Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Сущность серебра и стали (Worm & Fate/stay night) (Alt! Power) [завершено]


Автор:
Жанр:
Опубликован:
20.07.2021 — 20.07.2021
Аннотация:
гуглоперевод. полная версия с омаками и допматериалами. завершено
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Неужели чудеса никогда не прекратятся?

"Пожалуйста."

Глэстиг Уэйн протянул чашку безвкусного, скучного чая одному из ее призраков, и во вспышке света и чашка, и жалкое повод для чая исчезли, как будто ни того, ни другого никогда не было. Она указала на свой теперь пустой стол, достаточно маленький, чтобы поместиться в ее камеру, но достаточно большой, чтобы вместить как минимум двоих. В-четвертых, если бы подавали только чай.

Администратор снова кивнула, и жестом ее лесные духи поплыли вперед и поставили поднос на стол Глэстига Уэйна. Слабые клубы пара поднимались из устья носика, мягко закручиваясь и закручиваясь в воздухе.

Даже издалека Глэстиг Уэйн почувствовал аромат тщательно сваренного Эрла Грея. Резкий и мягкий, с фруктовым оттенком бергамота и горсткой других специй. Рядом с чайником и между парой чашек стояла небольшая чаша, наполненная каменными кусочками чистого тростникового сахара, а с противоположных сторон стояла еще одна чаша, в которой находились идеально нарезанные дольки лимона, и холодный кувшин, наполненный сливками.

Боже мой, но если бы королева-администратор рассмотрела все аспекты.

"Вы делаете себе честь, администратор, — сказал Глэстиг Уайн. "У тебя безупречный вкус".

Администратор улыбнулся. "Я бы не принял для своего чая ничего, кроме самого лучшего, и поэтому я доставлю тебе только самое лучшее, Глэстиг Уайн".

Естественно. Возможно, она действительно пробыла здесь слишком долго, если в наши дни что-то настолько простое могло ее удивить. Уважение, ей оказывалось в высшей степени, но это было уважение слуги, опасающейся хлыста хозяина, или ягненка, опасающегося волчьих зубов. Очень немногие относились к ней с уважением просто потому, что считали, что это было ей обязано, и у меньшего числа все еще были средства, чтобы при этом претворить в жизнь свои слова.

"Ваша вежливость делает вам честь".

Администратор склонила голову. — Тогда, могу ли я воспользоваться вашим гостеприимством?

"Как так?" — спросила Глейстиг Уэйн, слегка наклонив голову.

"Я мог бы принять более подходящую форму для этого разговора. Будет ли тебя ужасно обидно, если одна Королева Фей заговорит с другой?

О боже. Как интересно. Действительно, как интересно.

Глэстиг Уэйн снисходительно улыбнулся. "Если вам это нравится, то я не обижусь на такую ??презумпцию".

Губы Администратора дрогнули, а затем она медленно вздохнула. "Набор. Установить."

И ее тело трансформировалось, укорачиваясь, наполняясь, волосы становились сияющими, золотисто-русыми, ее одежда становилась синей мантией.

Глэстиг Уайн этого не наблюдал. Вместо этого ее глаза были обращены на призрак феи Администратора, наблюдая, как дыра открылась в ее лбу, зияющая, зияющая пустота, с другой стороны которой ничего не было видно. Реки золотой крови хлынули и потекли по его лицу, стекая по щекам, как слезы, а затем стекая под ткань его одежды. Радужные оболочки его глаз сияли так же неземно и красиво.

Непредвиденный. Королева-администратор была связана с чем-то еще, где-то вне поля зрения Глэстига Уэйна. Как бы внимательно она ни смотрела, пустота не показывала ничего с другой стороны, даже малейшего следа присутствия, только обширную и глубокую связь, которая внезапно и необъяснимо оборвалась.

Так много необычных вещей, столько изменений и различий, которые поражали воображение. Это было совсем не то, чего она ожидала, и это было столь же увлекательно, как и тревожно.

Что могло сделать это с ее сестрой и равной ей? Что могло так сильно исказить такую ??фею?

Тайна, которую, как она считала, ей, скорее всего, никогда не решить.

Администратор, теперь в своей новой форме, шагнула вперед и подошла к свободному стулу напротив Глейстига Уайна, остановившись всего на мгновение.

"Пусть это причастие станет нашим договором", — сказала она на искаженном гэльском языке и села.

Глаза Глейстига Уэйна сузились. Нет, не искаженный гэльский, старшеГэльский. Гэльский язык настолько стар, что слова иногда казались бессмысленными или совершенно не связанными с современной формой, но достаточно узнаваемыми, чтобы отчасти и в какой-то степени они могли показаться знакомыми человеку, бегло говорящему на современной версии.

Все любопытнее и любопытнее.

Какое значение, мертвый язык? Что означают слова? Простая формальность и вежливость, или за ними стояло что-то более глубокое?

Администратор указал на чайный сервиз идеально сформированной рукой. "Как хотите, Глэстиг Уэйн".

Глэстиг Уайн взяла одну из чашек и налила себе чаю из чайника. Аромат, исходивший от него, был небесным и соблазнительным, почти до отвлечения, и она сделала глубокий вдох, чтобы насладиться им, прежде чем приступить к подслащиванию по своему вкусу.

"Та форма, которую вы принимаете сейчас, — начала она, — это лицо, которое вы носите вместо своего собственного — вы говорите, что это еще одна Королева Фей, и все же ..."

"Королева из песни и сказки", — сказала Администратор, готовя себе чашку чая. "Нимуэ, Владычица Озера, Королева Авалона. Королева фей, которая помогла построить двор короля Артура, подданные которой построили белый замок, на котором восседал город идеалов, Камелот. Та, которая передала Экскалибур в руки Артура и получила его обратно после его смерти ".

"Но не настоящая фея", — мягко сказал Глейстиг Уайн.

Мускул на лице Администратора дернулся, и ее глаза слегка сузились. Ах, вот и действительно, как и ожидалось, оскорбление было нанесено. Как любопытно, что сама маска так повлияла на того, кто ее носит.

Ах, но в этом весь их смысл, не так ли? Именно потому, что на фей так легко влияли их маски, они были склонны к прихоти и прихоти.

"Не так, как вы бы определили фей, нет", — холодно ответил Администратор, — "но тем не менее фейри".

Действительно. И откуда оно взялось, приняв форму человеческого воображения? Как бы то ни было, это было выражением ее волшебных сил, мощная оболочка в образе сказок и историй, несущая их сильные и слабые стороны. Несомненно, он был связан с тем, что сидело по ту сторону этой пустоты, но о его природе больше ничего нельзя было узнать, как бы она ни смотрела.

"Я понимаю." Глэстиг Уэйн отпил ее чая. "Будьте осторожны, администратор. В данном случае я не буду воспринимать это как пренебрежение, но такое предположение может быть довольно опасным ".

На губах Администратора появилась легкая улыбка. "Я приму предупреждение в том духе, в котором оно было дано".

"Как хорошо, что вы должны". Еще глоток. Такой восхитительный чай не украшал ее язык уже почти десять лет. Ах, но было бы обидно, если бы это длилось только до тех пор, пока ее спутник оставался здесь. Было бы очень приятно пить такой чай почаще. "Но мы бродим и отвлекаемся, не так ли? У вас здесь был бизнес, который вы намеревались вести. Озабоченность, которую вы хотели решить в отношении будущего ".

"Да. Будущее." Администратор сделала паузу, чтобы медленно сделать глоток собственного чая. "Я не совсем уверен, что вы знаете, что будет дальше. Я имею в виду неизбежность этого.

О, интересная тема, если она вообще была. Очень немногие знали, какие роли им предстояло исполнить, — конечный и неизбежный конец их маленькой игры, и казалось, что Администратор действительно мог быть одним из этих немногих.

Может быть, она пришла узурпировать роль Глейстига Уэйна во всем этом? Королева живых покоряет королеву мертвых, берет ее в рабство и нарушает естественный круговорот вещей.

Но нет, это казалось слишком простым, слишком жестоким для такой сердечной встречи.

"Все должно закончиться, Администратор", — безразлично сказала она. Она на всякий случай приблизила свои призраки, приготовившись, если начнется драка. "В конце концов, в конце этой нашей игры, мы снимем маски и снова станем фейри, а затем начнем заново где-нибудь в другом месте, на другой сцене, с другими формами и лицами. Так обстоят дела ".

Она рассмотрела женщину, сидящую напротив нее.

"Или, может быть, вас беспокоит то, как все пошло не по сценарию? Правда, мало что пошло по правильному пути. Другой двор находится в беспорядке, не вовремя, в грязи, и нет никаких указаний продвигать их вперед. Для этого существуют аварийные сейфы, нам нужно только дождаться их активации ".

"Итак, мы умираем, а феи дремлют, ожидая... случайного прибытия?" — спросил администратор. Что-то промелькнуло в ее тоне, своего рода понимающий юмор, который трудно было уловить.

"Возможно, это слишком полагается на удачу, но так бывает, когда так много людей заблудились и возятся с трудностями", — сказал Глэстиг Уайн.

Администратор слегка покачала головой. "Я не это имел в виду. Может, когда-нибудь что-нибудь подобное случится. Однако я имел в виду Scion.

Бровь приподнялась.

"Ой?"

"Фейри — создания прихоти", — сказала Администратор, и это прозвучало почти так, как будто она цитировала другого, поскольку она повторила предыдущие мысли Глейстига Уэйна, "подверженные влиянию масок, которые они носят. Придет день, когда его поразит худшая из прихотей, и он разразится разрушительным гневом ".

Глэстиг Уэйн улыбнулся.

"Значит, нам выпадет вести с ним великую и ужасную войну и заставить его снова уснуть, чтобы он мог дождаться той малейшей надежды, что придет другой, чтобы закончить с ним пьесу. Возможно, дурацкая надежда, но единственная оставшаяся надежда для него и для всех нас, фей.

"В тот день, — спокойно признал Администратор, — я намерен убить его".

Глэстиг Уайн замер. "Ой? Вы хотите узурпировать его положение и забрать себе корону? Начать игру заново на своих условиях? "

"Нет", — сказала она. "Я убью его, и все".

"Так нагло вы признаете намерение одновременно совершить отцеубийство и цареубийство", — мягко сказал Глэстиг Уэйн. "И вы пришли сюда с намерением завербовать меня, чтобы я мог быть частью вашего предательского заговора? Предупреждаю, я буду драться с ним, чтобы снова заснуть, но если вы намерены убить, то вы не найдете во мне союзника.

Администратор еще раз покачала головой. "Я с радостью приму вашу помощь, свободно предложенную и предоставленную, если вы на нее согласитесь. Но союзник, чьи цели совпадают лишь на данный момент, не тот, кого я хочу за свою спину, когда придет время ".

Глэстиг Уэйн сделал медленный вдох и сделал еще один глоток чая.

"Итак, вы приехали сюда... зачем, если не зачислить меня в качестве своего сообщника и заговорщика?"

"Почему еще? Чтобы договориться о вашем нейтралитете ".

"Нейтралитет?" — с любопытством повторил Глэстиг Уэйн.

"Если я не могу доверять тебе всю дорогу сражаться рядом со мной, — сказал Администратор, — тогда я бы хотел, чтобы ты вообще не дрался".

Глэстиг Уэйн поставил чашку чая, и в течение долгого времени она просто рассматривала лицо женщины напротив нее.

Это было совсем не то, чего она ожидала. Возможно, она просто так обрадовалась идее встретить кого-то из своих равных — и возможности выпить чашку хорошего чая вместе с этим — что позволила собственным мыслям опередить ее и сделала несколько предположений. она не должна была.

Однако казалось, что эти двое действительно были не на одной странице. Чтобы подчеркнуть, что метафора, возможно, лишена всякого смысла, вероятно, они даже не читали одну и ту же книгу. Или, возможно, "сценарий" был бы более подходящим термином, если бы продолжить аналогию с пьесой.

"Вы ожидаете, что я его предам?" — спросила она с обманчивым спокойствием. Она почти не заботилась о том, чтобы не допустить резкости в своем тоне.

Администратор совершенно не выглядел обеспокоенным или напуганным.

"Однажды ты уже слышал", — сказала она так, как будто это было очевидно. "Я бы не стал просить вас сделать то, на что вы действительно не способны".

Глэстиг Уэйн нахмурился. "Я не понимаю, что вы имеете в виду. Как ты считаешь, что я его предал?

"Простите, я оговорился", — вежливо сказал Администратор. "Вернее, я был намеренно расплывчатым. Глэстиг Уэйн действительно бросил Наследницу в его последние минуты — то есть, в другой жизни, она могла бы, если бы моя собственная пошла другим путем ".

Глэстигу Уэйну потребовалось мгновение, чтобы по-настоящему понять ее смысл.

Конечно. Она имела в виду видения феи с дальним зрением, одного из ясновидящих, который мог заглянуть в будущее или, по крайней мере, на возможности будущего. В своих лихорадочных снах они могли видеть обрывки вещей, которые однажды могут стать реальностью, и передавали их через маски другим как метод воздействия на приливы и отливы своей маленькой игры.

Беспокоили не такие видения, а их содержание. Какая серия событий могла привести к тому, что она бросит своего величайшего союзника в момент его величайшей нужды? Она не могла этого представить.

"Я бы не придавала большого значения таким вещам, будь я вами, Администратор", — решила она. "Видения фей не безупречны и не абсолютны. Иногда то, что они видят, немногим лучше безудержных галлюцинаций ".

Администратор поставила себе чашку чая с тихим звоном . "Вы бы хотели это увидеть?"

"Это?" Глейстиг Уайн покачала головой, несмотря на собственное любопытство. "Я не больше полагаюсь на такое пророчество, чем предупреждал вас, Администратор. Эти сны мне мало пригодятся ".

"Это не мечта и не видение", — сказал Администратор. Она сделала жест, и один из ее маленьких лесных призраков взлетел и сел ей на ладонь. "Это память, взятая у... Администратора, который мог бы им стать. Вы бы увидели этот момент, как она его, познали бы вещи такими, какими она их знала, испытали бы все это, как она это пережила. Намного более осязаемым, чем просто мечта, не так ли? "

Как ни странно, Глэстиг Уэйн колебался. Это показалось ей ловушкой. В конце концов, помимо тонкостей, разве они оба просто не согласились — пусть и довольно окольным путем — что станут врагами, когда наступит конец? Разве не было установлено, что она будет стоять рядом с Наследником, которого королева-администратор назвала врагом?

Не будет ли это тогда идеальным моментом, чтобы сбить ее с толку или насильно убрать с поля боя?

Обычно Глэстиг Уэйн проявляла свою силу как уверенность. Она была одной из величайших фей и хорошо это знала. Мало кто мог бросить ей вызов, даже те, кого она считала равной себе, поскольку они были равны по известности и значимости, не обязательно по силе своих способностей. Эта королева-администратор действительно могла быть равной ей в обоих отношениях, и с самого начала ее исказили. Это делало ее опасной и непредсказуемой.

И все же...

Глэстиг Уэйн протянул руку и протянул ей руку.

... Она тосковала по предлагаемым знаниям. Воспоминание о моменте, когда она якобы предала Наследника, о моменте, когда другая версия самой себя, возможно, отвернулась от всего, во что она верила.

Лесной спрайт всплыл вверх и вниз и мягко приземлился на ее ладонь —

"Я буду предупреждаю, не пытайтесь меня узурпировать ".

— "Вы бы со мной пошли? Мы были бы королевой живых и королевой падших. В наших руках нет мечей, но тем не менее полководцы. Да?"

123 ... 222223224225226 ... 254255256
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх