именно она, Лили Эванс, а потому должна хоть 'спасибо' сказать, иначе будет неправильно.

Нужно просто собраться, просто подойти, просто сказать. Несложно, вроде бы? Ну так это в теории, а на практике...

'Я должна сказать тебе, Сириус, что обязана...'

Он и так в курсе, чем она ему обязана.

— Эванс?

Лили вздрогнула и поспешно захлопнула книгу, за которой пряталась, раздумывая над сложным вопросом изъявления благодарности Сириусу Блэку. Все заранее заготовленные слова разом улетучились у неё из головы.

— Рем сказал, что я найду тебя в библиотеке, — тон Сириуса был как всегда небрежно-снисходителен.

Впрочем, он со всеми так говорил, за исключением Джеймса.

На столешницу, рядом с толстым фолиантом, который Лили тщетно пыталась штудировать, легло кольцо Поттеров.

— Его следует вернуть Джеймсу, а не мне, — скрестила она руки на груди.

— Я привык возвращать вещи тем, от кого их получил.

— Я не возьму кольцо. Оно не мое.

Сириус пожал плечами.

Будь на его месте кто-нибудь другой, Лили бы запросто встала и ушла, оставив артефакт лежать там, где лежит. Но с Блэком так нельзя.

Трудно с Блэками иметь дело.

Лили неуютно чувствовала себя под колючим взглядом. Хотелось укрыться чем-нибудь непроницаемым и плотным. Лучше всего для этой цели сгодился бы плащ-невидимка.

— Блэк, не делай вид, что не понимаешь. Джеймс же наверняка всё тебе рассказал? Я не могу взять его кольцо.

— Твои проблемы.

— Не понимаю, почему ты говоришь со мной таким тоном? Я ничего плохого тебе не сделала. Напротив — сделала все так, как ты того хотел.

— Тебе, конечно же о моих желаниях известно всё? — с иронией усмехнулся Блэк.

— Но ты же сам велел мне держаться подальше от Поттера?

— Точно, велел. Только я как-то упустил момент, с которого ты начала ходить у меня на помочах.

Глаза Сириуса сделались светлыми-светлыми. Обычно они вот светлели, когда он злился.

— Кто хоть раз близко столкнулся с Блэками, тот быстро учится ходить у них на помочах, — зло огрызнулась Лили. — Твой дядюшку Сигнус и кузина Бэлла при нашей последней встрече доходчиво продемонстрировали, что бывает с теми, кто игнорирует желания Блэков.

Лили понимала, что бьёт по живому, Сириус не терпел разговоров о Бэлле. Особенно не переносил, когда ему указывали на сходство с кузиной. Стоило упоминать деяния его семейства, как он буквально сатанел.

Вот и сейчас он наклонился вперёд, крепко схватив Лили за руку. Рывком поднял на ноги и грубо затолкнул в узкий, запыленный проход между книжными стеллажами.

— Что ты делаешь? — возмутилась Лили. — Тоже собираешься меня пытать?

То, что произошло дальше... к такому жизнь Лили не готовила.

Сириус её поцеловал.

Касания его губ обжигали ненавистью. Поцелуй стал таким, каким Блэк его, несомненно, и задумал — плевком в лицо.

— Какого черта?!... — рванулась из его рук Лили. — Ты!.. Ты... ты!..

Она пыталась найти достойное сравнение, но всё было не то.

— Вот гадство! — руки невольно сжались в кулаки. — Минус двадцать... нет! Минус пятьдесят баллов Гриффиндору! Какого черта ты полез ко мне целоваться, Блэк?! Ведь есть тысяча других способов достать меня, не задевая при этом Джеймса!

— Ты Джеймса сюда не приплетай. Не рассчитывай, что он станет размениваться на всякие мелочи.

— Для Джеймса я отнюдь не мелочь! Ты знаешь это. Хватит ломать комедию!

— Когда-нибудь у него откроются глаза, и он увидит, что ты обыкновенная потаскушка. Такая же, как все. Ничего не стоишь.

Слова Сириуса больно ранили. Как осколки стекла, врезающиеся в кожу.

— Не смей, слышишь, называть меня потаскухой, — сузила глаза Лили. — Ты со мной не спал.

— Это легко исправить, — придвинулся Блэк ближе, нависая над ней, заставляя всем телом вжиматься в стену.

Кончик его волшебной палочки упёрся Лили в подбородок, лишая возможности опустить голову, увернуться, спрятаться от звериного, яростного, почти безумного взгляда.

Более прекрасного лица, чем у Сириуса Блэка, девушке не могло и во сне пригрезиться, однако сейчас Лили дорого бы отдала, чтобы оно исчезло. Не то, чтобы насовсем, но куда-нибудь подальше. Блэка часто заносило. Он был непредсказуем, не умел вовремя надавить на тормоза и иногда это по-настоящему пугало.

— Если не хочешь, чтобы я оторвал тебе голову, убери от Лили руки.

— Джеймс? — резко обернулся Сириус. — Что ты здесь делаешь?

— Почитать зашёл, — съязвил Поттер. — Да отвлекающих моментов многовато.

— И давно ты тут... отвлекаешься?

— Вот всё смотрел, как вы целуетесь, и думал: а это ведь ты придумал мне погоняло Рогалис, дружище? Рожками, как посмотрю, решил лично обеспечить? Так сказать, с гарантией. Забавная вышла шутка. Очень... по-мародерски. Шалость удалась.

Неожиданно Поттер с размаху заехал кулаком Блэку по физиономии. Тот, видимо, не ожидал удара или решил принять его в качестве заслуженного наказания, и не отвел руки. Прежде, чем Поттер успел ударить друга снова, Лили вклинилась между ними, повисая у Джеймса на плече, хватая его за рукава:

— Джеймс! Нет! Прекрати! Не надо!

Он зло оттолкнул её от себя:

— Отвали! Ты девчонка не промах, Эванс. Тебя можно даже понять. Блэк — это ведь и вправду лучше, чем какой-то немытый Слюнявис-Блевотикус Полупринс! Блэк, признаю, это даже лучше, чем Поттер.

— Да всё на так, Джеймс! — всплеснула руками Лили.

— Тебе, кажется, одинаково подходят как мои враги, так и мои друзья. Словом, все, кроме меня самого.

Джеймс рванул пуговицы на жестком вороте своей рубахи, словно ему внезапно стало не хватать воздуха.

— В твоем распоряжении все встречные бабы от четырнадцати до пятидесяти, Сириус. Почему ты запал на ту единственную, что нужна мне?!

Блэк зажимал рукой разбитый нос, из которого струйкой сочилась по пальцам кровь. Он исподлобья глянул на Поттера и смолчал.

— Держись от меня подальше, — яростно бросил ему Джеймс. — Знать тебя больше не хочу. Суки вы! Оба...

Он удалился, оставив после себя ощущение пролетевшей грозы.

Лили стояла, зажав рот рукой, потрясенная и расстроенная.

— Ну что? — тихо обратился к ней Блэк. — Довольна?.. Все-таки отняла у меня единственного дорогого человека...

— Неправда! Ты сам это натворил! Я не виновата.

— Ты виновата в том, что живешь на белом свете, бестолковая, надоедливая маггла.

Господи, сколько же в нем гнева, ненависти и боли?

— Ты действительно хочешь моей смерти? Жалеешь, что спас меня? А я всё равно благодарна тебе, Блэк. Да и как иначе? Я ведь так люблю жизнь. Какую бы гадость ты не сделал, она не может перечеркнуть того, что было. Только больно осознавать, что обязана жизнью человеку, который хочет твоей смерти...

— Ты совсем что ли дура, Эванс? — с какой-то обречённой усталостью спросил Сириус. — Уймись уже наконец, не хочу я твоей смерти. На самом деле, в такие моменты, как этот, сдохнуть хочется самому.

С этим и ушел, оставив Лили в одиночестве раз за разом прокручивать сцену в своем воображении.

Вот и поговорили...

Вот и отблагодарила.

На Рунах Лили в полном расстройстве чувств не могла распознать простейших знаков.

— Мисс Эванс, на вас это совсем не похоже. Сразу две ошибки в простейшей формуле, — сокрушенно покачал головой учитель.

Лили покраснела от досады.

— Простите. Не исправляйте, пожалуйста, сэр, -попросила она. — Я сама найду ошибку.

— Что, Эванс? — многозначительно хмыкнул Петтигрю, единственный из Мародеров, посещающий Руны (остальные и так знали их почти в совершенстве). — Хочешь получить титул 'Мисс Мозг'? Остерегись! От такой силы мысли прическа испортится.

В присутствии этого щуплого коротышки с длинным носом Лили всегда охватывал ощущение, будто по ней ползёт паук.

Ну и друзья у Джеймса! Один противней другого...

На Трансфигурации лучше не стало. Да что там лучше — только хуже сделалось. Блэк, правда, на урок ожидаемо не явился, Петтигрю отсел подальше, зато Поттер устроился прямо у Лили за спиной.

Сердце нехорошо дрогнуло, но она быстренько убедила себя, что им уже не двенадцать, следовательно, опасаться нечего.

Зря она оказалась такой доверчивой ротозейкой.

Лили не сразу поняла, что происходит и отчего одноклассники хихикают в зажатые кулачки, словно первокурсники. Когда до неё, наконец, дошло, что происходит, полкласса уже успело узнать, какого цвета у неё трусики — Джеймс развлекался тем, что левитировал подол её юбки.

Просто кроить рассерженные мины было не в характере Лили. Долги она предпочитала платить как можно быстрее, а задранные прилюдно юбки, бесспорно, взывали к отмщению.

— Профессор МакГоногалл! — подняла она руку.

— Да, мисс Эванс? — недовольно откликнулась та.

— А Поттер сегодня поспорил на галлеон, что ему сойдёт с рук очередное невыученное домашнее задание.

Она с наслаждением слушала, как Джеймс скрипит зубами от досады у неё за спиной.

— Это правда? — сдвинула брови профессор.

— Конечно, нет, — с лучезарной улыбкой ответил Поттер.

— Тогда вас, конечно же, не затруднит изложить его мне?

Поттер был вынужден шагать к доске и получить в итоге 'Ниже ожидаемого'.

Взгляд, которым он её наградил, Лили мужественно проигнорировала.

Как выяснилось, зря.

— Эванс? — окликнул её в коридоре Регулус Блэк.

Она напряглась, не ожидая от общения с братом Сириуса ничего хорошего.

— У тебя сзади на мантии написано: 'У меня самые классные сиськи в Хогвартсе'. Это твоё личное мнение? Или кто-то другой отписался о впечатлениях?

— Что?..

Не утруждая себя долгими объяснениями, слизеринец, походя трансфигурировал в зеркало подвернувшийся под руку предмет. Лили получила возможность лицезреть у себя на спине причудливую вязь, то проявляющуюся красивым узором, то вновь исчезающую.

Младший Блэк неспешно удалился. Наколдованное зеркало исчезло.

Зато в конце коридора нарисовалась компания равенкловцев и Лили, чтобы не демонстрировать им поттеровское творение, пришлось привалиться спиной к стене, делая вид, что она поправляет шнуровку на ботинках. Когда компания студентов-шестикурсников удалилась, она стянула с себя мантию и завернула в ближайший женский туалет.

Спустя десять минут настроение ухудшилось от осознания того, что простыми заклинаниями надпись не нейтрализовать. Так что придётся тащиться к Поттеру с повинной головой и просьбой все исправить.

Вот взрывастые драклы! И когда только успел, гадёныш, такое сильное проклятие накропать?

Поттер отыскался не сразу. В замке Лили его не обнаружила.

На улице задувал пронизывающий ветер перемешанный с мелкой, колючей моросью. Без мантии даже защитные чары не помогали согреться. Мокрая земля разъезжалась под ногами, противно налипая на обувь. Но Лили целеустремленно продвигалась вперёд к своей цели.

Добравшись до квиддичного поля, она почти сразу заметила обоих Мародёров. Джеймс оживленно жестикулировал, что-то доказывая стоящим вокруг ребятам. Сириус держался в отдалении. Вокруг него образовалось нечто вроде вакуума — злой Блэк это не совсем то, с чем приятно иметь дело.

— Поттер? — окликнула Лили. — Можно тебя на минуточку?

— Хочешь принести извинения за то, что сдала меня МакКошке?

— Чувствую себя неуютно без моей любимой мантии. Убери это, — потребовала Лили, демонстрируя Поттеру сверкающие руны. — Тебе самому-то твоя выходка не кажется детской? — попыталась пристыдить она его.

Поправив очки на переносице, Джеймс пожал плечами:

— По сравнению с теми выходками, что ты позволяешь себе, любая моя будет выглядеть детской и незрелой.

— Убери это с моей спины! — Лили заставила себя выдохнуть и сбавила обороты. — Пожалуйста.

— Какая ты оказывается бываешь милая... и покладистая, — елейным тоном протянул Поттер.

— Джеймс! — окликнули его ребята. — Ты в игре?

— Несомненно! — крикнул он в ответ. — Думаешь, всё так просто? — обернулся он к Лили. — Стоит тебе прийти и попросить, как все забыто, да?

— Это смешно... — начала было она.

— Смешно не это. Смешно рассчитывать на чужое благородство после того, как накосячишь и напакостишь.

— Ты что, хочешь, чтобы я простудилась насмерть?

— Я хочу, чтобы ты научилась выносить последствия своих поступков.

— Ну, знаешь, Поттер!.. — вспылила, наконец, Лили. — Развелось вас, учителей, в последнее время!.. Все так и норовят чем-то научить!

— Насчёт твоей мантии есть два варианта, Эванс: либо ты её выбрасываешь, либо сумеешь нейтрализовать проклятие. У тебя же репутация сильной волшебницы? — растянул он в привычной лягушачьей улыбке тонкогубый рот. — Должна справиться. Впрочем, есть и третий — носить, как есть.

— Пошел ты, Поттер!

— Уже пошёл, Эванс.

Сволочи! Все они! Вся их мародерская банда: Блэк, Петтигрю, Поттер и Люпин! Мародеры!

Оставался открытым вопрос — что делать с мантией?

Спустя три с половиной часа и несколько десятков нелестных эпитетов Поттеру подходящее заклинание удалось, наконец, отыскать. Надпись исчезла.

— Послушай, Эванс, мы тут подумали... — обратилась к ней Мэри, как только Лили перешагнула порог гостиной. — Последние дни выдались тяжелыми и безрадостными. Не мешало бы нам расслабиться.

123 ... 2122232425 ... 535455
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх