Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Истории Охотников за Головами (+3) Кевин Андерсон


Опубликован:
31.05.2016 — 31.05.2016
Аннотация:
0695 Истории Охотников за Головами (+3) Кевин Андерсон
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
 
 
 

Мэр улыбнулась Соло. Она была высокой, тучной женщиной с очаровательной улыбкой. С ней было четыре телохранителя; два у входа на склад, два несколько шагов позади мэра, все в броне и вооружены штурмовыми винтовками. — Джентльмен Моргави Люк, не так ли?

Хан улыбался в ответ. — Правильно. Люк Моргави. Как я уже сказал вашему помощнику, госпожа, я независимый торговец с Боранда.

Женщина кивнула. — Очень приятно, Люк. Пожалуйста, следуйте за мной. — Женщина пошла вниз мимо рядов резервуаров с гидропоникой, к стеллажам в задней части, где рассеянный свет был более ярок и имел другую длину волны. В резервуарах, росли маленькие фиолетовые и зеленые трубчатые овощи. <Джандарра>. — Исконное место их произрастания Джубилар; они относятся к редким деликатесам и растут обычно только в пустыне после относительно редких ливней. После почти двух лет работы мы сумели вырастить их здесь.

Хан кивнул.

— И на Шаламе на 100% подняли пошлину. — В ее голосе послышался гнев. — Здесь мы имеем груз на восемьдесят тысяч кредитов, который теперь стоит только сорок.

— Им нельзя доверять,— посочувствовал Хан. — Они также жульничают в карты. Вы знали это?

Она остановилась и посмотрела на Хана. — Нет,: Джентльмен Моргави. Я не знала. Но я знаю, что ты шулер подумала она, и выдала приятную улыбку на лице — это было трудно. Он действительно не узнал её, что ж, тридцать лет долгий срок, в конце концов, и она набрала шестьдесят килограммов; и после неудачного брака с Миаджи Бейкр, ее больше не звали Инкави Ларадо.

— Цена восемьдесят тысяч кредитов,— снова повторила женщина. — Официальная поставка на Шаламет будет, стоит на сорок тысяч меньше. И нас это не устраивает.

— Пятьдесят процентов от рыночной стоимости,— сказал Хан вежливо. — За двадцать тысяч кредитов, и я буду, счастлив, выполнить эту работу.

Ее глаза сузились. — Вы думаете, что сможете обмануть их флот?

Хан ответил, — Леди, я и раньше оставлял с носом имперцев. И не что нибудь, а Звездные Разрушители. Могу рассказать:


* * *

Боба Фетт лежал в темном углу и тщательно корректировал прицел — Сначала он собирался вбежать через главный вход склада гидропоники, что не вызывало особых проблем за исключением того, что некоторые из резервуаров стояли прямо на пути и он столкнулся с тем что придется ждать Соло вернувшись к входу на склад.

Фетт терпеливо ждал. Он был удивлен неожиданной удаче; кто бы мог подумать, что западня устроенная три десятилетия назад, сработает сейчас?

Действительно удача, даже в нынешнее время, после падения Империей, Хан Соло имел много врагов: родственники Джаббы, лояльные офицеры Империи, которые сумели поддерживать маленькие феодальные владения на тысяче планет в галактики; и различные награды за Соло, Мертвого или Живого, были все еще внушительны, равные тем, что предлагали Вейдер, Джабба и Империя; это стоило усилий, даже имея в банке четыре с половиной миллиона кредитов.

Как-то странно, заглянув в прицельную рамку, накатилась ностальгия. Фетт никогда не сомневался, что Соло был плохим человеком, худшим во всех отношениях, хуже, чем Мясник Монтеллиан Серат; та награда не доставила Фетту никакой радости, он передавал Мясника палачам с небольшим сожалением.

Это явилось Фетту как откровение, Соло присутствовал в жизни охотника на протяжении десятилетий и этот факт странно успокаивал. Он был частью, периферийной жизни Фетта так долго, что стало трудно представить мир без него. Мир изменился, потом изменился еще раз, и только Соло оставался постоянно.

Он охотился за Соло для разных клиентов, за разные вознаграждения. И теперь Фетт с трудном представлял мир без него. Наклонившись вперед, охотник тронул кольцо фокусировки. Изображение жертвы, и предположительно женщины по имени Инкави Ларадо, хотя он не узнал ее, резко приблизилось; палец Фетта напрягся на спусковом крючке.

Больше не будет ошибок в попытке взять Соло живьем.

И, в конце концов, он научится представлять мир без него.


* * *

Они двинулись к выходу вместе, мэр Инкави Бейкр, терпеливо и с небольшим напряжением улыбалась, это не укрылось от Хан. Он двигался на пол шага позади, оставляя ее крупную фигуру между собой и погрузочными доками, в которых погасили свет после полного осмотра будущего груза. Погрузочные доки стали черны как смоль, и в этой темноте можно было спрятать целую армию, — так вот этот малыш,— говорил Хан, — его ммм звали Марис, и тот старик с заблуждениями, Джоко, да точно Джоко, ну вот малыш еще сказал, что старик рыцарь джедай, и они оба должны уничтожить Империю.

Что ждало его там?

Куда он шел?


* * *

Он что-то знает. Что-то пошло не правильно, думал Фетт. Он:


* * *

Основная силовая линия заходила на склад с северо-востока и разъединялась на две линии, одна шла к потолку для освещения, другая к резервуарам с гидропоникой.

Хан под определенным углом согнул запястье и бластер скользнул по левому рукаву, прыгнув в разжатую руку.


* * *

Боба Фетт навел прицел, парящие перекрестье поплыло налево от фигуры приближающегося мера Инкави. Перекрестие нашло грудь Соло, потеряло потом, нашло снова. Фетт нажал на курок, луч бластера осветил склад, разорвав темноту, как вспышка молнии.


* * *

Хан поразил цель, искры, все еще продолжали сыпать в том месте, где его первый выстрел попал в силовой кабель, следующие выстрелы с левой руки ушли по направлению к двум ближайшим телохранителям, которые спешно поднимали свои винтовки.

Крики, кричала женщина, он сделал еще четыре выстрела прежде, чем произошел сбой батареи, бластер сильно нагрелся, ужасно ярко вспыхнул индикатор, хорошо освещая позиции Хана, отбросив оружие в сторону, он прыгнул назад в темноту за резервуар гидропоники, светлые пятна, танцующие перед глазами мешали сосредоточиться, чтобы унять боль в обожженной руке он положил ее на холодную стенку резервуара и притих, поскольку бластерный дождь обрушился на его новую позицию.

В одной из вспышек выстрела, он увидел, как со стороны входа к нему движется фигура, закованная в броню, фигуру из кошмаров Хана Соло, фигуру самого страшного человека в истории галактики, человека носившего боевую броню Мандалориан.


* * *

Инкави Бейкр лежала на спине, направив взгляд в бесконечность. В груди разливалась ужасная боль, и она знала, что умирает.

Ей было жаль, что вокруг очень темно. Яркий свет выстрелов освещал ее тело, но лишь на краткое мгновение, постепенно погасли и они.

Из темноты появился силуэт, встал на колени около нее. Человек в серой броне. Инкави открывала рот, но слов не было слышно и человек, наклонился вперед.

Что-то острое и холодное коснулось шеи.

Постепенно, боль ушла.


* * *

В ушах стоял звон.

Четыре телохранителя были мертвы; Соло, должно быть, убил того, что в стороне, думал Фетт, он знал, что уничтожил только троих.

Но… Он встал на колени около женщины, и взял ее руку в свою, пока не прекратилась агония.

На протяжении всей карьеры охотника за головами он никогда не промахивался в свою жертву, к горлу подступил ком, такого он не чувствовал со дня изгнания из Конкорд-Доун. Он чувствовал жгучее желание принести извинения женщине, но это было нелепо. Она была столь же виновна в грехе, как и все когда-либо живущие, Фетт знал ее в более ранние года, и не было ничего стоящего в ней или в ее жизни, и конечно галактика не будет скорбить об этой потере. Но все же он не хотел ее убивать

Она немного дрожала, и, наконец обмякшая рука упала на пол.

Макробинокль, спрятанный в шлеме показывал все еще теплые трупы четырех телохранителей, и большую часть мертвой женщины; он показывал тепло исходящее от креплений погасших ламп.

К задней части склада, двигался еще один источник тепла.

Фетт вскочил на ноги, поднял винтовку и отправился на охоту.


* * *

Мандалорцы сражаются в броне.

К такому повороту я не готов, думал Хан, у него была штурмовая винтовка, позаимствованная у мертвого телохранителя, но этот факт совсем не ободрял, нужно подобраться поближе к Фетт, сделать это очень трудно, а учитывая встроенный в шлеме Фетта макробинокль почти невозможно.

Хан решил выбраться из кромешной темноты склада, в ночь улицы, где было полно мест, чтобы спрятаться, и незаметно пробраться к спидэру на котором он приехал сюда.

Хан не мог поверить, что это происходит с ним.

Он разогнул ноги и немного привстал, проверил боезапас в штурмовой винтовке, неожиданно почувствовал движение впереди. Осторожно, но быстро Хан пригнул голову, присел и повернулся спиной к заднему выходу со склада.

Ландо будет шокирован, если Хан вернётся и расскажет о своих приключениях.

А Лея будет в ярости.


* * *

Фетт быстро спрятался за одним из резервуаров, поднял руку и выпустил осветительную ракету в крышу склада.

Вспыхнул оранжевый свет; это даст Соло несколько секунд сориентироваться и проявить себя. Во внутренней части склада стало ярко как днем, дрогнули огромные тени, разбегающиеся от освещенных балок, прошло несколько секунд и свет от вспышки начал убывать.

Что-то грохнуло, в восточном конце склада; Фетт вскинул винтовку, готовясь к нападению. Вероятно, Соло что-то задумал, звук раздался снова. Терпение, терпение, раздался выстрел, звук битого стекла, Соло, пытается сделать для себя выход через одно из окон, свет погас окончательно, и жертва снова ослепла, в то время как охотник видел прекрасно. Фетт выскочил готовый произвести единственный выстрел по беглецу, залезающему в окно.

Но через секунду он увидеть Хана Соло, стоящего чуть в стороне на расстоянии в пятьдесят метров и направляющего на него одну из штурмовых винтовок взятую у телохранителя. Луч энергии ударил Фетта в нагрудную пластину и сбил с ног.

Не раздумывая, Хан Соло развернулся и прыгнул в разбитое окно.

Пораженный Боба Фетт только пару секунд спустя смог встать на ноги, нагрудная пластина боевой брони, была на столько горячей, что кожу под ней нещадно жгло. Возникшая ярость заглушила пульсирующая в ногах и груди боль, как будто она принадлежало кому-то другому.


* * *

Под тусклым светом единственной луны планеты, Хан ринулся на поиски спидэра. Он был немного дезориентирован и не мог вспомнить, где располагалась стоянка, на которой была припаркована машина, юго-запад или юго-восток; Хан побежал вниз на юг по одной из длинных дорожек между складами, дыхание начало сбиваться. Подойдя к последнему строению, он заколебался и остановился, стоянка должна быть сразу с левой или с правой стороны от прохода. Он попробовал представить в уме расположение складского парка, вероятно, выбранный путь был самым коротким, а может и нет, если нет, тогда Фетт добрался до стоянки первым.

Раздался звук, скрежетания метала об камень, Хан полностью осознал свои действия когда, прыгнул за угол, палец лег и напрягся на спусковом крючке, Боба Фетт вскинул собственную винтовку. Они замерли, направив оружие, друг на друга, на расстояние меньше метра.

Хан не стрелял.

Фетт тоже.

Накатило странное видение. Раструб штурмовой винтовки Фетта был настолько огромен, что с первого взгляда напомнил Звезду Смерти. Ствол слегка двигался, почти незримо. Лунный свет отражался от поврежденной брони; через прицел Хан видел луну, отраженную на черном мрачном щитке.

Он все еще задыхался от бега и голос дрожал. — Я предполагаю, что мы…, умрем вместе.

Голос Фетта был резким и мрачным как всегда. — Очевидно.

Хан смотрел на шлем. — Твоя броня тебя не спасет. Не с такого расстояния.

— Нет.

— Я думаю, ты не сможешь, выстрелишь раньше меня

Шлем Фетта двинулся, слегка кивнув. — Я тоже так думаю.

Хан не смел, отвести глаз от прицела винтовки, направляя его в горло охотника.

— Ты убил тех людей, там в ангаре. И женщину.

Хан готов был поклясться, что увидел дрожь, в теле охотника за головами.

— Я сожалею об этом. Они, она, не были целью.

Хан почти надавил курок. Он услышать гнев в собственном голосе. — Ты собираешься умереть, и я собираюсь умереть, возможно, мы оба заслуживаем смерти. Но та женщина не делала ничего:

— Она тот, кто меня вызвал!

Хан сделал шаг вперед и закричал, — Мне все равно! — К своему изумлению он понял, что он стоял, уперев ствол винтовки, в броню Фетта, а винтовка Фетта уперлась в его собственную грудь. — Я не знаю, что заставило тебя думать, что ты можешь решать, кто будет жить, а кто умрет, но мне все равно давай нажми на курок, умрем вместе! — Он не отрываясь смотрел в черный щиток шлема. — Это будет твое последнее решение.

Боба Фетт ответил механическим голосом, но Хану показалось, что это говорил, не Фетт, — Ты первый. — Неожиданно голос стал удивительно мягким. — Ты женат, не так ли? У тебя есть дети, которым ты нужен. Что ты делаешь здесь, Соло, хочешь снова стать молодым? Это не место для человека вроде тебя.

Ярость, снова окутала Хана. — Не смей говорить о моих детях, я убью тебя:

— Ты хочешь умереть?

Хан глубоко вздохнул. — А ты?

Фетт тряхнул головой, совершив крошечное движение шлемом. — Нет. Но я не вижу выхода.

Слабое дыхание надежды коснулось Хана. — Хорошо. Ты опускаешь винтовку. Я не буду стрелять.

Фетт тихо ответил. — Нет. Ты первый. Я не буду стрелять, если ты опустишь свое оружие. Я позволю тебе вернуться в семью, невредимым. Опусти винтовку.

— Я тебе не верю. Ты первый

— Ни я,— сказал Фетт — Ты.

Холодный ветер накатил со стороны стоянки; Хан почувствовал, что начинает остывать. — Мы делаем пять шагов назад,— сказал он, наконец. — Ты опускаешь винтовку, и уходишь. Даже если я действительно выстрелю, броня тебя защитит.

— У меня болит нога. Я не смогу двигаться быстро.

Хан не мог прекратить думать о семье. — Только уходи, опусти винтовку и уйди. Я честный человек. Я не буду стрелять.

— Ты лгун,— ответил Фетт, — всем известно. И я так думал. — Фетт замолчал. — Если бы я был молод, — продолжил он, наконец, — то наверняка уже выстрелил бы. Сейчас же мне кажется, что я не ненавижу тебя, и не готов умереть, освобождая от тебя галактику.

— Я совершил ошибку, вернувшись на Джубилар. Я действительно ненавижу тебя, я ненавижу все, что ты сделал — но жена, и дети нуждаются во мне.

— Я не вижу другого пути, — сказал Фетт, — который не вовлекает нас в попытку довериться друг другу.

— Эта винтовка становится тяжелой,— сказал Хан, смотря на Фетта через прицел. — Что будем делать?

— Все умирают,— ответил Фетт.

— Да. В конце концов. Но это не должно случиться сегодня, не с одним из нас.

Фетт махнул головой. — Я не знаю, — сказал он мягко. — Доверие, среди врагов, трудно. Возможно, мы должны вернуться к нашему сражению; возможно, Хан Соло, мы должны стрелять, и еще раз позволить судьбе решить, кто выживет, после всего того, что мы сделали, когда были молоды.

Конец.

123 ... 293031
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
 



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх