Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Осел и морковка


Опубликован:
27.04.2015 — 09.07.2017
Аннотация:
Мир тот же, что и в "Теле архимага", но за семьсот лет до того. Юная девица с уникальным даром потеряла в этой жизни все, кроме себя самой. Кажется, самое время закончить список потерь и открыть список обретений. Но, сидя на одном месте, своей судьбы не найдешь, поэтому она отправляется в путь-дорогу.Роман выложен до половины.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Нет конечно. Я просто пытаюсь выяснить мотивы действий, как ваших, так и капитана Лапунды. Одно могу сказать: он не маг и молнию бросить в вас не мог. А вы маг?

— Маг, — со вздохом констатировал Армандо, — Мастер иллюзий. Сопровождал младшего товарища на учебу в ваш замечательный магический университет. Тот с Валарена, совсем жизни не знает, вот я по просьбе его родителей и взялся помочь парню. Шли себе спокойно с постоялого двора в Университет, никого не трогали, и тут подбегает ко мне этот ваш... не запомнил имя, извините, и хватает за руку. Я его стал уговаривать, чтобы отпустил, а он стал меня боги знают в чем обвинять.

— И вы ударили его молнией?

Армандо аж глаза вытаращил от возмущения.

— Ну что вы! Я законы знаю. А вот товарищ мой по неопытности перепугался. Маг он сильный, но обучение прошел домашнее. Его и отправили учиться, чтобы взять силу под контроль. И тут такое... Переволновался парень и не смог сдержать магию.

Армандо отлично знал, что подобные ситуации под общий закон не попадали. Он потому и велел Регису бежать в университет, что к абитуриентам и студентам подходили с совсем другой меркой. Вот дипломированных магов наказывали по полной.

Дознаватель снова переворошил свои листочки.

— Ни о каком другом парне, кроме вас, тут ничего не сказано. Господин Бастиан, не пытайтесь переложить свои грехи на мифического необученного мага. Никто его не видел: ни стражники, ни трактирщик, который у нас проходит как независимый свидетель. Капитан Лапунда также дал показания, что кроме вас двоих никто в конфликте не участвовал. Так что давайте будем исходить из фактов, а не из ваших измышлений.

Армандо промолчал. Сказать было нечего: если никто не признается, что видел Региса, то глупо думать, что кого-то изгложет совесть и он изменит свои показания. Чиновник тем временем снова пролистал дело и задал следующий вопрос:

— Господин Лапунда уверяет, что ваше имя — Лиселио Гаспарди. Что вы можете сказать по этому поводу?

Армандо в душе порадовался, что еще в избушке ведьмы сжег паспорт на это имя и спокойно ответил:

— Господин Лапунда ошибается и принимает меня за другого. Все его претензии ко мне столь же обоснованны, как и его опознание. Я Армандо Бастиан.

— Кто это может подтвердить? — быстро спросил судейский.

— Клеон Лазурный, преподаватель Магического Унивеситета. Он мой друг, мы давно знакомы. Меня также неплохо знает ректор, архимаг Бартоломеус Байский.

С Клеоном они вместе учились еще в Кортале, крепко дружили, а потом его семья бежала в Элидиану: в младшей сестре Клеона пробудился ведьминский дар. А Бартоломеус тоже занимался иллюзией и в свое время давал рецензии на работы Армандо. Познакомились очно они здесь, когда беглый маг искал, где бы приткнуться. Бартоломеус не взял его на работу, потому что не хотел портить отношения с Корталом, но приютил на несколько дней (Клеон в то время жил в общежитии), дал денег и хороший совет: устроиться в одном из вольных городов.

— Мы вызовем этих уважаемых господ, чтобы они засвидетельствовали вашу личность, — ровным тоном сообщил дознаватель, — А теперь...

Он позвонил в стоящий на столе колокольчик и сказал всунувшемуся в кабинет охраннику:

— Пригласите сюда потерпевшего.

Практически сразу вошел Лапунда. Ворвался как порыв ветра, сделал три быстрых шага к столу дознавателя, и тут внезапно ему на глаза попался тихо сидевший Армандо.

В первую минуту капитан оцепенел. Его противником был тощий, невыразительный блондин Лиселио Гаспарди, а сейчас перед ним сидел хоть и столь же тощий, но брюнет, и никто не назвал бы его лицо невыразительным. Но замешательство Лапунды длилось очень недолго. Вот в его глазах появилось узнавание, а в следующую минуту он улыбнулся довольной улыбкой сытого людоеда:

— Как удачно, что ты мне попался! — промурлыкал он Армандо и обратился чиновнику, — Ваша честь, если судить по телосложению, на меня напал именно этот парень, но теперь у него другое лицо.

— Другое? — удивился дознаватель.

— Именно, ваша честь. Того, кого я встретил на улице, я знал как мага Лиселио Гаспарди, а этого могу опознать как преступника Армандо Бастиана.

— Странно, — протянул чиновник. — Он не скрывает того, что он Бастиан. У него документы на это имя и сам он на него отзывается. В каких преступлениях вы его обвиняете?

— Он бежал из-под стражи, куда был заключен за подстрекательства к дезертирству.

— Это было в Элидиане? — еще больше удивился дознаватель.

— Это было в Кортале.

— А, — успокоился лысый чиновник, — это не входит в нашу компетенцию. Сможете вывезти его в Кортал, тогда и предъявите ваши обвинения. Если нет..., — он выразительно пожал плечами.

Лапунда злобно сощурился:

— Я запомню ваш совет, ваша честь.

Чиновник снова позвонил в колокольчик и обратился к заглянувшему охраннику:

— Есть на месте кто-то из тех, кто привел сюда задержанного?

— Сильван Рабо только что сменился, но еще не ушел.

— Пригласи его сюда. У нас временные трудности.

Ждать стражника пришлось минут десять. Все это время лапунда крутил в руках носовой платок и бросал на Армандо такие злобные взгляды, что чуть дырку в нем не прожег.

Наконец вошел Сильван Рабо и Армандо сразу его узнал. Этот высокий, плечистый парень с хитроватым рябым лицом как раз и запирал его в камеру. Должен был видеть, как спала личина, и доложить, но, видимо, не доложил.

Увидев Армандо, вспомнил о своем служебном упущении и начал быстро, пока следователь не начал его распекать, рассказывать о том, как в камере блондин превратился в брюнета. Почему не доложил? Так тюремщик сказал, что доложит. А у них сегодня работы непочатый край, они задержанного сдали и ушли работать. А что тюремщик не доложил, это у него надо спрашивать.

Дознавателю вся эта петрушка сильно надоела, но делать нечего, пришлось звать тюремщика. Тот гордо сообщил, что доклад о изменении внешности задержанного сделал. Кому? Начальству своему, кому же еще?

— Где эта докладная записка? Почему еще не на столе у того, кто ведет дело?

— А это к начальству!

Видно, отношения у подразделений участка были не самые лучшие, потому что дознаватель тяжело вздохнул и велел отвести Армандо в камеру. На сегодня хватит.

Он тоже думал, что приключений ему уже достаточно. Если бы знал, ни за что не поехал бы на родину. О том, что мама умерла, можно было, постаравшись, стороной узнать, а больше ему там делать было нечего.

Прошел и плюхнулся на твердый, застеленный всего лишь тонким одеялом топчан.

И тут в голове как стукнуло: а Армандина? Не поехал бы в Кортал, никогда бы ее не узнал. А она не смогла бы сбежать и сейчас была бы замужем за этим отвратным Лапундой или сидела бы в тюрьме за побег и дезертирство. Стоило себе это представить и становилось ясно: это судьба его направила.

Мысли о Дине всегда улучшали его настроение. Сейчас он попробует задремать и связаться с ней. Конечно, после всех событий успокоиться и расслабиться не так-то просто, но надо же поделиться с девочкой своими происшествиями и узнать, как у нее дела?!

Сначала никак не получалось расслабить хотя бы тело, а это основное условие успешной связи через сон. Армандо вертелся на твердом топчане, пытаясь найти удобное положение. Затем плюнул и просто лег на спину, закрыв глаза. Помогло. Сознание потихоньку стало уплывать.

Когда по его ощущениям можно было начинать звать Дину, он вдруг услышал:

— Разлегся, голубчик?!

Чужой голос грубо вырвал его из сна. Армандо открыл глаза и застонал..

И как он не услышал, ни шагов по лестнице, ни того, что дверь открывается? Дверь в камеру была настежь, но антимагическая решетка опущена, а за ней на трехногой табуретке восседал капитан Ансельмо Лапунда собственной персоной.

Что гаду надо, он даже не обдумывал. Его беспокоило, что тот вообще смог появиться в этом месте. Камеры предварительного заключения не проходной двор, а Лапунда никакого веса в этой стране не имеет.

А капитан как раз был расположен поговорить. За этим, кажется, сюда и пришел.

— Что, удивился? И зря. Прекрасная все же страна Элидиана. За деньги здесь что хочешь можешь получить. Стоило чуть подмазать тюремщика, да пообещать, что я тебя не выпущу, и он дал мне ключики. От решетки тоже. Только я не дурак ее поднимать. Ты маг, я теперь точно знаю.

Ансельмо бросил на капитана уничтожающий взгляд и отвернулся к стенке.

— Что отворачиваешься? Не нравлюсь? А придется привыкнуть. Теперь куда ты, туда и я. Или я тебя сдам нашим кортальским властям, или ты мне сдашь эту девку. По носу вижу — ты знаешь, где она!

Как Лапунда что-то мог видеть по носу, если Армандо повернулся к нему задницей? И что он там говорит про девку? Это он Дину имеет в виду? Убью! Пусть только выпустят.

Капитан же вдруг сменил тон и принялся жаловаться:

— Из-за этой дряни меня разжаловали и уволили без содержания. А я же к ней всей душой! Я жениться хотел! Она бы у меня в шелках ходила, с золота ела! Стала бы уважаемой дамой, госпожой Лапундой, на нее никто косо посмотреть бы не смел. Нет! Сбежала и опозорила! И хоть бы намекнула, что ведьма, я бы связываться не стал. А начальству только дай повод! Полковник моих объяснений даже слушать не стал. Написал рапорт о неполном служебном соответствии и уволил! А на мое прошение о восстановлении ответил, что, если верну девицу на место или каким еще способом заслужу прощение, то он подумает! Подумает он! Как будто у него голова не для парадного кивера!

Тут Ансельмо снова сменил тон с жалобного на грозный:

— Они думали, я у них буду в ногах валяться! Ну уж нет! Я отомщу! Сначала ведьме этой, а потом и полковничку нашему. Думают, отняли содержание. Так я по миру пойду! Да капитан Лапунда богаче их всех вместе взятых! Зря я что ли столько лет интендантом в крепости служил! Проверили мои пожитки, когда за ворота выгоняли! Удивились еще. Что я, по их словам, воровал, а богатства не нажил. Дураки! Мои денежки давным-давно в банке под хорошие проценты лежат.

Тут Армандо повернулся, чтобы посмотреть, чем Лапунла так громыхает. А капитан так возбудился, что вскочил с табуретки, опрокинув ее.

— Но я не сдамся! Пусть и не надеются, — он погрозил кулаком неким туманным “им”, — Я отомщу! Все потрачу, но в дураках ходить не буду!

Армандо хотел сказать, что дураком он будет ходить, когда все потратит на месть, но сдержался. А отставной капитан продолжал развивать свои мысли и наконец дошел до интересного.

— Первым долгом я решил разыскать девчонку. Подумал: если верну ее, могу подать прошение и снова получить чин и должность. Маг, который расследовал ее побег, сразу сказал: девчонка ведьма, раз следа не оставила, а магией пользовалась. А куда гадюка могла сбежать? Только в Элидиану. Это же тут ведьмам лафа. Ну, я и рванул прямо сюда. Порталом до границы, а потом по реке. Дорого, но зато быстро.

Так вот как Лапунде удалось их опередить. Похоже, он не первый день в столице и уже успел узнать здешние порядки. Как иначе он сумел договориться с тюремщиком?

— Думаю, до столицы она всяко должна добраться. А если доберется, обязательно осматривать пойдет, город-то очень красивый. У нас в Кортале и близко ничего нет. А уж ворот в верхний город точно не минует. Вот тут-то я ее и поймаю. Поэтому и сидел каждый день в трактире дядюшки Мени. Караулил. Тебя я сразу узнал, хоть ты и сделал себе физию из тех, что не запомнишь.

Армандо очень неприятно было напоминание о его промахе. Среди темноволосого и смуглого населения даже его собственное лицо не привлекло бы внимания Лапунды так, как бледная моська его излюбленной личины.

— А ты ведь тогда за нами тащился, скажешь нет? Я не был уверен, но на всех остановках в пути мне кто-то вроде тебя мерещился. А сейчас я точно знаю: это был ты. Ты девчонке сбежать помог. Но, вижу, она и тебя прокатила. Иначе бы вы вместе были.

В логике этому типу не откажешь, ка и в наблюдательности.

— Так что слушай сюда. У тебя есть выбор. Либо я тебя отправляю в Кортал, либо ты мне сдаешь девчонку. Пойми: лично ты мне на фиг не сдался, но, сдав тебя властям, я приобрету возможность вернуться на свое место. Еще бы: три года никто Армандо Бастиана поймать не мог, а капитан Ансельмо Лапунда поймал. Ты — мой обратный билет, ничего личного.

Армандо сел на топчане, подтянув колени под подбородок, и с интересом уставился на капитана, который тоже вернулся на свое стратегическое место на табуретке.

— Но если ты мне поможешь найти Армандину, я от тебя отстану. Это она меня подставила и ей я хочу отомстить. Не бойся, ничего такого я этой ведьме не сделаю. Просто отвезу в Кортал и сдам властям.

Ага, не сделает. Для Дины это хуже смерти, уж он-то знает. Кажется, Лапунда все сказал. Вон как смотрит выжидательно.

Армандо вытянул свои длинные ноги, зевнул пошире и спросил:

— А как ты меня сдавать кортальским властям планируешь? Мы пока в Элидиане.

Капитан понял, что Армандину ему предоставлять никто не собирается, и зарычал:

— Уж я найду как! Ты шагу без меня не сделаешь с этого самого часа. Буду везде и всюду тебя караулить, и как только улучу момент... Свяжу, спеленаю, в ящик запихну и отвезу!

— Ну-ну... А теперь катись-ка ты отсюда, я спать хочу! — произнес Армандо, укладываясь обратно на топчан.

Больше всего сейчас ему хотелось запустить в брюхо Лапунде молнию раз в десять побольше той, которой капитану досталось от Региса. Если тот откроет решетку, это станет возможно, да еще и безопасно с точки зрения закона. Его хотели похитить прямо из камеры, он защищался. Тут уж не его будут судить, а проклятого капитана.

Тот загремел ключами у самой решетки. Армандо аж замер: ну, ну открой и получишь... Но здравый смысл, которого у капитана было достаточно, возобладал. Вместо того, чтобы отпереть антимагическую решетку, он запер наружную дверь и пошел сдавать ключи тюремщику.

Весь этот разговор настолько взбудоражил Армандо, что он так и не заснул до самого утра.

Утром пришел Клеон. Регис вчера до него добрался, правда, не сразу. Эта бестолочь полдня разыскивала Клеона Лазурного по всему университету, тут и там влипая в неприятности.

В конце концов Клеона как дежурного по общежитию просто вызвали разнимать драку с участием юного протеже Армандо. Тот так обрадовался, что нашел наконец того, кого искал, что чуть до потолка не подпрыгнул. Затем, когда магистр стал его расспрашивать, выложил ему все. К сожалению, было уже поздно идти в участок с адвокатом. Но с самого утра... сейчас адвокат общается с дознавателем изнакомится с делом, а потом придет пообщаться с Армандо. Регис, если нужно, даст показания. Его, кстати, приняли на подготовительный факультет. Отличный магический потенциал, но сам парень... Лопух.

Адвокат появился во второй половине дня. Он оказался видным, представительным мужчиной среднего возраста. За его спиной так и мерещились богатый дом, роскошный выезд, жена-красавица, воспитанные дети и пара-тройка юных любовниц. Но дело мужик знал.

123 ... 2728293031 ... 383940
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх