Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

цуйцук


Жанр:
Поэзия
Опубликован:
17.10.2018 — 17.10.2018
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

В конце дня был задан класс "Уход за магическими существами". Это был объединенный класс Слизерина и Гриффиндора, и, насколько ему нравилось играть в классе с Гермионой и Невиллом, он думал, что Дома, которые не любили друг друга в одном классе, когда они занимались опасными монстрами, были почти такими же глупыми, как и их в том классе, где они сделали потенциально взрывоопасные химические смеси.

Волшебники действительно небрежно относились к здоровью своих детей.

Тот факт, что класс держался на краю Запретного леса, заставил Гарри неловко. Это было достаточно плохо, в результате чего четверо детей были в лесу, но сорок был рецептом катастрофы.

К счастью, они этого не сделали. Вместо этого они на пять минут обошли край леса и подошли к набору пустого загона.

"Соберись" вокруг забора, — сказал Хагрид. "Итак, ты можешь видеть. Фирс, который ты хочешь сделать, это открыть твои книги".

"Как?" — спросил Гарри. Он оглянулся на других учеников, которые вытаскивали свои книги. Похоже, что все были вынуждены завязывать книги в одной форме или моде.

"Какие?"

"Как мы открываем книги?" — спросил Гарри.

Хагрид, похоже, был разочарован тем, что никто не смог открыть свои книги, но он быстро показал им, как погладить позвоночник, чтобы успокоить книгу.

"Похоже, книжный магазин должен был оставить нам записку", — сказал Гарри, нахмурившись. "Или, по крайней мере, предупредил нас, когда мы купили книгу".

Хагрид уставился на Гарри. Учитывая, как волшебники думали, они, вероятно, подумали, что смешно давать книгу нападения тринадцатилетним девочкам.

"Тем не менее, я думаю, что это практика для борьбы с животными, — сказал Гарри.

Хагрид с благодарностью посмотрел на него и кивнул. "Вы должны иметь нежное прикосновение, когда имеете дело с животными, или они будут сожалеть об этом".

Пока Хагрид ушел, предположительно, чтобы принести все животные, на которых они должны были учиться, Гарри подслушал Малфоя, жалующегося на других слизеринцев.

"Думаешь, мы можем использовать книги в первые годы?" — спросил Гарри.

Глаза Малфоя загорелись возможностью, и он внезапно перестал говорить о том, как страшно было отбирать класс у кого-то, кто даже не был настоящим волшебником, будучи скорее волшебным существом.

Хагрид вернулся вскоре, возглавив дюжину странных существ. У каждого были тело лошади, но голова и передние ноги орла. К счастью, они были одним из местных существ, которые Гарри изучил. К сожалению, он мог видеть дюжину способов, которые это могло бы закончиться плохо, не в последнюю очередь огромные клювы и бусины, которые смотрели на него, как будто они намеревались его поглотить.

"Гиппогрифы", — сказал Хагрид. "Красиво, не так ли?"

Они были прекрасны так же, как василиск, несомненно, был прекрасен, по крайней мере, до того, как Гарри сдул голову.

"Подойди ближе, подойти ближе".

Гарри, как и весь класс, не хотел приближаться.

Хагрид объяснил, как предпочитают приближаться гиппогрифы. Затем он призвал добровольцев попытаться приблизиться к существо.

Когда не было никого, Хагрид выглядел разочарованным и крикнул: "Гарри?"

Гарри нахмурился. Просто потому, что он убил тролля, и василиск не означал, что он был храбрее всех. Ему было просто не повезло.

Он неохотно перелез через забор, и он напрягся, когда Хагрид разделил одно из существ.

"Легко сейчас", сказал Хагрид. "Держите зрительный контакт, он не будет вам доверять, если вы моргнете".

Гарри уставился на существо, хотя он держал одну руку за палочку в кармане. Его разум мчался с потенциальными планами на случай, если существо решило атаковать. Он качнулся влево и вытащил палочку, сдувая голову.

Хагрид, казалось, понял, о чем думал Гарри, потому что он выглядел встревоженным. "Он требует уважения, но он не причинит тебе вреда".

Поклонившись, он вытащил шею Гарри к существо, которого он вообще не интересовал, но он заставил себя сделать это, не отрывая глаз от него. На первом ходу он задумал, как бот оторвался от головы, независимо от того, как он травмирует его весь класс.

"Меббе, я должен отступить, — сказал Хагрид, обеспокоенный.

Гиппогриф, наконец, поклонился ему, и Хагрид призвал Гарри подняться и погладить его. Это казалось хорошим способом потерять руку Гарри, но после некоторого подталкивания он наконец сделал это.

У Гарри были видения о том, что его рука сорвалась, и если после этого произойдет перезагрузка, он, возможно, никогда не вернет свою руку. Он не был уверен в том, какое волшебное исцеление могло бы справиться, если бы оно не сопровождалось проклятыми ранами.

Тем не менее, существо, казалось, наслаждалось этим, и в конце концов Гарри расслабился ... немного.

Хагрид начал говорить что-то о полете по спине, но Гарри посмотрел на него, пока он не заткнул. Гарри никак не мог попасть на заднюю часть вещи; он видел, как он упал до смерти, и ему пришлось переделать весь прошлый год.

Гарри отступил от своего гиппогрифа, когда Хагрид начал заставлять других учеников познакомиться с их собственными гиппогрифами.

Все это сразу показалось Гарри глупостью. Он знал, насколько глупыми могут быть некоторые из его одноклассников, и он подозревал, что по крайней мере некоторые из них станут слишком самоуверенными.

Он внимательно наблюдал, и неудивительно, что именно Малфой был победителем в награде за глупость. Гарри заподозрил Крэбба или Гойла, но у них не было глупой уверенности Малфоя.

"Это очень легко, — сказал Малфой. Он поглаживал клюв. "Готов поспорить, вы вообще не опасны ..."

Гарри наблюдал за созданием; его поза застыла, и он смотрел на Малфоя со злобным взглядом. Он читал, что гиппогрифы понимают человеческую речь; они были умнее троллей, хотя это не говорило много.

"Мантия Аксио Малфоя!" Гарри закричал.

Малфой был в верхнем пределе того, что Гарри мог совершить, но он пролетел сквозь воздух, натянутый его одеждой к Гарри, когда гиппогриф бросился к нему, щелкая клювом.

Хагрид быстро связал существо и закончил урок.

Малфой уставился на него.

"Я не хотел слушать, как ты скулишь на оставшуюся часть семестра, потому что у тебя пропала рука", — сказал Гарри, глядя на него.

Он наклонился и тихо сказал: "И скажи своему отцу, что он мне должен".

Гарри решил, что он сделает некоторые острые замечания Хагриду о глупости школьников перед следующим классом.

Тем не менее, когда Малфой вскочил на ноги и громко пожаловался, он посмотрел на Гарри странным взглядом.

Признание долга было очень слизеринским, и Гарри учился игре.

"Послушай, Поттер, — сказал Малфой неудобно. "Мой отец сказал мне держаться подальше от вас ... не сказал почему".

Гарри взглянул на Малфоя. Он сидел на кровати, изучая книгу монстров. Он искал все, что мог найти на дементорах.

"Возможно, у нас были слова, — нейтрально сказал Гарри.

"Это просто ... спасибо ..."

Гарри покачал головой. "Не волнуйся, никто не подумает, что мы лучшие друзья или что-то еще".

Малфой подождал, пока они остались одни, чтобы даже упомянуть любую благодарность. Он даже не доверял Крэббу или Гойлу, чтобы предложить перед ними какую-то оливковую ветвь.

Взгляд, который Малфой давал ему, был странным; Гарри не был уверен, что это значит.

"Если вы планируете отправиться после Блэка, я посмотрю, что я могу узнать", — сказал Малфой, оглядываясь назад, как будто он боялся, что кто-то войдет.

"Зачем мне идти за Блэком?" — спросил Гарри.

Еще один маньяк из армии маньяков, и все, казалось, думали, что он должен беспокоиться о нем.

"Вы не знали? Он был тем, кто предал ваших родителей Волдеморту", ​​— сказал Малфой. "Он был их тайным хранителем, и если бы он не предал их, никто бы их не нашел".

Конечно, Гарри выглядел. Узнав, что случилось с его родителями, и почему он был частью его фундаментальных исследований еще в первый год.

"Мои родители были идиотами", — сказал Гарри, нахмурившись.

"Какие?"

"Они должны были быть тайными хранителями друг друга, — сказал Гарри. "Доверяя другим

люди были невероятно глупы.

Малфой уставился на него. "Значит, ты не обвиняешь Блэка?"

"Я этого не говорил, — сказал Гарри. "Просто я не собираюсь искать его. Все говорят, что он идет сюда, так в чем смысл?"

"Прибытие сюда?" — спросил Малфой.

"Учитывая этот послужной список школы, я ожидаю, что он скоро прорвется. В конце концов, школа не может даже удержать тролля, а это глупее, чем Крэбб или Гойл".

Малфой выглядел так, словно собирался попросить изменить комнату.

"Я подумывал о том, чтобы научиться бросать сигнальные заклинания, — сказал Гарри. "Любой шанс, что вас это интересует?"

Гарри заподозрил, что с этого момента Малфой возьмет свою палочку в душ. Вероятно, он подумал, что Блэк выпрыгнет из туалетов.

Конечно, с первого года Гарри принимал палочку в ливнях. Лучшее место, чтобы напасть на кого-то, было тем, где они чувствовали себя наиболее безопасно.

"В коробке есть боггарт, — сказал профессор Люпин.

Человек был на удивление лучше учителем, чем любой из первых двух учителей, несмотря на его потертый внешний вид.

"Бесплодные, они любят темные, замкнутые пространства, я встречал их в шкафах, под кроватями и в шкафах под раковинами, — говорил Люпин. "Пока мы не увидим, что они принимают форму наших худших кошмаров".

Гарри медленно поднял руку. " Профессор ... я собираюсь, чтобы вы показали это нам?"

"Чтобы показать заклинание, чтобы противостоять им, да, — сказал профессор Люпин.

"Вы знаете, что мы в Слизерине, да?" — спросил Гарри. "Наши страхи, вероятно, будут ... более интенсивными, чем у других домов".

Малфой фыркнул. "Что Хаффлпаффы будут бояться ... своей собственной тени?"

"Важно научиться смотреть на ваши страхи, Гарри, — сказал профессор Люпин. "Если вы этого не сделаете, они овладеют вами, и вы никогда не будете свободны".

Студенты вокруг него смотрели друг на друга. Студенты Слизерина учились с самого первого года, чтобы сохранить свои слабости для себя. Любые слабости, которые были выявлены, были беспощадно использованы.

Теперь профессор предлагал, чтобы они проявляли свои самые большие страхи перед каждым в своем классе.

"Есть ли способ сделать это в частном порядке?" — спросил Малфой.

"Боггарт гораздо опаснее, если вы один, — сказал профессор Люпин. "Когда есть более одного источника страха, существо становится смущенным, и оно не знает, что превратить".

Профессор Люпин продолжил. "Есть заклинание, которое помогает отразить боггарт, это требует силы ума, а также магии. То, что отталкивает боггарт, это смех".

Когда профессор Люпин подробно рассказал о заклинании, которое они собирались использовать, чтобы отразить боггарт, Гарри подумал, действительно ли смех был лучшим средством для страха. За последние три года у него был смешной смех ... или два года, насколько это было во всем мире.

Невилл иногда был забавным, но Гермиона редко бывала. Близнецы Уизли думали, что это так, но Гарри думал, что их шалости были чем-то большим. Он терпел их, но они оба думали, что у него мало чувства юмора.

В конце концов он действительно не был уверен.

"Кто хочет добровольно?"

Гарри сжался в своем кресле, и он заметил, что все в классе делают то же самое. Если бы они были гриффиндорцами, это было бы иначе. Все, несомненно, пытались выглядеть храбрыми, но в Слизерине никто не хотел подниматься вообще, а тем более первым.

Взгляд профессора Люпина бродил по Гарри, и на мгновение Гарри подумал, что он будет первым, кого позвали, но это оказался Крэбб.

Узнав, что Крэббе боялся разочарования Малфоя, не было очень поучительным. Видеть образ Малфоя, внезапно одетый в сарафан, было забавно.

Гарри, однако, был достаточно умен, чтобы не показать свое развлечение. Несколько его одноклассников были не такими яркими.

Один за другим его одноклассники поднялись. Многие боялись своих родителей; У Гарри сложилось впечатление, что некоторые из них могут быть оскорбительными.

Другие боялись Пожирателей Смерти; некоторые видели, что все их семьи лежали мертвыми. Гарри продолжал мысленно; многие из них были теми, кто тайно протянул ему руку.

Малфой боялся разочаровать своего отца. Видя, что Люциус Малфой, одетый в пачку, почти стоил цены на прием.

Когда каждый студент встал, Гарри почувствовал, что он все больше и больше беспокоится. Выяснение его страха перед дементорами заставит его выглядеть слабым перед другими, но, что еще хуже, он не сомневался, что некоторые из его одноклассников будут писать своих родителей сразу же после этого.

Последнее, что ему нужно, — это заставить Волдеморта начать отправлять дементоров после него. Министерство уже делало это самостоятельно.

Однако, по мере того как класс приблизился, профессор не выбрал его лицом к боггарту. Гарри почувствовал облегчение, когда профессор начал назначать домашнее задание, хотя он видел сердитые взгляды своих одноклассников.

Он ждал, пока остальные ученики не выйдут из комнаты.

"Профессор ... Я заметил, что ты не видел меня в боггарте, — тихо сказал Гарри.

Профессор Люпин посмотрел на него. "Я не знаю о твоей позиции в Слизерине, Гарри. Показывая, что ты боишься, Волдеморт ослабит тебя в глазах другого".

"Но я не боюсь Волдеморта, — сказал Гарри. "Я имею в виду, я знаю, что мне придется убить его когда-нибудь, но это не мой самый большой страх".

"Что ..." спросил профессор Люпин, затем его выражение очистилось. "Дементоры".

"Я должен работать над тем, чтобы защитить себя от них", — сказал Гарри. "Ты видел, что случилось, если бы я был один, я был бы беспомощным, и теперь я буду пустой оболочкой".

Люпин покачал головой. "Патронус — это смехотворно трудная магия ... за пределами уровня NEWT. Это одна из самых мощных оборонительных магов, известных волшебнику".

Гарри нахмурился. "Я уверен, что вы слышали, что я ... определенная в некоторых из моих классов, по крайней мере. Это действительно важно".

Люпин на мгновение уставился на него и сказал: "Если бы это был кто-то еще ..."

"Вокруг школы есть дементоры, — мрачно сказал Гарри, — это только вопрос времени, прежде чем некоторые из них решат, что им нужно немного перекусить и напасть".

"Ты действительно такой же осторожный, как я слышал". — сказал профессор Люпин.

Гарри ухмыльнулся. "Я все еще жив, не так ли?"

Он вскоре стал серьезным. "Мне нужно это. Независимо от того, что вам нужно, я найду способ получить его для вас".

Обычно он не был бы настолько глуп, чтобы сделать такое обещание, но ему это нужно было очень интенсивно.

Люпин нахмурился. "Хорошо, но мой график не будет бесплатным еще три недели".

"Есть ли что-нибудь, что я должен сделать в это время?"

"Сосредоточься на поиске самых счастливых мыслей", — сказал Люпин. "Не только приятные, но и радостные чувства, когда бы вы ни были на самом счастливом месте".

123 ... 2728293031 ... 818283
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх