Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Огненное небо


Статус:
Закончен
Опубликован:
19.06.2011 — 25.10.2015
Читателей:
5
Аннотация:
Собственно полный файл.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Замученный Би Джей машинально подмахнул предписание, послал документ на визирование в штаб Флота, и отправился к заслуженной коробке шоколадного печенья. О введенном казарменном положении он так и не вспомнил, через пять часов на "Сан Диего" прибыла очередная партия мобилизованных. Полторы тысячи чертовых пенсионеров, которых требовалось осмотреть, и выдать врачебное заключение о годности.

Обычно документы на краткосрочный отпуск попадали на терминал коменданта базы, но в царящем на станции бедламе, вице-адмирал Рик Вильямсон перепоручил второстепенные документы одному из своих секретарей. А тот, увидев знакомый гриф медицинского сектора, не глядя его завизировал. За день от капитана Би Джея Ханниката сюда приходил не один десяток файлов. Поэтому, когда на коммуникатор Анри поступило новое предписание, оно исходило из канцелярии контр-адмирала Вильямсона.

Беллар как раз ругался с замордованной интендантской службой, и услышав писк коммуникатора, сначала не обратил на него внимания. За последние часы он метался от одной задачи к другой, и на этот раз решил для разнообразия закончить начатое.

Им задерживали отгрузку новых стволов для поврежденных зенитных лазеров, и Анри, срывая голос орал на совершенно ошалевшего от недосыпания интенданта. Тот вяло отбрехивался, ссылаясь то на коллег с Земли, то на нехватку транспортных челноков.

— Да мне плевать на ваши трудности! — Анри с трудом перевел дыхание, — Без запчастей мы выбиваемся из графика ремонта!

— Сэр, я еще раз говорю вам, — седовласый интендант грязной рукой утер лоб. — Через пару часов ваши пушки забросят на орбиту. Дайте своим людям передохнуть.

— Некогда отдыхать! — отрубил Анри. — Вы гарантируете, что через два часа стволы прибудут?

— Вам мы их доставим через три, — покачал головой интендант.

Анри треснул кулаком по консоли.

— Через два с половиной!

— Мы не успеем, — проигнорировал выходку интендант. — Если хотите, откомандируйте ваших людей ко второму причалу, да сами их там и забирайте.

— Договорились.

Отключив связь, Анри достал коммуникатор.

— Твою мать... — протянул он через полминуты.

"Капитану третьего ранга Беллару предписывается немедленно убыть в краткосрочный отпуск по достижению рекомендованных сроков пребывания в космическом пространстве. Заместитель начальника медицинской службы "Сан Диего", капитан второго ранга Б. Д. Ханникат.

Чуть ниже стояла виза вице-адмирала Рика Вильямсона.

Кроме текста, к письму прилагался допуск на челнок до Земли. Кадровая программа учла даже его предпочтения, челнок следовал до космопорта Таунсвилла, лежащего всего в нескольких сотнях километров от его родного города. Взять напрокат турбинник, и уже через час обнимать жену! Прижать ее к себе...

Вздрогнув, Анри ошарашенно потряс головой. Отпуск, сейчас?! Что за чертовщина там в штабе вообще происходит?! Он три дня как вступил в командование кораблем, аспайры уже на полпути к Марсу! Вильямсон сошел с ума?

Первым делом, он попытался связаться с таинственным Ханникатом, но его коммуникатор оказался самым наглым образом отключен. Плюнув на идиота, Анри набрал номер непосредственного начальника. По прибытии на "Сан Диего", "Церам" приписали к заново скомплектованной четвертой бригаде фрегатов, под командованием капитана первого ранга Франсиско Альседо. Тот вполне мог добиться аудиенции у адмирала Вильямсона. И разобраться наконец, какая муха укусила штабных бездельников!

В ответ на звонок, коммуникатор Альседо выдал шаблонное извинение, что его хозяин в настоящее время находился на совещании, и не мог ответить лично. Проклиная все и вся, Анри наспех набросал на имя командира бригады рапорт, и отправил на почту. Он надеялся, что Альседо освободиться раньше, чем стартует идущий к Австралии челнок. То есть в ближайшие три с небольшим часа.

Впрочем, оставался еще один вариант. Анри решил связаться со штабной канцелярией. Ждать пришлось довольно долго, несколько минут, пока на экране не возник молодой, но уже закаленный штабными интригами первый лейтенант.

— Слушаю вас, сэр, — холодным вежливым тоном произнес он.

Несмотря на вежливость, в глазах его читалось раздражение. Какой то замызганный кап три смеет отрывать штабного офицера от принятия судьбоносных решений.

-Лейтенант, я командир фрегата "Церам", капитан третьего ранга Беллар, — Анри зачем то решил надавить авторитетом.

Попытка провалилась, нисколько не впечатленный ни его званием, ни должностью, лейтенант терпеливо кивнул.

— Я в курсе, капитан Беллар. Изложите вашу проблему.

— Только что я получил странное предписание от медицинской службы "Сан Диего". Мне приказано немедленно сдать дела, и убыть в краткосрочный отпуск на Землю. — Анри вкратце пересказал содержимое директивы, и добавил. — Я бы решил, что это глупая шутка, но предписание завизировано лично Вильямсоном.

— Секунду, — лейтенант наклонил голову, что то набирая на клавиатуре. — Да, вы правы, такое предписание действительно зарегистрировано. Вас что то не устраивает?

Удивленный Анри не сразу нашел, что ответить.

— Э, лейтенант, два момента. Во первых, насколько мне известно, увольнения отменены, а во вторых, покопайтесь у себя в файлах, почитайте про мой фрегат. — Он начал распаляться. — Мы черт возьми, только что из боя, половинный экипаж, и непочатый край ремонта! Вы серьезно думаете, что отпуск в таких обстоятельствах действительно хорошая идея?

Лейтенант пренебрежительно фыркнул.

— Я вообще ничего не думаю, сэр. Вам недостаточно подписи вице-адмирала Вильямсона, сэр?

Последнее сэр прозвучало почти оскорблением. Анри почувствовал, как на щеках заиграли желваки, и поспешил закончить разговор.

— Спасибо за разъяснение, лейтенант.

— Не за что, сэр. — холодно кивнул лейтенант, — Кстати, до отлета вашего челнока осталось всего три часа.

— Всего хорошего, — не менее холодно попрощался Анри.

Какое то время он сидел, задумчиво барабаня пальцами по консоли, затем приглушенно рыкнул, и вызвал Фаррела.

— Лейтенант, зайдите в мою резиденцию.

На сей раз тот отозвался почти мгновенно.

— Скоро буду. — Фаррел до сих пор опускал в обращении к нему слово сэр.

Пока он добирался, Анри успел переодеть чистое белье, и в очередной раз пожалеть о забытой в жилом отсеке парадной форме. Избежать нежданного отпуска ему не удалось, и оставалось лишь радоваться скорому свиданию с Марси.

Фаррел опять проигнорировал стук, беспардонно ворвавшись в релаксационный отсек. В закрывающемся люке на миг мелькнуло встревоженное лицо доктора Хибберта. Каждый раз при виде Фаррела, док провожал его внимательным, оценивающим взглядом. Особенно когда тот тараном врывался в резиденцию капитана.

— Прибыл, — буркнул Фаррел. — Что случилось?

Сегодня главный инженер выглядел чуть получше обычного, видимо тяжелая работа пошла ему впрок. Усталость притупила горечь утраты, Фаррелу просто некогда было страдать, ремонт отбирал все время и силы. И это могло помочь. Тем более, что скоро работы для него прибавиться.

— Кирк, ты старший по должности офицер, и я оставлю на тебя корабль. — без предисловий выпалил Анри.

Главный инженер поперхнулся заготовленной фразой, ошалело захлопав глазами.

— Капитан? — непонятно к чему спросил он.

Неожиданно для себя, Анри улыбнулся.

— Всего на полторы недели. Не начинай, я сам ни черта не понимаю. Сегодня пришло распоряжение от медицинской службы флота, мне предписывается незамедлительно убыть вниз на десять дней. — Анри посмотрел на часы. — У меня осталось два часа пятьдесят шесть минут, так что давай отложим вопросы, и займемся передачей полномочий.

— Хорошо, — выдавил из себя Фаррел, — я готов.

— Ну и славно, — Анри подхватил саквояж с вещами, и оттолкнувшись от кресла, поплыл к выходу, — двинули в рубке ЗАС.

Все еще не пришедший в себя от потрясения Фаррел, прыгнул за ним. Хлопком ладони открыв люк, Анри тут же подозвал к себе замершего в ожидании доктора Хибберта.

— Док, приготовьте "коктейль отпускника", срочно!

Хибберт машинально кинулся выполнять приказание, и лишь взяв в руки инъекция со стимуляторами, сообразил о сути полученного распоряжения.

— Вы собираетесь на Землю? — в голосе Хибберта сквозила такая зависть, что Анри на миг даже устыдился.

Только на миг, он все равно надеялся, что за оставшееся до старта время, ситуация разрешиться, и бестолковый приказ отменят.

— Сам не пойму, док.— Развел он руками. — Я получил приказ медицинской службы немедленно убыть в отпуск, и главное, на этом приказе стояла подпись адмирала Вильямсона. В общем, через два с половиной часа я должен сидеть в челноке.

— Через сколько? — выпучил глаза Хибберт. — Ты с ума... Простите, капитан...

— Да понятно все, — отмахнулся от него Анри, — Денек мне предстоит веселый, но приказ есть приказ.

Хибберт осуждающе покачал головой. "Коктейль отпускника", как называли комплексный набор стимуляторов и антител, вкалывался любому, кто провел в условиях пониженной гравитации более месяца. Он стимулировал рост ослабленных невесомостью мышц, тренировал привыкший к корабельной стерильности иммунитет, и вообще ускорял процесс адаптации организма. Вот только первые сутки после его приема настоятельно рекомендовалось проводить под наблюдением врача. Температура, головокружение и тошнота, за скорость приходилось платить.

— Ну тогда я вкачу вам обезболивающее и успокоительное, — все еще качая головой предложил Хибберт.

— А вот успокоительного не нужно! — отверг предложение Анри, — Иначе я вырублюсь.

— Как хотите, — пожал плечами Хибберт, — но ощущения вам не понравятся. Колем сейчас?

— Нет, сначала мне нужно передать корабль Фаррелу. — кивнул Анри на скромно прислонившегося к переборке инженера. — За мной, дружище!

Обратно в медотсек он вернулся через четверть часа и один. Обескураженного Фаррела пришлось сразу же отправить на внешнюю обшивку, разбираться, почему группе гардемаринов никак не удается приладить на место антенну вспомогательного радара. Проводив нового старпома, Анри зло ощерился. Им и так не хватало рабочих рук, а теперь "Церам" лишили даже капитана.

Хибберт ждал его во всеоружии. С двумя инъекторами наперевес.

— Готовы к экзекуции, кэп?— единственной вольностью, которую Хибберт теперь себе позволял было сокращение должности.

— Да чего уж там, — поморщился Анри, закатав рукав комбинезона.

Покосившись на приготовленную кушетку с фиксационными ремнями, Хибберт вздохнул.

— Мои сочувствия, капитан.

Он один за другим приставил к предплечьям Анри оба инъектора. Боли не было, но почти сразу закружилась голова, а во рту появился противный металлический привкус. Процедуру эту Анри проходил множество раз, но всегда непременным атрибутом ее было снотворное. Крепкий сон лучше прочего помогал справиться с побочными эффектами адаптационного курса.

— Ух! — вырвалось у Анри, когда отсек закружился перед глазами. — Док, а от головокружения у вас ничего нету?

— Только снотворное, — пробурчал тот. — Как вы до шаттла то доберетесь, капитан? Может вам выделить сопровождающего?

— Еще чего! — отмахнулся от него Анри, — Людей и так не хватает.

— Ну тогда я провожу вас сам, все равно в ремонте от меня толку мало.

Анри сделал попытку отказаться.

— Док, а если ЧП, травма какая?

— И чего? — Невпопад хихикнул доктор. — Мы же на базе, тут и своих врачей хватает. Я настаиваю, капитан!

— Хорошо, — сдался Анри, — сейчас я немного покемарю, и вы меня проводите.

Он с трудом добрался до кушетки, и взгромоздившись на нее, с наслаждением закрыл глаза. Увы, тошнота от этого только усилилась, и хуже того, едва он зажмурился, как внутреннее ухо окончательно сошло с ума. Ему пришлось снова открыть глаза, и убедиться, что нет никакого вращения, что кушетка надежна принайтована к переборке. А ведь мучения только начинались, следующей по плану ожидалась гудящая боль в мышцах.

— Капитан, вставайте. — Хибберт тряс его за плечо. — Ваш челнок уходит через час.

— Я уснул? — удивился Анри, — Ничего не помню.

Хибберт довольно фыркнул.

— Значит я правильно рассчитал дозировку. Как самочувствие?

Анри прислушался к организму.

— Терпимо, подташнивает и мышцы гудят.

— Гудят, значит растут!

Ухватив парящий возле кушетки саквояж, Анри обернулся к доктору.

— Пойдемте?

Его ощутимо пошатывало, а выбравшись из медотсека в осевой коридор, он и вовсе ощутил доселе неведомый приступ клаустрофобии. Трехметровая труба коридора вдруг показалась узкой, готовой сомкнуться и раздавить кишкой. Анри сглотнул подступивший к горлу комок, сзади участливо подплыл доктор Хибберт.

— Вам помочь?

Вместо ответа Анри прыгнул к шлюзовым отсекам. Не хватало еще, что бы его тащили под руку на собственном корабле. Нужно будет поинтересоваться, что там ему вкатил Хибберт, на обычный "коктейль отпускника" действие уколов ничуть не походило.

Скрипнув зубами, Анри влетел в гофрированный рукав стыковочного узла. Тот был невелик, чуть больше двух метров в диаметре, и что бы не создавать толкотни, двигаться приходилось цепочкой. Вспомнив шикарно-прозрачный посадочный тоннель на Ганимеде, Анри печально вздохнул. Ему чертовски хотелось посмотреть на свой корабль со стороны, лично оценить полученные повреждения. Смешно сказать, но он таки и не смог присоединится к тем, кто в три смены латал внешнюю обшивку. Капитанская должность оказалась настоящей головной болью.

А этот матово белый, светящийся тоннель был уныл, как были унылы все внутренности военных кораблей. Просто длинная узкая кишка, которую следовало преодолеть как можно быстрее. Еще раз оглянувшись на следовавшего за ним доктора, Анри ухватился за идущий вдоль стены леер, и перебирая руками, полетел к далекому выходу. Доктор Хибберт как тень скользил чуть сзади.

Ожидая, пока из люка покажется Хибберт, Анри одел коммуникатор на руку, и подключился ко внутренней сети базы. Как он и ожидал, свободных машин поблизости не наблюдалось, а значит, четыре километра до нужного причала им предстояло добираться своим ходом. Напрямик по осевому коридору.

Анри выпрыгнул наружу, и тут же едва не оглох от лязга и грохота. Имея диаметр около сорока метров, труба причальной секции простиралась в длину почти на километр, и даже в обычное время здесь было довольно шумно. Но сегодня здесь творилось и вовсе что то неописуемое. Куда не погляди, всюду сновали сотни гомонящих, старающихся перекричать окружающий шум людей. Их было так много, что взгляд терялся в сплошной мешанине тел, лишь изредка цепляясь за ярко красные туши транспортных контейнеров, что медленно ползли вдоль стен. Впервые на его памяти, в причальном секторе с полной нагрузкой работали все магнитные транспортеры. Такой суматохи он не видел даже перед стартом Первого Ударного к Иллиону.

— Ох, ну ничего себе! — выдохнул за спиной Хибберт. — Сюда похоже даже штатских подтянули!

Приглядевшись, Анри действительно заметил среди мельтешащих фигур яркие пятна гражданских скафандров. Их было не так и много, но сам факт присутствия гражданских докеров на военной базе, говорил о серьезности положения. Военным уже не хватало собственных сил.

123 ... 2223242526 ... 636465
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх