Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Две души, миниатюры.


Автор:
Опубликован:
03.12.2013 — 17.11.2015
Читателей:
7
Аннотация:
Миниатюры со стороны Гарри к Две души в соавторстве с Юрченко Сергеем Георгиевичем. Альтернативный вариант развития событий. Коварный библиарий - Ксенос Морион из "Школьного Демона" Обновление от 07.10.2015.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Подожди, Майни. Лучше пока отойди чуть в сторону и назад. Тогда, если он бросится на меня — ты успеешь его оглушить.

— Опять ты за своё! — надулась было девочка, но все же отошла, хоть и не сразу.

— Опять? А если подумать? — ехидно поинтересовалась у неё Карина, — Он доверяет тебе защищать его.

— Ну, если посмотреть на это так... — мысленный тон Гермионы оставался обиженным, но эта обида явно была наигранной. Тем более, что так рассмотреть анимага можно было куда лучше, чем из-за плеча Гарри.

Блэк подобрал под себя трясущиеся лапы и тяжело поднялся. Все-таки, больше десяти лет Азкабана здоровья никак не прибавили, да и две оглушалки подряд...

Покачиваясь, Сириус размышлял о том, что делать дальше. С одной стороны, стоило бы попробовать убежать. В конце концов, встречу с крестником сложно было назвать "добродушной" и "приветливой". Но с другой стороны — палочки в руках детей недвусмысленно намекали, что побег может и не получиться. Казалось бы, банальнейший, известный даже первокурсникам "Петрификус" — но очень метко пущенный, не уклонишься и не убежишь.

— Господин Пес, — раздался голос девочки, — примите, пожалуйста, более разумную форму. А то с Вами как-то трудно разговаривать.

Значит, его еще и опознали как анимага. Но КАК?! Впрочем, об этом можно будет подумать и попозже. А пока Блэк плавно перетек в свой человеческий образ, и поднял руки перед собой ладонями вперед, демонстрируя, что в них нет палочки.

Ниро, увязавшийся за детьми, потерся о ноги хозяйки, и мявкнул на Блэка.

— Тише, Ниро, чего ты размяукался? — отвлеклась Гермиона на маленького книззла, но палочку не опустила, — Видишь, у него даже палочки нет.

— Мало ли чего у него нет, — скептически ответил ей Гарри, — Это ж Блэк. Он же неадекватный. Зачем вот ему было Полную Даму ножом бить? Только весь замок о себе оповестил, да бедный портрет напугал...

— Зачем? — Блэк смотрел на детей безумными глазами. — Мне... мне нужно... Спальни Гриффиндора...

— А в коридоре со мной встретиться слабо было? Или Заратустра не позволяет? — Ехидно спросил Гарри, покачивая палочкой.

Гермиона за спиной мальчика сморщилась, не одобряя подобного хамства по отношению ко взрослому, но не могла не признать, что по сути — вопрос правильный.

— Ты? Да. — Блэк стоял на ногах не очень твердо. Его откровенно шатало. — Я хотел увидеть тебя. Я искал. У Дурслей. Не то. Крыса. Проклятая крыса.

— Мистер Блэк, Вам нехорошо? — Поинтересовалась Гермиона. — Мы не знаем, где сейчас крыса Рона, но в спальне ее нет. Ее какая-то кошка утащила. Может у нее и спросите?

— Я знаю. — Сириус постепенно приходил в себя. — Видел и кошку и крысу. Но на крысе какое-то слабое подчиняющее заклятье. И я хочу знать: кто заставил его...

— Подчиняющее заклятье? Да, действительно любопытно, кто, — заметила Карина вслух, — И заставил сделать что? Нехороших намерений в нашу сторону у него не было всё это время.

— Заставил предать Джеймса, — просто ответил Блэк.

— А заклятие до сих пор действует? — уточнила Карина, — Я бы подумала на господина бывшего директора, но его... уже нет.

— Может, это тогда директор 2.0? — выдал логичное предположение Гарри.

— Или "те, кто поставляет на политическую арену таких клонов" — Процитировала Гермиона давние мысли наставницы, — Ой! — Спохватилась девочка, решив все-таки проверить окрестности, чтобы доказать Карине, что "достаточно взрослая". — Сюда идут Луна и Драко. Не надо, чтобы они Вас видели! Превращайтесь скорее.

— Вы... вы мне верите? — С надеждой на лице спросил Блэк.

— В то, что Вы не предавали моих родителей мы не верим. — Блэк погас, но следующая фраза Гарри заставила его засветиться снова. — Мы это знаем. А Ваши взаимоотношения с законом — увы, пока что не наши проблемы. Бегите, пока они не стали и нашими тоже!

14.09.2014

Миниатюра семьдесят первая

Профессор Флитвик был очень опытным преподавателем. Так что, хотя донос девочек и не подтвердился, Филиус отнюдь не поспешил отмахнуться от него как от надоевшей мухи.

Разумеется, искать кого бы то ни было на заброшенных верхних этажах Западного крыла было проявлением совершенно не подходящего для профессора щенячьего оптимизма: туда веками стаскивали со всего Хогвартса все, что негде больше было хранить, но и выбросить было жалко. При этом таскальщики периодически помогали себе чарами расширения пространства, так что за минувшие века там образовался настоящий лабиринт. Выйти из него было просто: на каждой развилке стояли отметки, показывающие дорогу к выходу, но вот найти кого-то или что-то... Поговаривали, что где-то среди прочего ненужного хлама там мирно стоит диван, заброшенный туда в 80-м году в ходе спора двух русских магов, одним из которых был магистр темной магии столь великий, что его не стоило поминать даже эвфемизмами, и каждого, кто присядет на него отдохнуть в своих странствиях по этому хранилищу чудес, встречает ужасный голос: "ну где же Белый тезис?!".

А еще бытовала легенда, что где-то в этих завалах прячется прямой проход на 76-й этаж кошмарного русского Здания Науки. И неизвестно, что хуже — шагнуть в этот проход, или сразу попасть в ад... Впрочем, насчет последнего полугоблин точно знал, что это — всего лишь необоснованные слухи. Никакой это был не 76-й этаж, а всего лишь 3-й, и проход вел напрямую в кабинет тамошнего директора, с которыми Филиуса связывали давние приятельские отношения, скрепленные не одним литром русского самогона и замечательного гоблинского виски.

Так что с точки зрения профессора вполне благоразумным решением было продолжить приглядывать за любопытной девочкой. Так, на всякий случай.

И каково же было удивление профессора, когда вскоре в пределах Хогвартса обнаружилось две Луны Лавгуд.

"А может быть, девочки были не так уж и не правы", — задумался профессор и направился к той версии Луны, что была поближе — где-то на третьем этаже.

Поскольку заклятие поиска не давало точного места, но лишь направление на искомое, профессор не стал метаться по всему крылу, на которое указывала вновь появившаяся линия в его сознании, но занял стратегическую позицию в коридоре, которого предполагаемая беглянка никак не могла миновать по дороге к родному общежитию.

Полугоблин слегка удивился, когда невидимая другим линия уперлась прямо в стену, между тем, как между ним и стеной ничего не было. Потом профессор вспомнил истории о знаменитой мантии-невидимке Поттеров, и произнес в пространство:

— Мисс Лавгуд, выйдите, пожалуйста, из-под мантии. И Вы, мистер Поттер, тоже.

Со вздохом прямо между профессором и стеной показалась висящая в воздухе голова девочки. Потом она еще раз вздохнула, и выбралась целиком. Потом ее маневр повторил и Поттер.

— Здравствуйте, профессор, — девочка мило улыбнулась, — А как вы догадались, что мы тут?

— Потому что я искал вас, мисс Лавгуд. Удостовериться, что всё в порядке, — полугоблин прищурился, — Некоторым студентам показалось, что они заметили вас в Хогсмиде, и я волновался — было бы очень неприятно, если бы студентка моего факультета попалась дементорам.

— Дементорам? — Удивленно спросил Гарри, честно глядя прямо в глаза Филиусу. — А разве они ходят и по школе?

Профессор Флитвик улыбнулся. Честно говоря, ему не так уж и хотелось выводить детей на чистую воду, но вот вопросы "как в Хогвартсе оказались две Луны Лавгуд?", и "сумеют ли детишки отбрехаться?" вызывали у него сильный, хотя и несколько отстраненный академический интерес.

— И где же это вы в таком случае были, что вам понадобилось прятаться под мантией-невидимкой? — Спросил профессор. Отвечать на этот раз начала Луна, при этом невооруженным глазом было видно, что она торопится опередить своего спутника.

— Все пошли в Хогсмит, а нам стало скучно, и мы пошли посмотреть Западное крыло, о котором столько слышали. Ну, а поскольку о нем рассказывают ТАКОЕ... и мозгошмыги там толпятся... так что мы на всякий случай накрылись мантией... Вдруг встретим брандашмыга? Или морщерогого кизляка? К ним же так запросто не подберешься!

— Тогда что же вы такое делали в западном крыле, что следящее заклятие показывает вас до сих пор там, мисс Лавгуд? — с академическим интересом в голосе поинтересовался Флитвик.

— Мы встретили микозюбря, он такой интересный! И чтобы он от нас не убежал — я бросила на него свою метку... только он все равно сбежал... Профессор, а давайте пойдем, поймаем его? ну, раз вы его можете найти?

Профессор Флитвик рассмеялся в глубине души, постаравшись не показать этого пойманным ученикам. В представленную ему версию полугоблин не поверил ни на мгновение, но Луна выдала ее с выражением такой радостной наивности, что цепляться за детали уже как-то не хотелось.

— Ну что ж, пойдемте посмотрим на... микозюбря, — хмыкнул Флитвик. Зачем отказывать в просьбе хитрым детишкам?

13.10.2014

Миниатюра семьдесят вторая — и — семьдесят третья

Миниатюра семьдесят вторая.

В погоне за неуловимым демоненком детям пришлось очень сильно подстраиваться к скорости низкорослого Филиуса Флитвика. Так что они успевали внимательно осматривать скопившиеся в заброшенном крыле сокровища.

Заметив, что декан Орлят в очередной раз отвлекся, Гарри прошептал на ухо Луне:

— Слушай, а чего мы под мантией-то шли?

— Не знаю, — пожала плечами девочка, загоняя демоненка со своей отметиной подальше: ей гораздо интереснее было осматривать здешние чудеса, чем давать пояснения Флитвику о природе неуловимой дичи. — Забылись.

Профессор Флитвик начал отчетливо подозревать, что хитрые детишки водят его за нос. Потому как "микозюбрь" убегал все дальше и дальше, хотя до того, как они направились его искать — сидел смирно. Но профессору было еще и интересно, как дети этого добились, а потому он неторопливо шел по следу, заодно осматривая попадающиеся по пути любопытные вещи и расспрашивая Луну о природе искомого существа.

— Ой, что это? — Вскрикнула Луна глядя на постамент, на котором стояло полураздавленное чучело одноглазого скорпиона.

— Не знаю. — Пожал плечами Флитвик. — Но что бы это ни было, оно, — взмах палочки и невербальное заклятье, — необратимо мертво.

Флитвик осмотрел то, что осталось о некогда знаменитого вора, и улыбнулся про себя.

"Интересно, ребятки серьезно думают, что он не заметил, что их было не двое под мантией? Впрочем, кем бы ни был третий — верность друзьям есть достоинство и его следует поощрять."

Так что выяснять, кто там был третьим (а под мантию вряд ли мог поместиться еще более чем один ученик) — полугоблин не собирался, и охотники на "микозюбря" двинулись дальше.

Прогулка начала отчетливо затягиваться, и профессор ускорил шаг. Детей еще следовало вернуть в обитаемую часть замка до ужина — нечего им голодными ходить.

"Микозюбрь" начал медленно, но неотвратимо приближаться.

И вот наконец после долгих поисков профессор и ученики обнаружили... небольшую светящуюся пушинку. Луна с улыбкой потянулась к ней, и пушинка завертелась вокруг протянутой ладошки по странной, волнообразной траектории, словно бы подпрыгивая в воздухе.

— Нехорошо обманывать старого профессора, — покачал головой Флитвик, — это же ты его и призвала!

— Я. — Покаянно склонила голову Луна. — Но он взял и убежал. А мы его ловили.

Флитвик принюхался. Для чуткого носа полугоблина, от крошечного светящегося пятнышка разило Хаосом. Хаос отчетливо пах напалмом.

— Но ведь это — темное искусство! — Наставительно произнес Флитвик, покачивая палочкой.

— Как оно может быть "темным"? — Удивилась Луна, показывая на озабоченно попискивающую пушинку, которая старательно осматривала палочку Флитвика. — Ведь она аж светиться! Это мозгошмыги могут навеять... всякое. Но и они не со зла. Просто такие уж они есть... Да и нарглы...

— И кто же тебя научил такое призывать? — с долей укоризны в голосе поинтересовался профессор.

— Папа! — и глазом не моргнув, соврала Луна.

Флитвик понимал, что девочка кого-то покрывает, да и вид Гарри, наблюдающего за "микозюбрем" с пониманием во взгляде, был весьма подозрителен. Но профессор только кивнул.

— Понятно с вами всё. Постарайтесь больше не призывать его... Самостоятельно. Чтобы не убегал. А раз уж он здесь...

Исследовательский интерес все же взял верх.

Прошло около поучаса плетения сложнейших заклятий, прежде чем Филиус Флитвик устало опустил палочку.

— Да... — Вздохнул он. — Или я чего-то не понимаю, или он действительно не опасен.

— Конечно, профессор! — Счастливо улыбнулась Луна.

Пока декан отвлекся, они с Гарри умудрились выкопать из сваленной неподалеку горы хлама себе по амулету, про которые мальчик сказал, что "их надо бы показать...". Он на секунду запнулся, а потом продолжил — "... Гермионе. Кажется — это может быть что-то интересное"

— Ладно. — Вздохнул декан Орлят. — Можешь оставить его себе. А пока... Ох! Ужин уже начался. Давайте быстро в Большой зал!

Миниатюра семьдесят третья

Лохматый волкодав радостно прыгал под деревом, с которого на него шипела черная кошка. Сцена продолжалась до тех пор, пока чутье не сообщило кузенам, что наблюдавший за ними Хранитель ключей — покинул свой наблюдательный пункт и ушел.

Книззла немедленно спрыгнула с ветки, прямо в полете превращаясь в Беллатрикс Лейстрендж. Приземлилась она на ноги ловко и даже изящно.

— Судя по твоей довольной морде, ты видел подружку крестника? — Спросила она у вернувшего себе человеческий облика Блэка.

— Видел. И не только ее. Его — тоже.

— Вот как... — Протянула Трикси. — Его выпускают погулять, хотя рядом крутятся страшные подручные темного лорда?

— Не то, чтобы выпускают... — Сириус почесал затылок, — скорее он никого не спрашивал.

— Весь в отца, — резюмировала Беллатрикс, — А они тебя видели?

Бродяга явственно смутился. Рассказывать кузине о том, как дети его оглушили, ему явно не хотелось. Впрочем, Белла поняла всё и без слов.

— Что, детки оказались хитрее, чем ты ожидал?

— Не то слово, — кивнул Сириус, — Но, по крайней мере, о моей невиновности они в курсе. Вот только кто крысу контролирует — все равно непонятно.

— Но ты договорился о новой встрече?

— Ну... — задумался Сириус, — они предлагали мне встретиться в коридоре... Я мог бы им все рассказать, и попросить разобраться. Но... волкодаву неудобно даже в Хогсмите. Вон — хвост за собой привел... Может — сбегаешь, поговоришь?

— Ну уж нет! — Отшатнулась Трикси. — От Поттера я буду держаться настолько далеко, насколько могу.

— С чего это? — Улыбнулся Блэк. — Тебя эти "демоны" так напугали?

— И тебя бы напугали, встреться ты с ними. Я... я не хотела говорить... но раз уж разговор зашел об этом... Используй Истинное зрение. И Трикси опустила внешний слой своих щитов. Сириус поднял краденую палочку. Его деревяшка слушалась еще хуже, чем Беллу, так что нужное заклинание удалось далеко не с первой попытки. Но когда получилось...

123 ... 2930313233 ... 545556
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх