Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Озаренные солнцем


Опубликован:
14.05.2014 — 30.03.2015
Аннотация:
Озаренные солнцем
(Озаренные солнцем #1)

Приехать из провинциального городка в гости к столичному дяде - и влюбиться в наследного принца? Конечно, глупо. Конечно, без перспектив. Но что если мрачное пророчество вмешивается в ход событий и в одну ночь спутывает все карты? А если кому-то, к тому же, начинают сниться вещие сны о незнакомцах? А если предмет воздыханий приходится делить с лучшей подругой? На чужом несчастье счастья не построишь - но все, что ни делается, все к лучшему...
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Король сощурился:

— Неужели? Тогда откуда он мог узнать о Вас, если Вы один из самых тайных моих людей? Как смог убедиться в Вашей преданности? Что все это значит? — он слегка встряхнул письмом, хмуро глядя на Делтона.

— Я не знаю, Ваше Величество. Возможно, он шпионил за мной. Всё возможно, и, видят Боги, Вам повезло, что он на Вашей стороне, — сказал Делтон, и на лице его не было ни капли сомнения.

Плоидис пристально вглядывался в глаза Делтона тяжелым взглядом, но он выдержал этот взгляд.

— Стоит ли верить Вам, Ронтан?

— Помилуйте, Ваше Величество, разве я сделал что-то не так? — удивленно спросил Делтон.

— Вы недостаточно хорошо скрывали себя, если он смог Вас раскрыть, — хмуро сказал король. — Это значит, что и любой другой сможет.

— Архитогор — это не любой, Ваше Величество, — сказал Делтон. — И Вы, и я могли убедиться в этом. Он умен и опытен... и как враг он был бы смертельно опасен.

— Как же узнать, что он мне не враг? — с легким сарказмом спросил Плоидис.

— Разве он еще не доказал этого? По-моему, Ваше Величество, он один из немногих, кто действительно помогает Вам.

Плоидис вздохнул.

— Похоже, — сказал он. — Меня настораживает лишь то, как старательно он хранит себя в тайне. Не от людей — от меня.

— Возможно, он опасается, что кто-то еще сможет узнать об этом. А если он хочет принять на себя часть дворянского негодования, ему вовсе не нужна огласка. Я прочел письмо, Ваше Величество, и мое мнение таково: он действительно предан Вам.

— Возможно, Вы правы, Ронтан. До сих пор я не получал от Архитогора ничего, кроме дельной помощи, — Плоидис вздохнул и поднялся. — Хотя я все же убежден, что подобных людей лучше знать в лицо.

— Возможно, пройдет время, и он раскроет себя, — сказал Делтон, поднимаясь вслед за королем.

Он собирался было идти, но пристальный взгляд короля заставил его застыть на месте.

— Ронтан, поклянитесь мне, что не знаете ничего более об Архитогоре, — веско произнес Плоидис.

— Я ничего не знаю о нем, Ваше Величество.

— Поклянитесь.

— Клянусь.

Несколько мгновений Плоидис еще смотрел на него, потом отвернулся и подошел к столу.

— Все его письма приносите сюда и оставляйте здесь, в этом ящике, — сказал он, вновь оборачиваясь. — Вот ключ, — и, помолчав, добавил: — Приносите их лично.

— Разумеется, Ваше Величество, — сказал Делтон. — Ведь только я знаю об этом ходе.

Плоидис чуть усмехнулся, но не произнес ничего более, чем:

— Всего хорошего, граф Делтон.

— До свидания, Ваше Величество, — поклонился граф и, отделив тяжелый гобелен от стены, протиснулся в потайную дверь и скрылся в проходе.

Проводив взглядом Делтона, Плоидис резко развернулся и тяжелой поступью направился к себе в покои.

На душе у него было неспокойно.

Кто же такой этот Архитогор?.. Вначале, когда он прочел письмо, у него мелькнула мысль, что это мог быть сам Делтон. Но подумав, он понял, что это едва ли возможно. Граф все время был занят здесь, в Авантусе, Архитогор же сперва появился в Латте. Да к тому же, разве стал бы он скрываться от него, от короля? Вряд ли он бы использовал все эти предосторожности, которые так затрудняют их общение.

Но как тогда Архитогор узнал о Делтоне — ведь он был самым опытным королевским шпионом? Уж он-то знал свое дело...

Возможно, отец не успел чего-то рассказать ему? Возможно, было еще что-то, о чем никто, кроме короля, не должен был знать?

Но нет, Архитогор никогда не упоминал его отца.

Воспоминания об отце заставили Плоидиса сжать кулаки от захлестнувшей его боли. Отец... ему было так тяжело без него теперь, когда все проблемы неожиданно свалились на его плечи. Это было так тяжело, потерять еще и отца... Мама его умерла давно, когда он был еще ребенком. Это было страшно — когда он понял, что ее больше нет; но тогда ему было пять, а теперь — двадцать шесть. Тогда едва ли прошло несколько лет, и отец женился на Аолитте. Он не любил ее, как маму — ему пришлось это сделать из-за политики. Потом, еще через какое-то время, появилась Иоланта...

Это было так тяжело, потерять его навсегда. Плоидис с горечью вспомнил его ободряющую улыбку, появлявшуюся всегда, когда Плоидису что-то не удавалось.

Однажды, когда он, еще шестилетним мальчишкой, учился обращаться с мечом, он упал и неловко подвернул себе ногу. Отец улыбнулся той самой ободряющей улыбкой, жестом призывая его подняться, но Плоидис испугался боли и заплакал, сидя на траве. Отец вмиг стал серьезным и, подойдя к сыну, поднял его на ноги и легонько встряхнул:

— Перестань плакать, Плоидис, — сказал он. — Ты мужчина; мужчины плачут иногда. Но ты будущий король. А короли никогда не плачут.

Но сейчас Плоидис плакал. По лицу его текли одинокие соленые слезы, и он утирал их, как тогда, мальчишкой, кулаком.

И ему хотелось, как в детстве, броситься и обнять своего отца, забыв о том, что он король и мужчина, забыв обо всем, что он должен делать и делает теперь, заняв его место.

Ему хотелось лишь еще раз обнять его.

Но перед ним было только темное, холодное стекло окна его комнаты.

Как только Делтон вошел в библиотеку, Иллиандра взволнованно обернулась и быстро встала с дивана.

— Как?..

Делтон вздохнул:

— Хорошо. По крайней мере, теперь мы избавлены от опасности того, что письма перехватят. Я буду оставлять их в столе в той самой комнате, где скрыта дверь потайного хода.

— Он поверил Вам? — спросила Илли. ?Я очень боялась, что он заподозрит Вас в связи с Архитогором.

— Разумеется, он заподозрил, — улыбнулся Делтон устало. — Он заставил меня поклясться, что я не знаю ничего о вас.

— А Вы?.. — затаив дыхание, проговорила Илли.

— Я поклялся, — ответил Делтон и чуть усмехнулся: — Будем надеяться, Боги простят мне эту ложь во имя благого дела.

— Проще было все же сказать, что Вы Архитогор, — сказала Иллиандра, вновь присаживаясь.

— Нет, Илли, — серьезно сказал Делтон. — Это твое имя.

— Я не держусь за него.

— Оно твое по праву. Ни твои друзья, ни тем более я уже не вправе присваивать его.

— Неправда. Вы делаете очень многое.

Делтон вздохнул:

— Илли, я устал убеждать тебя. На мой взгляд, ты напрашиваешься на комплименты.

— Вовсе нет, — смутилась Иллиандра. Она действительно не хотела этого.

— Тогда прими это. Я не понимаю. Ты не боишься ответственности, которую возлагает на тебя это имя, потому что уже давно несешь ее, но почему-то не хочешь признать, что делаешь это.

— Просто я действительно считаю, что делаю не больше остальных, — тихо произнесла Илли.

— Тогда подумай, — сказал Делтон. — Останется ли существовать твоя Братия, если ты вдруг уйдешь. Подумай хорошо. Ответ — нет. Они не справятся. Они не знают, что делать. Они не знают, как. И недели не пройдет, как все развалится. Потому что знаешь только ты.

— Да, сами они не справятся, — признала Илли. — Но если Вы будете с ними...

— Но меня не будет с ними, Илли, — ответил Делтон. — Моя работа в другом. И даже если я останусь с ними — все равно. Твоя подруга, твой друг, которого ты вытащила из леса, а с ними и все члены вашей Братии — они верят в тебя. В тебя, не в меня, Илли.

— Я бы не справилась без Вас. И теперь не справлюсь, — тихо сказала девушка. Это было последнее ее сомнение.

Делтон взглянул на нее и мягко улыбнулся:

— Придет время, Илли, — сказал он, — и ты справишься.

Приближалось время весны.

Король, по словам Делтона, уже давно знал, где находится убежище Братии, но почему-то еще ни разу не писал туда.

— Может быть, нам стоит еще раз написать королю? — спросила Иллиандра, когда, еще по-зимнему холодным, но уже по-весеннему светлым вечером, убежище навестил Делтон.

— Возможно. Стоит заверить его в вашей готовности помогать ему.

— Я тоже так думаю.

Иллиандра присела за маленький овальный стол и, взяв перо, начала писать. Делтон внимательно посмотрел на нее и улыбнулся.

— Как всегда, изобретательна, Илли.

Иллиандра подняла голову.

— О чем это Вы?.. Ах, вот что... — она взглянула на перо.

За прошедшие месяцы она прекрасно научилась писать левой рукой. Она намеренно выводила буквы иначе, чем правой, и почерк был столь непохож на ее собственный, что теперь она могла, не опасаясь, сама писать королю.

— Ну, ведь я должна была что-то делать с этим, — Илли пожала плечами. — Не всегда хочется диктовать эти письма кому-то.

Делтон опустил глаза и усмехнулся в усы. Иллиандра, почувствовав его одобрение, порозовела.

Спустя четверть часа девушка, бегло проглядев написанное, сложила лист и сунула его в конверт. Запечатав его восковой печатью с гербом Архитогора — печать Ренос собственноручно вырезал из дерева, — она встала и уже протянула его Делтону, как вдруг остановилась и со странным выражением взглянула на графа.

— Хм... Ронтан... Разрешите... я сама отнесу это письмо.

Делтон внимательно посмотрел на нее.

— Зачем?

— Я... — Илли замялась. — Я хотела только... обещаю Вам, он не увидит меня и не будет знать, что я там — ведь я понимаю... о, я только хотела взглянуть на него...

Делтон мягко улыбнулся.

— Стоит ли делать это, Илли? — спросил он. — Подумай хорошенько.

— Прошу Вас, — тихо взмолилась девушка. — Я только увижу его.

— Твои чувства к нему могут помешать тебе быть Архитогором, — серьезно сказал граф. — Вспомни, Илли, они уже помешали тебе продолжить карьеру во дворце. Любовь к королю — это замечательное чувство, оно должно быть в сердце каждого его подданного. Но любовь к нему как к мужчине...

— Нет!.. — быстро оборвала его Иллиандра, испугавшись его слов, и почувствовала, как щеки ее с жаром вспыхнули. — Нет... я обещаю Вам... это ничего не изменит. Я продолжу делать то, что должна. Просто...

Делтон вдруг опустил глаза.

— Хорошо, Илли.

Иллиандра удивленно затаила дыхание. Она не ожидала, что он согласится.

— Правда?..

— Да. Пожалуйста, иди. Но только помни, что ни при каких обстоятельствах он не должен тебя видеть. У меня есть твое слово.

— Конечно... ах, спасибо Вам! — Иллиандра крепко сжала его руку в знак благодарности. — Спасибо Вам!..

Глава 15. Сын Стера

Был уже поздний вечер, и на Авантус давно спустилась темнота. Редкие прохожие на улицах, не оглядываясь, спешили добраться домой.

На одной из узких улиц возле совсем неприметного дома остановилась девушка с глиняным бидоном. Неуверенно оглядевшись, она подняла руку и постучала четыре раза. Прошла целая тревожная минута, прежде чем за дверью послышались шаги, и в следующий миг дверь отворилась и из дома полыхнуло светом и теплом. На пороге стояла маленькая седая старушка. Подозрительно оглядев незнакомку, она на мгновение задержала взгляд на бидоне, потом пристально посмотрела ей в глаза:

— Что угодно?

— Бабушка... я Вам молока принесла, — сказала Илли неуверенно.

— Молока-а, — протянула старушка. — Что ж, ну, заходи.

Иллиандра вошла в маленькую прихожую и остановилась.

— Пойдем, чего встала, — прокряхтела старушка. — Там, вон, кладовая.

Иллиандра безропотно подчинилась.

Кладовая находилась в глубине дома. Заведя девушку внутрь и притворив дверь, старушка вновь внимательно оглядела пришедшую.

— Давай молоко.

Илли протянула бидон.

— Больше ты ничего мне не принесла?

— Еще рубиновую трость, — с готовностью ответила Илли. Все было так, как говорил ей Делтон.

— Ага, — лицо старушки загорелось. — Ну, такое сокровище нельзя хранить в кладовой. Пойдем.

Они вышли из чулана так же скоро, как и вошли. Взяв с полки свечу в переносном подсвечнике, старушка зажгла ее и повела девушку в дальнюю комнату.

Там, за шкафом, который был донельзя завешан старым тряпьем, скрывался потайной ход. Старушка привычным движением раздвинула вешалки, поколдовала над задней стенкой гардероба и, открыв потайную дверь, первой юркнула в проход.

С минуту они спускались по старой, с неровными ступеньками, лестнице. Затем перед ними предстала тяжелая дверь.

Старушка остановилась и обернулась к девушке.

— Ну, давай ее сюда.

Илли непонимающе посмотрела на нее:

— Кого?..

— Ну, конечно же, трость.

У Иллиандры что-то свернулось и ухнуло внутри.

Дать ей трость?.. Делтон ничего не говорил об этой фразе...

Старушка внезапно хихикнула.

— Пошутила я, — сказала она, заговорщически подмигнув Иллиандре. — Ну, не думала я, не думала, что это будет девушка. Господин граф никогда не посылал вместо себя подчиненных... ты первая.

— Я знаю, — сказала Иллиандра, стараясь скрыть нетерпение. Полчаса уже прошло... сейчас Делтон пошлет к королю мальчишку с запиской о том, что Его Величество ждет новое письмо от Архитогора. Она не должна опоздать...

— А ты попалась... — старушка хитро улыбнулась, довольная своей выдумкой. — Ну да ладно. Вот тебе свеча. Иди, — и, отперев дверь маленьким ключом, она сняла со стены еще одну свечу, зажгла ее от первой и отправилась обратно, оставив Иллиандру перед открывшимся тайным ходом.

Девушка проскользнула в широкий темный коридор и пошла по нему быстрым шагом. Да, Делтон говорил ей, что старушка, охраняющая вход в тайный тоннель, другим концом открывавшийся в королевском дворце, своеобразна. Чего стоила рубиновая трость в качестве пароля...

— Это еще что, — усмехнулся Делтон, когда Иллиандра, не выдержав, прыснула от смеха. — Она меняет их к каждому моему приходу, хотя я ими не пользуюсь и они существуют только на случай, если я захочу послать кого-то вместо себя. И такого никогда не было, хотя она хранит вход еще со времен, когда король Стер только вступил на трон... да, кстати, в прошлый раз пароль был "морковные косточки".

Иллиандра улыбнулась и ускорила шаг. Вот лестница... тяжелая дверь... аккуратно, бесшумно отворив ее, Иллиандра, затаив дыхание, взглянула в маленькое отверстие в гобелене.

Кажется, никого.

Она оставила свечу на маленькой полочке сбоку от двери, быстро откинула тяжелый гобелен и юркнула в комнату, плотно прикрыв за собой потайную дверь, чтобы из прохода не сквозило.

Тихо, ступай бесшумно...

Эта комната была одной из пяти, принадлежавших к королевским рабочим кабинетам. Она находилась глубже всех, дальше от коридоров, и не имела окон. Она была идеальна для приватных разговоров. И, конечно, от того кабинета, где, скорее всего, был сейчас Плоидис, — сердце Иллиандры подпрыгнуло, когда она подумала о нем, — от того кабинета ее отделяла еще целая комната — и все же, нужно было быть осторожной.

Она быстро огляделась, стараясь сдержать дрожь, которая охватила все ее тело от напряжения.

Столик, в ящик которого она должна была положить письмо, был справа от нее, у стены. Иллиандра быстро достала ключ и, отперев пустой ящик, опустила в него конверт.

Так. Полдела сделано. Теперь нужно было спрятаться. Иллиандра вновь огляделась.

Напротив нее, на дальней стене, висел еще один гобелен. Наверное, о нем говорил Делтон.

Иллиандра торопливо подошла к нему и отделила от стены.

123 ... 2324252627 ... 414243
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх