— Я уверен, что если потребуется наша помощь, он позовет, и мы тут же к нему переместимся, а сейчас нам остается только ждать.
— Да.. вы правы, извините.
— Не нужно извиняться— ты же волнуешься за дорогого тебе человека.
* * *
Закончив перемещение в непосредственной близости от источника призыва, Гарри оказался прямо перед стаей вампиров, на которых из-за наложенных защитных заклинаний не действовали лучи мягкого утреннего солнца. От них, отчаянно защищая гнездо, из последних сил отбивались два феникса. На оценку обстановки у подростка ушли какие-то доли мгновения и он, стараясь не задеть фениксов, глубоко вдохнув, выпустил большую струю пламени, испепеляющую все на своем пути.
Около пятнадцати вампиров тут же были испепелены. Пока оставшиеся осознавали, что же произошло, Гарри вернулся в свой облик, оставив кожу покрытой прочной чешуей, извлек Гильон и меч Хранителя и приступил к делу.
Вампиры оказались очень быстрыми, но не для Поттера. Через минуту бой закончился. Все вампиры были уничтожены, и Гарри убрал мечи. К нему тут же на плечо сел феникс, в котором с изумлением он узнал Фоукса.
— Здравствуй Фоукс, я тоже рад тебя видеть, но почему при появлении опасности вы не переместились в Хогвартс?
Тот в ответ пропел короткую печальную песню, подлетая к гнезду. Гарри быстро последовал за ним и увидел, что подруга Фоукса целительными слезами старается спасти только что проклюнувшегося сильно раненого птенца, а второе яйцо опасно продавлено, и оттуда ощущаются быстро увядающие признаки жизни. Он попытался, вливая целительные силы связаться с сознанием птенца, но тот уже был не в силах отозваться, а силы не давали ни какого улучшения, а только поддерживали на прежнем уровне. Гарри понял, что остался только один способ приемлемо разрешить ситуацию и, как и с дракончиком, медленно начал процесс объединения. Гарри, как и птенца в яйце окутало яркое переливающееся свечение, скорлупа разделилась надвое, а так и не успевший познать жизнь в собственном теле мальчик-феникс превратился в сгусток магии, который, коснувшись Гарри, впитался в него. Тут он вздохнул с облегчением, юный феникс был согласен с его действиями, иначе неизвестно, что могло бы произойти.
Гарри, как и в прошлый раз, почувствовал, как струится тепло по всему телу, преобразуя материю в магическую составляющую, как их сознания сливаются воедино, и магия Хранителя делает мощный скачок в развитии, оставляя нетронутыми способности феникса и дракона. Постаравшись сосредоточенно проанализировать появившиеся способности, он в первую очередь отметил, что, как и в случае с кровью дракона, стал обладателем памяти всех предков не родившегося птенца феникса, и что теперь точно сможет помочь тяжело раненному птенцу.
Гарри решительно подвел руки к лежащему в крови малышу и стал вливать в него объединенную магию целителя и феникса, которую только что освоил, закончив собственное преобразование, и не удивительно, что так быстро— ведь птенец был мал, да и у Гарри уже появился опыт.
Через несколько минут упорного труда, молодая самочка — феникс тут же немного подросшая, бодро поднялась, пробно взмахнула крылышками и взлетела Гарри на протянутую приглашающе ладонь, после чего нежно заворковала. А родители — фениксы залились дружной радостной песнью. Гарри с удивлением осознал, что стал свободно понимать язык птиц и без мучительных ментальных высказываний, когда разница в мышлении становится слишком заметной.
— И что так люди со своими предрассудками боялись моей способности разговаривать со змеями, ведь они в принципе не злые, а всего лишь хитрые и изворотливые. Хм.., а сейчас я могу свободно разговаривать с драконами и фениксами. Да и обычных птиц могу понять, особенно превратившись в них... — Гарри даже не заметил, что рассуждает вслух.
Ему решил ответить Фоукс.
— Гарри, сын.. ты же понимаешь, что теперь обладаешь колоссальными знаниями и опытом, а люди, рождаясь, ничего не знают, в отличие от нас. И за свою короткую жизнь мало чего успевают понять и изучить. Они всего лишь вечные дети...
Гарри согласно кивнул, а потом захихикал.
— Папочка — феникс! Вот уж не задумывался.., а ведь правда, ты теперь родитель части меня! Удивителен волшебный мир...
Тут вступила в разговор подруга Фоукса.
— Ну что ж сынок, а меня зовут Флэй, и я надеюсь, что ты позаботишься о сестренке— благодаря тебе она не только выздоровела, но и подросла, став уже достаточно самостоятельной, чтобы отправиться с тобой. И зови ее Фестой.
— А разве она не может остаться с кем-нибудь из вас? Со мной ей будет.. несколько неспокойно.
Фоукс серьезно посмотрел на парня. — Альбус Дамболдор сильно изменился после битвы с Гриндельвальдом. И мне кажется, что с тех пор в нем идет борьба двух сил. Я стараюсь поддерживать в нем все светлое, но это имеет непостоянный эффект. Все очень странно...
— Да Гарри, — продолжила Флэй. — А я выполняю очень опасную работу— моего друга-человека почти уже склонили к злу, но он еще держится. И пока в нем осталось хоть немного добра— я не могу себе позволить уйти, но сердцем чую, что скоро мы встретимся.
Гарри с грустью вздохнул.
— Как все непросто. А что вы знаете про нападение?
— К сожалению, ничего конкретного.
— Жаль, — потом он взглянул на малышку и, улыбнувшись, подмигнул ей. — Ну что сестренка, пойдешь со мной?
Та затрепетала в его ладони.
— Конечно пойду братик.
— Но когда подрастешь— тебе придется немного работать, в основном помогая другим моим близким.
— Я понимаю, да иначе будет скучно...
— Верно.
Фоукс опечаленно, но с легким сердцем сказал:
— Удачи вам дети, берегите друг — друга, а нам пора. — И два взрослых феникса исчезли в красивом золотистом сиянии.
Немного подумав, Гарри собрал трофеи, очистил все вокруг от крови и останков вампиров. Наколдовав небольшой, но красивый ларчик, он сложил туда скорлупу от обоих яиц и, уменьшив ларчик, положил его в карман брюк. Туда же сложил собранные деньги. Кинжалы же положил в наружный карман мантии.
Задумчиво посмотрев на малышку, Гарри создал материальную красивую клетку с золотыми прутьями, которая открывается с обеих сторон, наложил на нее кучу мощных защитных заклинаний и объяснил:
— Феста, извини, но ты пока еще слишком мала, а эта клетка сможет защитить тебя от многих опасностей...
— Я понимаю, что путешествовать лучше защищенной.., — И перелетела в клетку. — А здесь уютно... Было бы еще что покушать...
— Вот и хорошо, что тебе понравилось, а на счет еды сейчас что-нибудь придумаем...
Он сначала переместился к себе в комнату и выложил ларчик, деньги и кинжалы, а потом зашел в комнату подруги. Она как раз была там и от волнения ходила из угла в угол.
— Герми, любимая, не волнуйся, все обошлось... — Он поставил клетку на стол. — И познакомься с моей сестренкой!
Та ошарашено посмотрела на парня, потом на вылетевшего маленького феникса, который устроился сверху на клетке.
— Я не ослышалась? Или все же...
— Ты все правильно поняла, я теперь еще и феникс, вот только надеюсь, что родственнички— драконы в ближайшее время в гости не залетят...
Та впервые улыбнулась и тщательно его осмотрела на предмет повреждений, но ничего не обнаружила и успокоилась.
— А ты все так же шутишь... И во сколько обошлось это приключение?
Тот сделал равнодушное лицо.
— Делиться с другими я не захотел, так что около двадцати поверженных защищенных от солнца вампиров, довольных родителей и спасенную Фесту. Согласись— она у меня красавица, хоть и голодная.
— Эх вы, мужики! Самим только дай поесть, а про нас девушек забываете...
— Как можно... Добби!
Домовик сразу появился на зов, изумленно взглянув на изменившегося хозяина дома.
— Что пожелаете сэр Гарри?
— Нам тосты и кофе со сливками, а Феста еще не определилась, так что неси все, что нравится фениксам, только лучшего качества!
— Будет сделано сэр Гарри.
Через несколько минут они втроем наслаждались употреблением пищи, причем Феста в полном восторге дегустировала ароматные травы и их семена, а ребята, обнявшись и улыбаясь, смотрели на нее.
— Гарри, а ты можешь уже превращаться в феникса?
— Еще не пробовал, но на удивление быстро удалось освоить магию фениксов. Только никому не говори— пусть это будет нашим маленьким секретом.. ну Джереми-то я скажу...
— Ты же знаешь— я не болтливая.
— А на счет превращения— сейчас попробую.
Гарри сосредоточился на сущности феникса, посмотрел на Фесту и начал медленно изменяться. Когда превращение закончилось, он осторожно пролетел по кругу и сел рядом с Фестой.
*— Как я вам девочки и девушки?*
— Прекрасно, — к нему подошла Гермиона и стала поглаживать по перышкам.
В ответ он спел красивую волнующую песню, отчего они обе заслушались, а после слетел со стола и вернулся в прежний вид.
Его сразу обняла Гермиона.
— Ах любимый, это было так красиво...
— Я рад, что вам понравилось. И Герми, ты не обидишься, если я попрошу присмотреть за малышкой? Я почти все время занят...
— Конечно присмотрю.
— Спасибо. А сейчас мне пора отправляться к Хогвартсу. Там уже наверно заждались.
— Да конечно... — произнесла она, поняв, что остается почти одна.
— Герми, чтобы тебе не было скучно, потренируйся в применении способностей совы не превращаясь— особенно пригодятся ночное зрение и хороший слух.
— Ты тоже так можешь?
— Конечно, ну все.. пока.
Переместившись к квиддичному стадиону у Хогвартса, Гарри оказался в самом центре внимания. Конечно же, его первым спросил директор:
— Гарри, и где ты был в образе дракона? Хотя не спорю— твое превращение было эффектным.
— На фениксов напала стая из двадцати вампиров— пришлось помочь. А сейчас может продолжим занятия?
По выражению лица Дамболдора ясно читалось, что таким ответом он не доволен, но Гарри сделал вид, что ничего не заметил и, отвернувшись от него, подошел к кузену.
Дамболдору же ничего больше не оставалось, как продолжить прерванные занятия.
Во время ужина Гарри обратился к другу:
— Рон, из-за плотного графика я даже не знаю, чем вы занимаетесь вечерами. Надеюсь, расскажешь?
— Ну, мы с Джинни помогаем Ремусу в мастерской реставрировать старинную мебель.
Там на удивление удобно работать.
— А как ты смотришь на предложение модернизировать свою метлу?
— Поясни.
Вместо пояснения Гарри призвал том "Энциклопедия умельцу. Создай собственную спортивную метлу и усовершенствуй старую" и создал две копии, которые вручил Джинни и Рону, после чего отправил свой экземпляр обратно в свою комнату.
Джинни открыла рот от удивления.
— Спасибо за подарок Гарри, но как ты создал копии? Книга же защищена от дублирования.
— Да так, получилось и ладно, только защита тоже продублировалась— так что сами не пробуйте.
Тут Гермиона обратила внимание на зачитавшегося Рона.
— Рон, никогда бы не подумала, что ты можешь забыть о еде.
Тот с трудом оторвался от книги.
— Классная вещь! По описанным усовершенствованиям я смогу улучшить свой "Чистомет" до "Нимбуса-2001"! С этой книгой нам выиграть будет еще проще!
— Ээ.. Рон, я больше не буду играть в квиддич.
Тот непонимающе уставился на Гарри.
— Как это?
— У меня слишком много способностей для обычного мага, поэтому игра будет не честной. Да и у нас есть вполне готовый ловец— Джинни, ты согласна?
Та грустно вздохнула.
— Я бы с удовольствием, но ты же знаешь— у меня нет метлы.
— Хм.. я уверен, что к учебному году удастся что-нибудь придумать. — Потом он взглянул на кузена. — Джереми, ты будешь играть?
— Разве что охотником.
— Ну вот— с близнецами вас уже пятеро— осталось найти двоих охотников.
— Да, ты прав. Все оказалось гораздо проще.
Во время разговора Джинни постоянно отвлекалась на веселящегося на плече Гермионы маленького феникса.
— Гермиона, а откуда у тебя феникс?
— Это Гарри утром сразился с напавшими на семью фениксов вампирами недалеко от Хогвартса и уничтожил их. А Феста решила отправиться с ним.
— Повезло...
Остаток вечера Гарри провел в тайной секции библиотеки за тщательным изучением книг. Когда уже пришло время уходить, Гарри проанализировал полученную информацию в купе с теми знаниями, которыми он уже владел и новыми способностями. В итоге пришел к выводу, что помощь родителям Невилла становится вполне реальным делом. После чего, ранее найдя нужные заклинания, изменил защиту комнаты так, чтоб получить возможность перемещаться сразу в комнату, чтобы не быть замеченным у потайной двери.
* * *
В понедельник, одеваясь, Гарри решил, что первая волшебная палочка уже достойна звания раритета и только уменьшает силу его магии, тогда он достал еще одну усиленную, а на ее место положил первую. Вздохнув, Гарри поддался воспоминанию, как первая палочка спасла ему жизнь в конце четвертого года обучения, но, к сожалению, окажется бесполезна при попытке уничтожить Волдеморта. А защита.. если Том не догадается сменить палочку, то защита крови Фоукса послужит лучше, все же в ней его перо. После завтрака Гарри наколдовал два металлических чемоданчика, покрыл их для неприметности черной кожей и применил все знания по увеличению внутреннего пространства и прочности, а так же уменьшению веса. После чего оставил их у Нарциссы и в девять часов переместился в замок Малфоев.
Там он нашел Драко, вяло заканчивающего завтрак.
— Поттер, кажется, я тебя не приглашал. Ну коли приперся, надеюсь скажешь, что ты здесь потерял?
— Неужели не рад меня видеть? А я надеялся прогуляться с тобой по городу...
— С чего бы это?
— Ну.. можешь подобрать Джинни подарок— она только вчера расстраивалась, что ей не на чем летать, а так хочется поиграть в квиддич. Да и мне надо подобрать метлу на день рождения кузену...
— Хм.., это ведь не все?
— А потом снимем все деньги со счетов— все равно уже практически никто не доверяет банковским чекам, предпочитая наличные.
— Ну да, а потом пригребешь мои денежки. Нашел дурака!
— Если не доверяешь, могу дать клятву волшебника. Но твоя мать согласна с моим решением. И неужели ты наконец-то признал, что я сильнее?
Тот покраснел от гнева и заскрипел зубами.
— Это смахивает на шантаж.
— По сравнению с твоим будущим господином я предупреждаю— он же сразу убивает, так что привыкай. И еще— ты отдашь мне все запретные книги— или я сейчас призову авроров и раскрою им все известные тебе тайники с контрабандой, которую не успел сбыть Люциус. Интересно— какое наказание ты получишь?
Малфой из красного сразу стал белым.
— Ты не сделаешь этого...
— Конечно нет, ты ведь мне веришь? И конечно же кроме Люциуса никому не расскажешь о том, что сейчас происходит. А теперь пошли— снимешь защиту с комнаты, у меня нет никакого желания с этим возиться.
Оказавшись в потайной комнате, Гарри увидел стеллажи старинных книг в один ряд, запечатанные ящики на полу и открытый ларец с выложенными из него драгоценностями.