Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Осел и морковка


Опубликован:
27.04.2015 — 09.07.2017
Аннотация:
Мир тот же, что и в "Теле архимага", но за семьсот лет до того. Юная девица с уникальным даром потеряла в этой жизни все, кроме себя самой. Кажется, самое время закончить список потерь и открыть список обретений. Но, сидя на одном месте, своей судьбы не найдешь, поэтому она отправляется в путь-дорогу.Роман выложен до половины.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Они просто и незатейливо хотят замуж, и лучше не за мага. Но если маг подвернется, то его тоже в храм поволокут. Потому что если ведьме нужен мужчина для правильной циркуляции энергии, то селянке — для создания условий для выживания и продления рода. И тут никто не будет интересоваться тем, что свободный маг имеет право на выбор. Это он у себя в Валарене пускай рассказывает. А шарахать ни в чем не повинных граждан молниями строго воспрещается. Даже если тебя против воли женят на ком попало.

К счастью, до этого ни разу не дошло. Регис несколько раз поддавался на призывы местных чаровниц и шел с ними на сеновал, но если Армандо по каким-либо признакам имел основания подозревать, что девица просто ловит жениха и там парня поджидает засада в виде батюшки якобы невинной жертвы и ее братьев, то под любым предлогом срывал наклевывающееся свидание.

Пусть молодой маг на него дуется, зато жив, здоров и свободен.

Эта тяжелая повинность компенсировалась еженощным общением с Диной. После того, как она рассказала ему о своем путешествии, он тоже поведал ей, как застрял на острове магов. Возмущенные реплики Дины были для него как бальзам для душевных ран. Все-таки она за него переживала! Догадывалась, что ведьмы постараются оставить мага у себя? Боялась, что останется? Милая, тревожилась!

Армандо с Регисом довольно бодро продвигались по направлению к столице. Уже перевалили через горный хребет и приближались к месту, от которого можно было свернуть на Элидиану. Там, в трактире на перекрестке, Армандо и узнал, что его любимой пришлось бежать из столицы.

Сначала он страшно рассердился на того типа, чья глупость стала причиной бегства. Затем Дина рассказала подробности, да так, что Армандо чуть по полу от смеха не катался. Злость прошла. Вместо того, чтобы ругаться, он стал придумывать, как им побыстрее увидеться.

Начал с отличной идеи. Отправить Региса в столицу без сопровождения, благо он и так уже находится на финишной прямой, а самому рвануть к тому перекрестку, где сходятся дороги к морю и на Сиразу. Там и встретить свою ненаглядную, а дальше путешествовать вместе с ней. Если ей так надо, он не прочь доехать до Сиразы. Там можно разжиться камнями для амулетов.

Хорошо, что не успел сообщить свои планы Дине. Просто сказал, что подумает и завтра скажет, как будет действовать.

Как только он изложил этот план Регису, тот чуть с ума не сошел от ужаса. Как? Его бросят одного? Бедного и беспомощного? А он-то старался, помогал Армандо, даже бабушку запряг... Нет уж, пусть его проводят до столицы и поместят в учебное заведение. Потом Армандо волен идти куда хочет, хоть в Сиразу, хоть на острова Огненного моря.

Бедный влюбленный рвался на части. Чувство и долг звали каждый в свою сторону. Если бы это был долг перед чем-нибудь абстрактным вроде родного госудрства, он бы наплевал и бросился навстречу Дине. Но своей свободой он был обязан Герментруде, а она поручила ему доставить в столицу своего непутевого внука. Обмануть ожидания этой женщины было невозможно.

Так что он, дождавшись ночи, сообщил девушке, что придет к ней в Сиразу как только сможет. Пусть она его там дожидается.

Он собирался отправиться туда сразу, как только Регис будет записан в список абитуриентов. Был у него в Элидиане знакомый маг из преподавателей, ему можно будет поручить присмотреть за парнем.

Если бы он знал, чем для него дело кончится, еще тогда плюнул бы на долг, на данное Герментруде слово и бегом ринулся бы навстречу своей девушке. Но никому не дано знать судьбу наперед.

Быстрые кони в три дня донесли их до столицы и Армандо уже предвкушал, как освободится от милого, добродушного, но такого проблемного попутчика и повернет в сторону Рогунских гор. Они остановились на недорогом, но приличном постоялом дворе, поставили лошадей на конюшню и пешком отправились в университет.

Пройти пришлось чуть ли не через полгорода. Рядом с магичеким университетом подходящих трактиров не было: либо слишком дорогие, либо совсем непристойные грязные дыры. Так что поход по делу сам собой совместился с экскурсией по столице.

Регису все было в новинку. Он никогда раньше не бывал в таком большом и красивом городе, плелся нога за ногу, глазея на все подряд, останавливался перед нарядными витринами, любовался на маленькие уютные площади с фонтанами посередине и все время порывался показать пальцем на очередную диковинку. Вел себя даже не как турист, а как ребенок, чем привлекал не всегда доброжелательное внимание.

Армандо на время путешествия как обычно нацепил на себя личину неприметного человека, поэтому его раздражало, что Регис так себя ведет. Ведь ясно же, что они вместе. А если все смотрят на его спутника, то и его замечают. Лишнее это, ненужное.

Если бы он знал насколько, то отправил бы мажонка одного. Потому что прямо у ворот, ведущих в верхний город, в его рукав вдруг вцепилась сильная мужская рука, а смутно знакомый голос произнес:

— Лиселио Гаспарди? Вот так встреча! Ты-то мне и нужен.

Армандо обернулся и чуть не подавился. За руку его держал капитан Ансельмо Лапунда собственной персоной.

Глава 17.

Первая мысль была панической: откуда он тут взялся? Догадался, куда сбежала Дина и гонится за ней? Вторая пришла успокаивающая: мы здесь на территории другого государства, он ничего не может сделать. Ни обвинить, ни заставить. А третья была и вовсе разумной: сейчас он никакой не Лиселио Гаспарди. Да и внешность у него такая... общеупотребительная. Можно отпираться. И тогда он произнес вслух:

— Господин, вы меня с кем-то перепутали.

Он ожидал, что Лапунда смутится и выпустит хоть на мгновение его руку, а там он уж сумеет сделать ноги. Но капитан сверлил Армандо глазами и держал крепко. На лице его начала расплываться гаденькая улыбочка неуверенного в себе торжества.

— Нет уж, ничего я не путаю. Именно тебя я видел с этой проклятой ведьмой Эрнари. Да и потом несколько раз замечал, что ты за нами тащишься. Да, рожа у тебя неприметная, зато фигура долговязая так и стоит перед глазами. Может, в Кортале я и поверил бы, что обознался, но погляди вокруг: ты тут такой один. Не с кем спутать.

Армандо чуть не хлопнул себя по лбу! Верно говорит, гад! Это в Кортале таких бледненьких, бесцветных, тощих людишек со светлыми волосенками тринадцать на дюжину. Здесь, в Элидиане народ и ростом поменьше, и фигурой покрепче, да и в большинстве своем они все смуглые и черноволосые. Армандо среди них как боб среди горошин.

Эх, думать надо было, какую личину надевать.

Но это, в сущности, все равно. Даже если Армандо тот, за кого капитан его принимает, то что он ему может сделать? Да ничего. Попробует напасть и избить? А стража на что? Они не на большой дороге находятся, в столице за порядком следят.

Поэтому Армандо осторожно попробовал освободиться, говоря при этом:

— Что вам от меня нужно? Отпустите, не видите — я тороплюсь.

Но Лапунда держал крепко. Не просто в рукав вцепился, рукавом Армандо бы пожертвовал без сожалений, а впился пальцами в руку так, что не пошевелить. Виден опыт.

Тогда маг попытался воздействовать на капитана ментально. Внушить, что ему срочно надо куда-то по делам. Пусть забеспокоится и хоть на минутку отпустит руку.

Он выбрал самое легкое воздействие, чтобы не светить свои возможности и умения: за применение ментальной магии в Элидиане можно было запросто срок схлопотать, да не просто так, а в антимагическом ошейнике.

Не подействовало. Армандо сразу почувствовал: на Лапунде мощный амулет против его воздействия. Подготовился, гад! Как знал, что придется иметь дело с менталистами. Тогда Армандо стал уже по-настоящему вырываться. Стража заметила непорядок и с другой стороны площади направилась к ним.

Лапунда между тем шипел:

— Торопишься, говоришь? Врешь, гаденыш, не уйдешь! Ты сейчас пойдешь со мной и все расскажешь: куда девчонка подевалась и откуда ты такой взялся...

Если бы Армандо дождался стражи, то отделался бы легким испугом. Но тут Регис, до этого мирно созерцавший витрину кондитерского магазина, вдруг подлетел к ним с криком:

— Оставь моего друга в покое!

Армандо не успел ему скомандовать, чтобы заткнулся и не вмешивался. Молодой маг, увидев, что никто его приятеля отпускать не собирается, шарахнул по капитану своей любимой молнией. Тот упал, опаленный, но хватки своей не разжал. Армандо повалился сверху.

Стражники уже не лениво направлялись в их сторону, они бежали что есть ног с криками: “Стой!”

Регис растерялся. Метнулся туда-сюда, но, не зная, куда бежать, был готов остаться на месте. И тогда Армандо крикнул:

— В Университет! Быстро!

Тому только и требовалось получить внятное указание. Бросился бежать как заяц в нужном направлении, в том, где сверкали в лучах солнца шпили знаменитого учебного заведения.

Армандо заорал ему в спину:

— Найди Клеона Лазурного и все ему расскажи!

Он хотел еще что-то добавить, но Регис уже исчез в переулке, а к Армандо с Лапундой подбежала стража, живо скрутила обоих и доставила в участок.

Так как все произошло на площади перед входом в верхний город, то неудивительно, что и стражники были оттуда. Их притащили в здание знаменитого первого участка, в ведение которого входили как ворота верхнего города, так площадь перед королевским дворцом. Шутить здесь не любили, а вот денежки просто обожали.

Армандо поместили в антимагическую камеру. Он не понял почему: молниями бросался Регис, а он ничем не выдал своей сущности. Хотя хорошо, что антимагические кандалы не надели, и то хлеб. Лапунду к нему соседом не сунули. То ли вообще отпустили, как потерпевшего, то ли отправили к простым людям, не магам.

Маг ждал, что его поведут к дознавателю и спешно перебирал в уме то, что сегодня произошло. Надо было разобраться, что играет ему на руку, а что может и утопить.

Главным минусом было то, что антимагическая камера выпила энергию из его амулета личины. Теперь весь мир мог любоваться на родную физиономию Армандо Бастиана. Шансов, что Лапунда его не узнает, нет ни малейших: портреты преступника Бастиана больше года красовались на всех столбах Кортала.

С другой стороны, в Элидиане его кортальские грехи не имели ровно никакого веса. Здешних же законов он, насколько ему известно, не нарушал. Молнию бросил Регис, но если тот успел добраться до Университета и нашел Клеона, то ему ничего не грозит. Маги своего отмажут, тем более что капитан Лапунда здесь никто. Элидианские законы защищают граждан Элидианы, а на чужих всем плевать.

Он, кстати, тоже не гражданин этой прекрасной страны. По рождению корталец, сейчас он числился среди жителей Кармеллы. Там для гражданства достаточно было стать домовладельцем, что Армандо и сделал сразу, как попал в вольный город. И настоящие, не поддельные бумаги у него на руках как раз оттуда.

Так что, если учесть, что он законов не нарушал, в худшем случае их с Лапундой, как истца и ответчика в этом сомнительном деле, вышибут из участка под зад коленом: разбирайтесь сами как знаете. Ну, штраф назначат за нарушение общественного спокойствия. Заплатить можно из денег Региса: это он молниями швырялся.

Если же капитан снова к нему привяжется, Армандо найдет способ от него ускользнуть.

Все прекрасные планы обычно разбиваются об одно и то же: жизнь не желает им следовать.

К дознавателю Армандо вызвали ближе к ночи. Мариновали, чтобы он стал помягче и поразговорчивей? Ан нет, когда его втолкнули в кабинет, сидевший там маленький лысый человечек даже не обернулся: он подшивал бумаги в довольно толстую папку. На вошедшего бросил усталый взгляд и произнес тихим, шелестящим голосом:

— Итак, ваше имя?

— Армандо Бастиан, — бодро ответил маг, — Надеюсь, вы нашли мое имя в изъятых у меня документах.

— Это настоящие документы и в них ваше настоящее имя? — так же лениво поинтересовался лысый.

— Думаю, вы их уже проверили амулетом истины. Да. Они настоящие. Я являюсь гражданином вольного города Кармеллы и бумаги мои выданы именно там.

Дознаватель скучливо вытащил из папки здоровый конверт из серой бумаги, достал из него кучу бумажек, разделил их на две стопки, положил руку на одну из них и спросил равнодушно:

— Вот эти бумаги выданы в Кармелле. Вы подтверждаете, что они подлинные?

— Подтверждаю, — уверенно произнес Армандо и похолодел.

Во второй стопке лежали так и не уничтоженные им бумаги, на которых стояли разные имена, а при прикладывании амулета истины можно было ясно различить следы наложенных им иллюзий. Подделка документов! Десять лет в рудниках! Как теперь доказать, что он не собирался использовать их на территории Элидианы, когда все очевидцы покажут: он носил личину, не соответствующую настоящему облику по описанию? А он, идиот, и не подумал об этом, разгуливая по чужой стране с чужой мордой.

Что делать? Отказываться?

Дознаватель тем временем переложил руку на вторую стопку.

— А что вы скажете про эти документы?

— Не могу ничего сказать, пока не гляну, — с улыбкой произнес маг.

Армандо решил тянуть время. Если Регис добежал-таки до университета, то помощь должна подоспеть. Пока они один на один с этим типом, старый хитрый дознаватель его точно запутает. Не силен Армандо в элидианском законодательстве. А старина Клеон непременно приведет какого-нибудь адвоката крючкотвора, который сможет вытащить его из этой сложной ситуации.

— Как же так, господин Бастиан? — с видимым презрением процедил чиновник, — Ту пачку вы сразу опознали, а здесь затрудняетесь?

— Та пачка мне хорошо знакома, а эту я впервые вижу.

К удивлению Армандо дознаватель кивнул и убрал те документы, от которых маг отрекся, вместо того, чтобы сунуть их ему под нос. Зато открыл свою папку и зачитал вслух показания очевидцев. И тут Армандо раскрыл рот. По словам очевидцев все было не так, как на самом деле..

Почему-то Региса никто не видел и не помнил. Все в один голос утверждали, что это он бросил молнию в капитана, причем описывали это так красочно и достоверно, что Армандо вдруг усомнился: а был ли мальчик? Если бы он сам не был участником, точно бы поверил в то, что ту глупость несусветную совершил лично.

Похоже, стражникам не улыбалось ловить по городу истинного виновника, когда имелась отличная возможность повесить всех собак на задержанного. Армандо легко бы разрушил эту ложь, если бы не был магом. Но он им был, а значит, мог бросить молнию в того, кто его поймал.

А дознаватель продолжал скрипеть:

— Скажите, господин Бастиан, вы знали раньше капитана Ансельмо Лапунду?

— Нет. Я с ним знакомства не водил. Возможно, видел мельком, и все. По крайней мере он мне не запомнился настолько, что я бы мог уверенно сказать, что знаком с этим человеком.

— Однако же Ансельмо Лапунда вас уверенно опознал как некоего Лиселио Гаспарди, который обманул его на территории Кортала.

— Надеюсь, вы не собираетесь заниматься тем, что произошло когда-то в другом государстве?

На невыразительном лице дознавателя вдруг заиграла хищная улыбочка:

123 ... 2627282930 ... 383940
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх