— Почему? — задал давно мучавший его вопрос Поттер.
— Разве ты еще не догадался? — с улыбкой спросила она.
— Нет.
— Ты мой хозяин, потому что я служу роду Слизерин. Твоя мать не призывала меня — она всегда была моей хозяйкой, но хорошо скрывала это. Хотя твой отец заметил. Поттеры всегда любили все темное. Последователи смерти, — ехидно сказала она.
Гарри улыбнулся и заговорил:
— Это интересная информация. А Салазар?
— Он не успел мной воспользоваться. От его отца я сразу перешла к его сыну. Он не знал об этом, — пожав плечами, ответила Тьма.
— Понятно. Сириус в порядке? — с волнением в голосе спросил мальчик.
— Да.
— Почему я так ослаб? — спросил ее Поттер.
— Ты отдал почти всю свою магическую силу ему. Ты будешь долго восстанавливаться. А сейчас тебе пора вернуться к нему. Не хочу, чтобы он кого-то позвал на помощь. Никто не должен знать твои слабости, запомни, Хозяин.
— Я всегда об этом помню, Тьма.
Это было последнее, что сказал Тьме Гарри, перед тем, как открыть глаза в настоящем.
Он увидел взволнованное лицо Сириуса. От слабости Гарри не мог даже говорить. Он моргнул и собрал все свои силы, чтобы заговорить, Тьма помогла ему в этом.
— Сириус, никого не зови. Это просто истощение. Уложи меня спать. Я не могу двигаться сейчас, — с трудом ворочая языком, проговорил Поттер.
Сириус вскочил и взял крестника на руки, неся в сторону спальни.
— Конечно, Гарри. Ты напугал меня. Я думал, ты отдал мне слишком много сил и не очнешься. Ты так тихо дышал, и сердце билось так редко, — испуганно говорил крестный.
— Я завтра уже восстановлюсь, и мы отправимся во Францию. Походим по магазинам там, — успокаивающе ответил Поттер.
— Хорошо. Спи.
Мужчина уложил мальчика на кровать, переодев его в пижаму взмахом палочки и отчистив от крови. Затем он укрыл его одеялом и, проведя рукой по волосам, вышел из комнаты юноши и сполз по стене возле его двери.
Он почти погиб. Блэк уже чувствовал дыхание смерти. Крестник вытащил его из её рук. Теперь Сириус осознал в полной мере, насколько могущественен Гарри. И ему стало интересно, к чему это приведет?
27 глава.
Гарри лежал в уже знакомой голубой комнате и смотрел в потолок. Он думал, что ему делать с тем, кто посмел напасть на Сириуса. О том, что это был Люпин, мальчик подумал сразу. Ведь кроме него и Дамблдора, никто не знал, что они в Лондоне. Даже Малфои.
Делакуры встретили их очень тепло, они действительно были рады гостям, а Флер договорилась с Гарри пройтись по магазинам и показать, что значит настоящий шопинг. Юный волшебник улыбнулся, вспоминая убежденное выражение лица девочки. Она была красива: персиковая кожа, прозрачные голубые глаза, аккуратный тонкий нос, красиво очерченные губы и темные густые ресницы. Волосы были очень светлыми, и если бы не золотистые переливы, то можно было подумать, что она седая. Сестра была почти её копией. Только глаза более серые, а нос слегка вздернут. Упрямая, сразу видно. Полувейлы были хорошими представительницами своей расы.
Мальчик потянулся и окунулся во тьму, так, чтобы лица не было видно, а рост казался больше, и исчез из комнаты в облаке Тьмы.
Он перенесся к лесу, на опушке которого стоял покосившийся домик. Камень и дерево сочетались между собой, но от старости дом уже разрушался и держался, видимо, с помощью волшебства. Мальчик начал окутывать Тьмой все пространство вокруг дома. Он почувствовал чужую магию, усыпил его носителя, затем — домовика и поглотил защиту. Пройдя к дому и открыв дверь, Гарри сразу попал в каминный зал. В кресле, опустив голову на грудь, спал Люпин. Мальчик наколдовал ещё одно кресло, и перенес хозяина дома вместе с ним так, чтобы тот сидел напротив. Окутав Ремуса нитями магии, которые преобразились в веревки, мальчик разбудил его.
Мужчина стал смешно моргать и дернулся всем телом. Поняв, что связан, он уставился на темную фигуру, окутанную тьмой и… заскулил. Волк понял, кто перед ним и испугался. Гарри только усмехнулся на это — мальчику было приятно ощущать чужой страх. Он будоражил и заставлял чувствовать себя сильным, быть выше другого человека. Поттер внимательно смотрел на метания оборотня и наконец спросил его.
— Почему вы напали на Блэка? — голос он изменил и теперь говорил хрипло и более жестко.
— Я не нападал! — испуганно воскликнул этот… недоволк.
— Не ври мне. Я чувствую твою ложь! — прошипел Поттер.
Он поморщился от вида Люпина. Как же надо себя ненавидеть, чтобы стать таким, как он? Мальчик не понимал его метаний, так же как и причину, почему он отказывается от своей сущности. Но это было не главным сегодня.
— Меня заставили, — быстро и не задумываясь, ответил Ремус.
Гарри ухмыльнулся и спокойно, без давления задал вопрос, ответ на который был весьма предсказуемым:
— Кто заставил?
— Я не могу сказать, на мне непреложный обет.
Поттер ухмыльнулся. Слишком явная ложь, нет никаких магических клятв на этом оборотне.
— Врешь, — спокойно констатировал он.
— Мне приказали! — заскулил Люпин.
Гарри чувствовал его страх и с улыбкой впитывал его.
— Кто приказал?
— Дамблдор.
Ну, мальчик и так догадывался об этом, так что новостью для него это не стало.
— И ты решил, что это хорошая идея, убить бывшего лучшего друга, который только начал жить? — резко спросил Поттер, ведь Сириус принял его в свое время и считал его равным.
— Он виновен в смерти Поттеров! — прорычал Ремус.
— Вы газеты читали? Питер виновен. И он в Азкабане, — спокойно ответил оборотню мальчик.
— Сириус их не защитил! — прошипел Люпин.
— А вы защитили? Хорошо перекладывать ответственность на других, правда? А вы не боялись попасть в Гарри Поттера? — с интересом спросил мальчик.
— Нет. Мальчишка темный, он не заслуживает того, чтобы жить! — резко ответил оборотень.
Гарри удивленно посмотрел на него. Неожиданный ответ.
— А ты? Ты заслуживаешь? — со смешком спросил мальчик.
— Да. Я принял Свет, я отказался от своего волка и никак с ним не связан, — гордо ответил Ремус.
Поттер вздохнул, понимая, что этот диалог практически бесполезен. У мужчины промыты мозги.
— Да ты сумасшедший. Ты понимаешь, что ты заслуживаешь лишь смерти? — спросил мальчик.
— Нет. Я все делал правильно. Свет должен противостоять тьме! — убежденно ответил Люпин.
— Тогда ты понимаешь, что Тьма тебя сейчас убьет, — улыбаясь, ответил Гарри.
— Я рад, что я смог убить этого выродка темной семьи! — с сумасшедшей улыбкой ответил оборотень.
Поттеру не понравилось выражение лица Люпина.
— Он жив. А вот ты долго не проживешь. Начнем, пожалуй, с боли.
Оборотень начал дергаться, но пока не кричал. Мальчик недовольно посмотрел на него.
— Видимо, ты недостаточно хорошо отказался от волка, раз уж у тебя повышен болевой порог. Но это не преграда для меня.
— Тварь! Ты все равно сдохнешь! Дамблдор победит всех вас! — скуля заговорил Люпин.
— Мне будет интересно на это посмотреть. Как он победит первозданную Тьму? Ту, что старше Света? Но не будем углубляться в историю. Добавим болевых ощущений, как ты думаешь? — Гарри усилил напор магии, и Ремус закричал.
Мальчик наслаждался его болью и беспомощностью. Спустя несколько минут он начал терять голос.
— Нравится? Говорят, от этого можно сойти с ума.
— Ненавижу. Чтобы ты сдох! — прохрипел мужчина.
Поттер засмеялся и ответил ему:
— Обязательно. Но я ещё слишком молод для этого.
Мальчик убрал Тьму от себя и показался Люпину.
— Теперь ты видишь, кто твой судья и палач?
— Альбус был прав. Ты темная тварь! — прохрипел оборотень.
— Он не совсем прав. Я все же человек. В отличие от тебя. Так на чем мы остановились? Боль мне наскучила. Может, разрушим несколько костей? Как ты думаешь?
— Ты не Поттер! Они никогда не были темными. Что ты сделал с Гарри? — нервно спросил Ремус.
— Я просто вырос в неблагоприятной обстановке. Смирись с тем, что сын твоих друзей немного… Не в себе. Так, кости.
Мальчик потянулся магией к мужчине и начал ломать кости на руках, так, чтобы слышался хруст. Для Гарри это было как музыка.
— Знаешь, ты первый, кто видит мое истинное лицо. Ты должен этим гордиться. Знаешь, я слышал, что под ногтями у людей много нервных окончаний. И удаление без обезболивающего воистину ужасно. Попробуем?
Мужчина молчал, а мальчик кровожадно улыбнулся и с помощью магии стал вырывать ногти по одному. Мужчина выл от боли, срывая голос. Гарри решил увеличить звук и одновременно стал причинять боль и вырывать оставшиеся ногти. Теперь мужчина мог только хрипеть.
— Теперь уже интересней. Ты же понимаешь, почему я это делаю?
— Потому что ты Темная тварь, и тебе доставляет удовольствие убивать и пытать, — срывающимся голосом проскрипел мужчина и с ненавистью посмотрел на Гарри.
— Это тоже, но далеко не главная причина наших сегодняшних посиделок. Ты пытался убить моего крестного. Это заслуживает мести, не находишь?
— Ты заслуживаешь смерти!
Гарри улыбнулся и поднял палочку мужчины.
— Знаешь, Сириус научил меня одному проклятию. Ко мне его применяли, но я выжил. Не думаю, что ты повторишь мою участь. Есть последнее желание?
Улыбаясь, спросил Поттер. Оборотень посмотрел ему в глаза и с ненавистью сказал:
— Сдохни.
Гарри хмыкнул и ответил:
— Однажды, обязательно. Авада Кедавра!
Зеленая вспышка осветила комнату, отразившись в глазах мальчика. Он довольно улыбнулся и отбросил палочку. Уничтожив следы своего присутствия, он вернулся в голубую комнату.
* * *
Гарри лежал и смотрел в потолок. Наступило утро, но он так и не уснул. Этой ночью он впервые использовал это проклятие против человека, или почти человека. Мальчик был доволен результатом, а Тьма поддерживала его чувства. Её Хозяин наконец-то отпустил себя и вернул свое истинное лицо. Все же его окружение делает его слишком мягким. А он не должен быть таким.
В комнату постучали, и мальчик пригласил войти неожиданного гостя. Дверь открылась и в комнату зашла Флер.
— Доброе утро, Гарри. Завтрак подадут через полчаса, а затем мы идем по магазинам, — раздался приятный голос вейлы.
Поттер улыбнулся и встал с кровати.
— Хорошо, Флер. Мы идем вдвоем? — подойдя к девушке, спросил Гарри.
— Да, а ты разве против? — улыбаясь, спросила Флер.
— Нет. У меня, кстати, для вас подарки. На завтраке подарю, — ухмыльнувшись, произнес Поттер.
Глаза вейлы загорелись интересом и она, улыбнувшись, сказала:
— Интриган. Я теперь потеряю аппетит от любопытства.
— О нет, я ужасный человек! Я в ванную, — мальчик скрылся за дверью с вещами, которые он планировал надеть сегодня.
Девушка возмущенно посмотрела на дверь, покачала головой и вышла из комнаты. Спустя двадцать минут, одетый в черное и с волосами, завязанными в низкий хвост, Гарри спустился вниз. Зайдя в столовую, мальчик заметил, что у Сириуса печальное выражение лица, а в руках — письмо. Мальчик не подал виду, что знает о его содержании. Значит, Директор уже сообщил о потере. Это было интересно.
Гарри надеялся, что убийство не повесят на крестного. Было великолепно, что они во Франции, в доме заместителя Министра. Они будут вне подозрения. Добби подал Гарри его любимую еду и исчез, не дождавшись благодарности. Мальчик на это пожал плечами и приступил к завтраку, пожелав всем приятного аппетита. За столом заговорили на французском.
— Флер, подбери пожалуйста юноше что-то посветлее. Он так мрачно выглядит в этой одежде. Она слишком сильно подчеркивает его бледность, — недовольно заметила миссис Делакур.
— А по-моему, он очарователен. И кожа у него не бледная, а молочная. Очень красиво. Если бы он был старше, я бы хотела себе такого мужа, — с легкой улыбкой ответила девушка.
Гарри чуть не подавился от ее слов, но продолжил есть, держа лицо.
— Он обручен. Но ты права, он красив. Настоящий аристократ. И очень умен. Сириус много рассказывал о его успехах. Да и тот артефакт о многом говорит. Интересно, он сделал для вас такие? — поинтересовалась у дочери Апполин.
— Разумеется, мадам. Я всегда держу свое слово. Ваш кофе превосходен, где вы покупаете зерна?
На Гарри все ошарашенно уставились. Преодолев шок, Алан сказал:
— Ты не говорил, что знаешь французский.
Мальчик криво улыбнулся и ответил:
— А вы и не спрашивали. У меня для вас как раз подарки. Это тебе Флер, — мальчик протянул коробочку девушке, — Это подвеска. Я решил, что это лучше и незаметнее, чем браслет. А капля выполнена из розового бриллианта, и на него нанесены специальные руны. Его надо окунуть в кровь того, кто будет носить артефакт, чтобы его активировать. Он защищает сознание от всего, кроме, пожалуй, Империо. Так же на нем активный щит. К сожалению, атакующее заклинание в него добавить не получилось.
Гарри достал следующую коробочку и передал ее самой младшей девушке. Она улыбнулась ему и слегка покраснела.
— Для Габриэль — сережки. Те же функции на правой. А на левой — два проклятия. Все же она пока не учится, для нее защита важнее. Для Вас, Апполин, браслет. Атака и Защита. Щит стихий и заклятие шаровой молнии. А Вам, Алан, перстень — защита от ядов и щит.
— Это превосходно, Гарри! Такого веками никто не создавал! У вас дар! — с восхищением заметил хозяин дома.
Поттер легко улыбнулся, принимая похвалу, и ответил ему сдержанно и спокойно:
— Не думаю. Это просто хобби. Мне скучно в Хогвартсе, я учу программу наперед и уже знаю пятый курс, так что в свободное время увлекаюсь артефактами. Вам так же нужно все опустить в свою кровь. Больше они никому служить не будут. Только прямой крови — детям и родителям. То есть вы все можете в равной степени пользоваться артефактами друг друга, — легко пояснил возможности своих артефактов мальчик.
Девушки увлечено рассматривали украшения и с улыбкой слушали его.
— Спасибо, Гарри. Это лучший подарок! Идем? — встав, сказала вейла.
Мальчик улыбнулся и отрицательно качнул головой.
— Да, но сначала надень мой подарок.
Она улыбнулась и пошла в сторону выхода, сказав напоследок:
— Хорошо, я сейчас вернусь.
Флер вышла из столовой, как и остальные. Остался только Гарри и задумчивый Сириус.