Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Еще один шанс. Часть 1.


Опубликован:
16.09.2016 — 16.09.2016
Аннотация:
Наш современник получает уникальную возможность открывать портал в конец 17 века. Ну, что? Если тебе выпадает такой шанс - нужно им обязательно воспользоваться! Итак: Добро пожаловать в Допетровскую Русь. Калейдоскоп приключений начинаются! Разбойники, цыгане, пираты, контрабандисты - эх, гуляй русская душа.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Да, нет! — мальчишка снова громко выкрикнул, посовещавшись с кем-то за дверью. — Другой. Про того все позабыли?

— Это про негодяя — Роберто? Будь он трижды неладен! — Джузеппе аккуратно вытер тряпкой столешницу. Собрал ножницы. Положил их в ящик.

На улице было слышно, как кто-то активно ведет переговоры с сынишкой.

— Который в грабители пошел? И всю семью опозорил? — продавец громко продолжил разговор, закрывая последний лоток с товаром. — Так, он, лет пять как пропал.

— Да! Про него, — ребёнок подтвердил через минуту.

— Скажи незнакомцу, что я этого бродягу видеть не желаю! И друзей его не пущу на порог! И рассказывать о нём ничего! — Джузеппе аккуратно убрал стулья к стене. С деловым видом осмотрел торговую каморку. — И вообще! Простись с прохожим и заходи домой. Толку от тебя на улице никакого!

— Хорошо! Иду! — маленький пострелёныш быстро согласился на приказание отца.

Вместе с сыном в дом вошел крепкого телосложения молодой человек. Его одежда была покрыта пылью и кровью. На кулаках гостя были видны свежие ссадины. Увешанный с головы до ног оружием вошедший незнакомец походил на страшного ночного грабителя с большой дороги. (Примечание автора. По крайней мере, Джузеппе именно так представлял его в своих кошмарных снах).

— Вот! Каких друзей заводит мой брат! — первая мысль сразу создала панику в голове торгаша. Хозяин лавки с ужасом закрыл глаза. Тряхнул головой. Открыл один глаз. Дьявольское наваждение не пропадало.

— О! Мама Миа! — в голове у продавца пронеслось панически. — Злодей? Разбойник? Пират? Сбежал с корабля специально по мою душу! — Руки у Папони внезапно задрожали, ноги подкосились. Он сделал шаг назад и уперся в кромку стола.

— Господи! — Папони обратился к творцу глубоко в душе. Нервно сглотнул слюну. — Святая Дева Мария! Не дай погибнуть твоему сыну! Спаси и сохрани! Я же итак этих бродяг за версту обхожу!

Пришелец хищно улыбнулся. Оскалился. Показал молодые, здоровые зубы. Кровожадно окинул взглядом пустые пространства магазинчика.

— Буонджорно Джузеппе! — гость громко воскликнул по-итальянске и резко захлопнул за собой дверь.

— Ту... чи, — лавочник попытался вспомнить что-нибудь из родного пиренейского наречия и заикаясь произнести в ответ на столь неординарное приветствие.

— Ми кьамо, Алексей! Соно ди Руссия. Сонно ди Моска! Туристо!!! — незнакомец начал тараторить по-итальянски сразу с порога. При этом он угрожающе стал снимать с себя снаряжение и складывать его на прилавок.

— Скузи... — ничего не понимая, промямлил Джузеппе. — Соза дезидэра? Нон о капито... Алексей??? Он красноречиво развел руки в сторону. — Ди Моска? Ошарашено захлопал глазами. — Ди Руссия. — Несколько раз икнул. В голове создалась мрачная картина огромного, мрачного, пиратского корабля с незнакомым, длинною во весь борт названием ди Моска — ди Руссия. Тяжелые мысли набатом начали стучать в голове. — Пора... Пора произнести молитву за упокой — наверное это конец! Вроде говорит по-нашему — но я слов таких не понимаю. И главное, где эта Руссия? Моска? Что это за адово место, с которого сбежал этот дьявол? Ох святой Августин, ну зачем я сегодня плотно позавтракал с раннего утра.

— Баста! Баста! Джузеппе, — пришелец возмущенно просопел и продолжил вытаскивать различные режущие и колющие предметы из карманов одежды. — Парла руссо? — Он спросил и вытаращил свои безумные, синие глаза, после чего громко щелкунул пальцами.

— Иа, нон каписко... — Папони пожал плечами, ничего не понимая. Его губы онемели и отказывались шевелиться. Веко левого глаза начало предательски дергаться. — Ту... — руссо? Непонимаю, это по-какому? Где это место? Уважаемый... — Ту-рис-то?

— Диаволо! Каццо! — незнакомец раздухарившись начал жестикулировать руками и громко ругаться. — Парла итальяно? Парла инглэзе? Парла...? — Внезапно грабитель прикусил губу. Глаза его сверкнули. Он резко выхватил из-за пазухи стилет и с разворота бросил его в стену. Клинок с глухим стуком ударился плашмя, отскочил от неё и улетел куда-то за шкаф. — Порка мизерия! — Незваный гость расстроившись, сложил пальцы в щепотку и недовольно замахал руками, продолжая ругаться "трехэтажными неопалитанскими выражениями". — Ке бела! Ке пеккамо!

— Си... То есть, да! — продолжил на английском Джузеппе. — Я понимаю вас и по-итальянски, и по-английски. Я не разобрался в другом? Вы, кто? Что Вам нужно? Причем тут мой брат Роберто? И главное — зачем вы приволокли ко мне столько оружия? Вы хотите убить меня— несчастного, бедного переселенца?

— Асиденте! Бука... ди кола! Корнуто! Диаволо! — странный гость поднял кулаки и начал ими резво бить сразу несколько воображаемых людей. — Это всё вина... этого подлеца — начальника патруля! Этот дио порко! — Бешенный посетитель развернулся и наотмашь ударил рукой воздух. — Мерзавец! Он пристал ко мне на входе в город. Когда я так спешил к тебе... К своему новому другу! О, Мадонна! Как он посмел меня... Ме-ня-я... остановить! — Вошедший с ужасным выражением лица стал медленно сжимать пальцы и показательно душить неизвестного блюстителя порядка. — Фильо ди путана! Минькья! Я просто в бешенстве! — Страшный человек бросился к стульям и раздраженно пнул их ногой. Они как кегли разлетелись по лавке. После чего визитер снова истерично замахал руками. — Эля миа прима визита! Этот наглец! Этот... Со своими солдатами! Почему-то решил проверить документы, у меня... Ступидо! Идиото! Ун паззо!... У меня!!!

Сжавшийся возле стола Папони еле успевали следить за быстрыми перемещениями конечностей безумного человека.

— Какие могут быть проверки, в этой забытой богом деревушке? Да кем он себя, тут возомнил? — хулиган нервно вышагивая по комнате, внезапно остановился и осмотрелся. Он хотел понять, чтобы ещё разгромить или поломать. Перевел взгляд на небольшое окно и двинулся к нему.

— Как он меня разозлил!... Критино! Стронзо! Старе сул каззо!... Он, что думал — я оружие у них не заберу? — незнакомец заглянул в окошко и вернулся к столу. В гневе схватил большую абордажную саблю и с силой рубанул ей по прилавку. — Саззата! — Пронеслось по магазину его крепкое пиренейское ругательство.

— И-к, — вдрогнул щуплый хозяин помещения и его лысая голова начала покрываться потом. — Лей э мольд джинтиле... Я-то вам зачем? Я бедный переселенец. У меня ничего — нету! Там, через улицу — живет богатый еврей, Абрам. Он ювелир. Его половина города ненавидит. И у него... всего... и много в достатке.

— Хрясть... — кулак незнакомца насквозь пробил деревянную дверцу шкафчика, в котором лежали отрезы материи. Он резко отдернул руку и повернулся к Джузеппе.

— Мой лучший друг! И по совместительству твой брат! — Страшный гость снова хищно улыбнулся. — Посоветовал мне найти тебя и передать большой привет. Роберто, кажется так его звали, убедил вложить все свои деньги в одно очень прибыльное дельце. — Гость вытащил из-за пояса огромный пистолет и покрутив его, положил перед собой.

— Но, я не собираюсь, ни с кем организовывать никаких дел, — Папони дрожа от страха, пытался оправдываться и выпроводить гостя. — Мадонна! Как же от него избавиться? — в голове страдальца сформировалась одинокая мысль. — Может стражу позвать? Человек... двадцать?

— Джузеппе! Пер амор ди дио! — страшный гость продолжал возмущаться. — Вот! Он так и сказал — брат будет отказываться! Он такой — робкий и нерешительный! Ва бене... Он даже стражу боиться позвать. — Пришелец снова улыбнулся "по-доброму". На этот раз не так страшно.

— Может быть... — доживу до утра? — у лавочника появилась слабая надежда. — Или умру быстрой смертью. И меня не будут долго мучить! Бедная моя женушка — Пэскуэлина. Как рано, мой весенний цветочек, — всего в пятьдесят семь ты потеряешь своего единственного кормильца! О, Мамма Мия... — не допусти!

— Но, помни, говаривал он — в душе Джузи добрый и отзывчивый малый! — незнакомец подошел к Папони и похлопал его по плечу. — Готов в любую минуту прийти на помощь.

— И повезут меня на дальнее кладбище два мула в обычной тележке, — в душе Папони текли слезы рекой. — А проклятый Абрам теперь не отдаст долг — точно! Опять ему повезло!

— Дело-то стоящее! Большие деньги заработаем! — страшный человек ожидающе уставился на новоявленного колониста.

Хозяин лавки молчал, объятый страхом. Он нервно моргал ресницами. Что-то шептал и периодически прикусывал нижнюю губу.

— Ты что? — бандит удивился, так и не дождавшись ответа. — Жить не хочешь? Богато и сыто?

— Ну-у-у... Не знаю, — Джузеппе начал колебаться. — Не хорошо это... Как-то не по закону...

— Бац, — пришелец резко бросил нож в деревянный манекен, стоящий возле стены.

— Тумс... И снова что-то колющие похожее на шило воткнулась рядом с ножом.

— По-жа-луй... Я, согласен... — торговец испугано замямлил. — Только у меня нет средств... на такое дело. Я бедный человек, с трудом сводящий концы с концами. У меня семь голодных детей и глупая старая жена. Она проедает все мои накопления. А мои несчастные дети голодают и ходят в обносках. А, этот несносный сосед Абрам, будь он трижды неладен, все деньги до последней монеты занял и не отдает...

— На, бери! — новый компаньон вывалил на стол мешочки с деньгами. — Я, тут, когда шёл к тебе забрал долг у неприятных личностей.

Папони широко открыв глаза, и недоуменно уставился на мешочки.

— А то... Они совсем обнаглели — шатаются по улицам не в свое время? Дорогу перейти спокойно не дают, — улыбка пришельца снова стала кровожадной. — Так, что средства есть — на организацию дела! Думаю, для начала хватит. Бери не стесняйся.

— А что продавать будем? — Джузеппе быстро схватил деньги и спрятал их за пазуху.

— Ничего не будем... — громила подошел к стене. Резко поднял упавший стул. Сел на него.

Хозяин магазинчика настороженно отошел к дальнему углу стола. Облокотился на него. — Что это за такое дело, если ничего не продавать? — Итальянец успокоился и начал спокойным тоном задавать вопросы. Он даже перестал думать о смерти.

— Мы будем покупать! — синие глаза незнакомца возбужденно блестели. — Начнем с информации об этом месте. О людях живущих здесь. О руководстве города... Слухи, сплетни. Для нашей конторы всё сгодиться! А там организуемся и займёмся чем-нибудь посерьёзнее!

— Главное помни! — новый работодатель поднял палец и значимо произнес. — Вдвоем мы сила! Твоя активность, моя смекалка и мы этот городишка "на уши поставим"! И вообще пора нам с тобой, Джузеппе, свою "семью" создавать... — клан Эль Папони.

— А что? Папа Джуззи! — Звучит, — новоявленный мафиози засмеялся и впервые добродушно посмотрел на итальянца. — Кстати, можешь звать меня просто — босс. Так, папаша! Теперь, слушай, с чего мы начнем...


* * *

Следующее утро.

Остров Ямайка.

Полицейский участок.

Недалеко от сгоревшей

таверны "Дикий пёс".

— Это всё проклятые ирландцы виноваты! Разрази меня гром! — великан Чард Оверлстоун громко бубнил на весь полицейский участок. Его распухшее лицо, с грубыми следами от побоев, изображало холодность и даже раздражение. Ноздри его возбужденно трепетали, а щеки и подбородок покрывала давно не бритая черная щетина. Он смущенно прикрывал рукой, суставы пальцев которые были разбиты в кровь, большой лиловый синяк под глазом. Вторая рука пирата плетью висела на какой-то грязной тряпке переброшенной через плечо. Разодранная кожаная куртка и вырванный клок из штанов указывали на недавнюю крепкую трёпку полученную хозяином одежды в драке.

— Да с чего ты взял, что это они? — возмущению начальника полиции не было предела. Он с хрустом сломал перо. Недовольно привстал на табурете. Поправил оружие, висевшее на поясе. — Сколько тебя знаю, Чард! Виновные у тебя всегда одни и те же. Больше же у нас в городе мерзавцев и преступников нет, кроме ирландцев! Все остальные — добропорядочные граждане!

— Кровь и смерть! — Оверлстоун "взял себя в руки", вдохнул побольше воздуха и произнес жестким голосом сквозь стиснутые зубы. Глаза плотно сложенного коренастого верзилы сверкали от гнева. — Я этих ненавистных протестантов за милю чувствую. Чтоб они были прокляты, трижды! — Корсар опустил здоровую руку и с силой стал сжимать и разжимать огромный кулак. — Ох, и попадется мне этот фигляр на прямой дороге! Я ему, скотине — все ноги переломаю! Или шею сверну. — Морской разбойник не мог успоккоиться. Его плечо стало нервно подрагивать. — Клянусь честью моей погибшей жёнушки! Ты же знаешь нас, командир. Мы с ребятами всегда спокойно сидим по вечерам в забегаловке. Тихо, мирно ведём треп о своих скорбных делах. Сроду мыши не обидели не то, что бы какого-то подзаборного проходимца. Будь этот мерзавец неладен! И откуда, он только вылез, крысёныш?

— Ничего не понял? — в очередной раз начальник стражи попытался узнать о событиях минувшей ночи в таверне "Дикий пёс". Он откинулся на спинку стула и выразительно, уставился на избитого флибустьера. — Ты можешь спокойно, без эмоций рассказать, что произошло?

— Я и говорю... — Оверлстоун попытался успокоиться. Здоровой рукой гигант достал большой грязный платок. На мгновение закатил глаза. Сморщил лоб. Сделал большой вздох. Надул щеки. Резко высморкался. — Что вежливо попросил, этого бродягу! Чтоб его акулы сожрали! Освободить наш столик. Он за ним развалился — словно принц какой-то! И это в то время когда многим ребятам стульев не хватает и выпить не на что! Недомерок не услышал меня. Более того он обругал меня всякими нехорошими словами. Потом усомнился в том, что я — джентльмен. Плюнул мне на рукав. А затем, внезапно! Чтоб у этого дьявола все кишки наружу вылезли! Вскочил и набросился на моих друзей с кулаками.

Разгоряченный гигант, вперившись взглядом в дознователя, буквально пылал притворным гневом оскорбленной добродетели. Он замахав здоровой рукой, стал показывать, как проклятый недоносок избивал его "невинных ребятишек".

— Ну,... и мне, пришлось защищать себя и своё... как его... — обиженный на минуту задумался. Он пытался вспомнить редкое, иностранное слово. — А вот... "дыстоинство"!

— Чего? — не понимая хулигана, с удивлением переспросил полицейский. — Повтори, что ты там промычал?

— "Дыстоинство" он мое оскорбил, — Оверлстоун разгневанно замотал головой. Скорчил гримасу и пожал плечами . — Тьфу, чтоб его разбило о рифы! — Оверлстоун смачно сплюнул и выругался. — Выдумают же писаки слова всякие! — Язык сломаешь, прежде чем произнесешь.

— Чард! Не валяй дурака! Будешь выражаться в полицейском участке, оштрафую на два пенса, — офицер решительно пресек поток брани со стороны морского волка. — Рассказывай далее, как дело было.

— Потом! Пусть на том свете их черти дерут! Ирландцы грязного Хэйлли подоспели. Повздорили мы с ними — немного. Что не бывает когда добрые джентльмены после небольшой кружки рома, начинают дальние походы обсуждать? Однако до ножей дело не дошло. Мы тихо, мирно поговорили и разошлись. Клянусь бездонной глоткой кракена! На этом всё и закончилось. Больше ничего не было. — Корсар замолчал и виновато опустил глаза в пол.

123 ... 2122232425 ... 565758
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх