Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Книжный клуб заблудших душ


Опубликован:
14.04.2016 — 25.04.2017
Читателей:
1
Аннотация:

Что делать, если вы обладаете запретным во всем королевстве даром видеть призраков? Соблюдать осторожность? Не попадаться на глаза королевскому надзору? Верно.
А еще можно найти тихую и неприметную работу в библиотеке... где давно уже существует небольшая брешь между миром живых и миром мертвых. Ведь, несмотря на всю опасность, в первую очередь Рэбекка желает помочь заблудшим душам.
Но однажды все пошло не так. Девушка перешагнула грань и влипла в крупные неприятности.
Как теперь выпутаться? Особенно находясь под надзором одного весьма амбициозного следователя...
Книга выходит в Эксмо в апреле 2017 года в серии "Колдовские тайны"

Бумажная книга: "Лабиринт"










Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

За его спиной появилась тень... я почти сразу узнала в ней призрака. Но что-то в нем было не так. Обычно силуэты призраков окружены легкой белой дымкой и узнаваемы. Сейчас же, в парившей черной фигуре сложно было различить какие-то черты. И все же мне удалось рассмотреть в этом духе мужчину.

Неужели в доме мистера Огильда тоже есть брешь, как в библиотеке? Этому духу нужна помощь?

Однако внутреннее чутье подсказывало, что нет. Первый раз мне было настолько некомфортно рядом с призраком. Хотелось вскочить на ноги и убежать. Этот дух не жаждал моей помощи, он явился для другого...

Меня охватила сильная тревога, словно мне было известно, что должно произойти нечто нехорошее. Я напряглась, понимая, что надо скорее отсюда уходить. Неважно куда, лишь бы подальше от духа. Но только открыла рот, чтобы попросить мистера Огильда пройти со мной, как осознала, что опоздала...

Все произошло в считанные секунды. На одном-единственном вздохе. Призрак метнул злой взгляд на письменный стол, где среди бумаг что-то блеснуло. Всего лишь миг — и нож для писем взметнулся в воздух.

— Нет! — в ужасе закричала я, вскакивая на ноги.

Глаза писателя расширились от удивления. Он запоздало схватился за шею. Нож попал в горло, заходя по самую рукоятку.

— Мистер Огильд! — я кинулась к нему, упала рядом с креслом на колени и зажала рану рукой. Перчатка мгновенно промокла от крови. Перед глазами замельтешили черные точки, но я постаралась сфокусироваться, подняв взгляд на духа. Мужское лицо заулыбалось и растаяло в дымке. Никогда я еще не слышала, чтобы призраки способны на убийство...

— Вы слышите меня? — дрожащим голосом позвала я мужчину, но он не отреагировал. Его руки вдруг обмякли и упали безвольно вдоль тела, а кровь продолжала сочиться через мои пальцы. У меня дико кружилось голова, бешено стучало сердце, но я не позволяла себе отпустить рану.

— Мистер Огильд, прошу, только не умирайте! — однако в глубине душе я уже знала, что меня не услышат. Пульс становился все слабее, в какое-то мгновение писатель был уже мертв.

Я в ужасе отскочила от него, оставляя на полу кровавый след от перчаток. Испуганно ахнув, вытерла его второй рукой, но только еще больше размазала кровь по полу. Но это было лучше, чем оставлять след в форме своей руки.

Меня мутило. Я старалась не смотреть на погибшего. Господи, почему я вечно во что-нибудь вляпываюсь?!

Я была на грани обморока. Вздрагивая, сняла окровавленную перчатку и замерла, понимая, что не взяла с собой сумочку. Куда же ее девать?! Превозмогая омерзение, засунула перчатку за ворот платья.

В ушах звенело. Ужас сковал меня, не давая пошевелиться. Никогда еще так сильно я не боялась. Бросив взгляд на чашку, краем подола оттерла следы от своих губ. Если это убийство свяжут со мной...

В душу опять закрался холодок. Но я не позволила себе об этом думать. Нет. Но и успокоить свое сердце не могла. Казалось, оно вот-вот выпрыгнет из груди.

Взглянула на мужчину, чувствуя, как на глаза наворачиваются слезы. Надо уходить, Рэбекка! Он мертв, ты ничего уже не сделаешь!

Быстро схватила сверток с книгами и поспешила уйти. У меня настолько сильно дрожали руки, что, когда я отцепляла велосипед, с грохотом уронила его себе на ноги. Показалось, я умерла. Сердце вовсе перестало биться. Но ничего не произошло. Из-за углов не выбежали люди с криками 'что случилось?!'. На узкой улочке стояла все такая же тишина, словно ничего не произошло.

Нервно вытерев слезы, я поехала домой, лишь по пути замечая, что платье покрыто капельками крови. Оставалось надеяться, что на темном коричневом цвете это не слишком заметно. Люди вроде не оборачивались мне вслед.

И только дома, когда я поспешно избавлялась от одежды, (тут тоже лишнее я, оно уже есть в этом предложение) неожиданно поняла — писателя убили магическим даром. А как раз магией владею я... отодвигая ящичек с картотекой.

Всю ночь я просидела на кровати, прижимая к себе Хулигана и смотря в одну точку. Кот словно чувствовал, что со мною что-то не так и не убегал, как обычно. Я ни на мгновение не сомкнула глаз. Перед глазами все время всплывал образ мистера Огильда. Его стеклянный мертвый взгляд и злая улыбка призрака...

Я не могла отделаться от мысли, что духи способны убивать. Как? Почему? Ведь призраки не влияют на судьбы живых людей! Мама всегда говорила, что души, застрявшие в нашем мире, ищут покоя и умиротворения. Они не делают зла!

'Но ведь почему-то твой дар наказуем законом!' — вздрогнула я от собственной мысли. Нет! Не хочу в это верить. Я всю жизнь помогала заблудшим душам, дарила им покой...

На глаза вновь навернулись слезы. Я не пыталась их остановить, позволяя себе плакать. Еще никогда у меня не было такой долгой и мучительной ночи. Только, когда бабушка умерла. Но даже тогда я верила в то, что она придет ко мне, и смогла спокойно заснуть. И ведь оказалась права — бабушка пришла ночью, во сне, она попрощалась со мной.

Сейчас же я не могла заставить себя закрыть глаза. Как ни старалась. Просто наблюдала за восходящим солнцем. И вот, уже через какое-то мгновение в комнату пробивались первые яркие лучики.

Рык. Тихий, но настойчивый. Я удивленно посмотрела на Хулигана. Он вдруг ощетинился и выпустил когти. Я тут же отпустила его, не понимая, что на него нашло. Кот спрыгнул с кровати, и почти сразу раздался стук.

По телу прошла дрожь. Замерло сердце. В голове пронеслись тысячи мыслей, кто это может быть. Страх сковал меня цепями, не давая пошевелиться. Я не двинулась с места, услышав повторный стук в двери.

— Мисс Винстон, откройте! — раздался громкий мужской голос. — Полиция!

Я напряглась. Неужели они узнали? Как?! Меня прошиб холодный пот. Я медленно встала и на ватных ногах вышла в коридор, по дороге накидывая халат. Руки дрожали столь сильно, что мне не с первого раза удалось провернуть ключ.

Яркий свет заставил прищуриться, и я увидела на пороге полицейских, среди которых узнала Дарла. Облегчения это не принесло, наоборот — только сильнее меня напугало.

'Так, хватит, Рэбекка! Надо взять себя в руки!'

Дрожащим голосом я поприветствовала троих мужчин, выдавив из себя вымученную улыбку. Один из них, показавшийся мне слишком юным для полицейского, почему-то отвел взгляд, закашлявшись, словно желая скрыть смущение.

— Прошу, проходите!

— Простите за столь ранний визит, — вежливо отозвался тот, что скрывал кашлем смущение. И лишь через мгновение я поняла, в чем дело, — мой вид! Я ведь в домашнем халате.

Юноша снял форменный берет и, оправив короткие русые волосы, вошел в квартиру, неуверенно последовав в гостиную за Дарлом.

Закрыв за последним мужчиной дверь, на ватных я ногах прошла за ними. Когда я обошла служителей закона и направилась к креслу, то почувствовала на себе тяжелые взгляды, от которых по спине забегали мурашки. Однако старалась не подавать виду.

— Что вас привело ко мне в столь ранний час? — надо же, мне удалось спросить ровным голосом. — Присаживайтесь!

Дарл кивнул и сел за стол, протянув напарнику какие-то бумаги. Третий, молчаливый мужчина, остался стоять в дверном проеме, сложив руки на груди и внимательно наблюдая за мной.

Я невольно передернула плечами от его пристального взгляда. Кто он? Этот джентльмен не походил на полицейского. На нем не было формы. Расстегнутое легкое светло-коричневое пальто, белоснежная выглаженная рубашка со стоячим воротничком, заправленная в темные брюки, на тон светлее жилета из кашемира. Где-то на подсознательном уровне я отчетливо поняла, что этот мужчина не принесет мне ничего хорошего. Кем бы он ни оказался — здесь находится не просто так.

— Мисс, где вы были вчера около четырех часов дня?

Я замерла, глядя на Дарла. Он никак не показывал, что мы знакомы. Холодный взгляд карих глаз пугал.

— Что-то случилось? — мой голос все-таки дрогнул.

— Прошу вас ответить на вопрос.

Я растерялась. Почему они пришли ко мне с таким вопросом? Неужели меня все-таки кто-то видел?! Мне стало тяжело дышать. Любой мой ответ может сыграть против меня.

— Как раз в это время я ездила к мистеру Огильду, — проговорила я, понимая, что лучше всего в моей ситуации правда. — Он заказывал в нашей библиотеке книги.

— Библиотека доставляет книги на дом? — удивленно спросил напарник Дарла.

— О, нет. Мы еще и магазин.

— Лицензия на продажу есть?

— Э... — я засмущалась: не ожидала такого вопроса. — Есть, наверное...

Как только я поняла, что именно сейчас сказала, тут же прикусила язык. Не хватало еще как-то Нийдлейлу подставить.

Юный полицейский скрыл улыбку за внезапным интересом к бумагам. Он явно насмехался надо мной! От осознания этого меня одолели злость и стыд.

От Дарла тоже не укрылось, что его напарник потешается надо мной, и он вернул разговор в привычное русло:

— Когда вы от него ушли?

Я вздрогнула, только сейчас осознав, зачем пришли полицейские. Это не укрылось от наблюдательного взгляда Дарла. Господи, что же делать?

— Точное время не могу сказать...

Мой одноклассник недовольно нахмурился, отводя взгляд и проявляя заинтересованность к растительному узору на дорожке.

— Мисс, это важно. Вчера мистера Огильда убили в собственном доме.

Я заметила интерес в глазах Дарла. Он словно ждал какой-то моей реакции. Я же сама не знала, как должна поступить. Удивиться? Ужаснуться? Или расстроиться?! В итоге момент все равно был упущен, я просто стояла, ловя открытым ртом воздух, и с леденящим душу страхом понимала — меня подозревают. Они не просто так пришли. И эти вопросы... Им прекрасно известны ответы. Меня проверяют. Что я отвечу и как отреагирую.

Признаться четно, я была готова позорно расплакаться. Кажется, слезы уже появились в глазах. Я часто заморгала, из последних сил сдерживаясь. Нельзя. Нельзя, Рэбекка! Возьми себя в руки, в конце концов!

— Я не могу понять, — мне, в самом деле, удалось взять себя в руки. — Вы в чем-то обвиняете меня?

— Что вы, мисс Рэбекка Винстон, — неожиданно заговорил второй полицейский, который несколько минут ранее потешался над моими ответами. — Просто есть один интересный нюанс. Соседка мистера Огильда, миссис Пэтти Горваль, видела, как некая юная особа на белом велосипеде, точь-в-точь таком, как стоит у вашей калитки, поспешно уезжала. И знаете, во сколько это было?

Внутри все скрутило. Я не могла пошевелиться или что-нибудь сказать, казалось язык прилип к небу. Сорочка как будто вдруг стала мне мала, словно кто-то забрал весь воздух.

— Я... говорю же, я была у мистера Огильда вчера, но...

— Не врите! — холодный голос Дарла заставил вздрогнуть. — Вы покинули его дом уже после убийства.

— Я не убивала! — истерично воскликнула я, не зная, как себя оправдать. Ведь я не могу им рассказать о том, что видела. Тогда станет известно о моем даре!

— Тогда почему врете?

— Не вру! — я все-таки расплакалась, но остановиться уже не могла. — Я нашла его уже мертвым. Это было так ужасно...

— Вырисовывается очень интересная картина, — с неприкрытым любопытством проговорил мужчина в дверях, о котором я уже успела позабыть. Все это время он был лишь молчаливым наблюдателем.

Я нервно вытерла слезы и повернулась к нему, чувствуя себя маленькой мушкой, попавшей в большую паутину...

— Вы утверждаете, что не убивали. Более того, только что признались, что нашли уже мужчину мертвым, хотя несколько минут назад делали вид, что ничего об убийстве не знали. Но! — он прищурил синие глаза, холодно меня разглядывая. — Как так вышло, что мистер Огильд погиб после вашей с ним встречи? Именно в момент, когда вы были у него дома.

Желудок скрутило нервными спазмами. Не может быть! Откуда этот мужчина узнал такие подробности?

— Мистер Кольд, прошу не забы...

Дарл попытался осадить мужчину и снова взять инициативу в свои руки, но загадочный джентльмен даже не взглянул в его сторону, просто подняв руку, тем самым останавливая его речь.

— Так что, мисс Винстон? — властно напомнил свой вопрос мужчина.

— Я посмею напомнить, что допрос проводится полицией! — все-таки не стал молчать Дарл.

Синие глаза блеснули раздражением.

— Это я должен напомнить, что дело больше не в вашей компетенции.

Что значит не 'в вашей'? Мне совершенно не понравились эти слова. А мужчина, которого назвали мистером Кольдом, холодно улыбнулся и неожиданно представился:

— Данкарэ Кольд — следователь королевского магического надзора. Главный отдел Манниса.

Я перестала дышать. Он из самого надзора? Это ведь значит... я не просто попала в неприятности! Меня ждет проверка способностей, где могут выявить запрещенный дар.

Господи, что мне делать?! Неожиданно ноги подкосились, и я ощутила, как сгущается вокруг тьма. Кажется, я потеряла сознание. Впервые в своей жизни.


* * *

Сильный запах нашатыря ударил в нос. Я закашлялась и открыла глаза, замечая перед лицом белый шарик из ваты, обильно смоченный спиртом.

— Наконец-то! — обеспокоенно проговорил Дарл, подымаясь.

Я изумленно огляделась, понимая, что оказалась в кресле у окна. Рядом одноклассник, недалеко полицейский, а вот следователь занял место за столом. Видимо, почувствовав, что на него смотрят, поднял взгляд. Внутри у меня что-то замерло, когда я встретилась взглядом с холодными синими глазами.

— О, мисс! — с наигранным притворством воскликнул мистер Кольд. — Я рад, что вы соизволили прийти в себя. Думаю, мы можем продолжить нашу 'милую' беседу.

Дарл напрягся. Я с удивлением заметила, как он нервно взъерошил свои каштановые волосы, что означало лишь одно — приятель взволнован. Кажется, он даже побаивается этого следователя. Что таить? Я сама дико его боялась. Он может раскрыть мою тайну! Что тогда? Арест? Пожизненное заключение? Казнь?!

— Рэбекка Винстон, буду очень рад, если вы поделитесь с нами, что же вас столь сильно напугало. Либо же полиция права в своих обвинениях? Вы убийца?

— А что, против меня есть какие-то улики? — сама не знаю, откуда у меня взялась смелость. — Кроме того, что меня увидела соседка?

Следователь улыбнулся. И от этой улыбки повеяло таким довольством, словно он только и ждал этого вопроса. Дарл кашлянул, неожиданно странно на меня посмотрев. Я же не понимала, что такого сказала.

— Есть одна серьезная улика. Убийство произошло при помощи магии.

— И? — ляпнула я, прежде чем подумала. Но откуда им знать о моей магии? Это могут проверить только специальные люди...

Меня прошиб пот. Он! Я вдруг отчетливо поняла. Этот мужчина ведь из королевского магического надзора! Ему подвластны эти знания. Я до боли сжала подлокотники кресла. Если меня проверили, пока я была без сознания, а он имел право это сделать, раз я подозреваемая, то мистеру Данкарэ уже известно и о моей связи с духами?!

Мне совсем стало плохо. Нет. Успокойся. Не мог он узнать, иначе бы ты уже ехала в столицу.

Он словно понял, о чем я думаю. Поднялся, медленно подошел ко мне и присел рядом на корточки.

— Сейчас и узнаем, — он вдруг взял меня за ладошки.

123 ... 2223242526 ... 313233
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх