Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Гарри Поттер и Маховик времени. Часть Ii


Статус:
Закончен
Опубликован:
07.08.2015 — 07.08.2015
Читателей:
16
Аннотация:
Вторая часть истории про Лохматую парочку и Маховик времени. События происходят летом перед четвертым курсом. Гарри и Гермиона заводят множество новых друзей, а их личные отношения переходят на качественно новый уровень. Пока "Самая умная ведьма своего поколения" знакомится со своими американскими родственниками, Сириуса со скрипом освобождают из-под стражи, и он узнает, что все это время у него был сын...
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Фадж хотел было возмутиться, но подошедший Министр Ирландии дружески ударил ему по плечу, громко хохоча над шуткой Оболенского. Корнелиус от удара чуть не упал, и, увидев перед собой громадную фигуру О'Нейла, совершенно забыл о своем желании устроить скандал.

Потом было награждение победителей, и круг почета. Эйдан Линч после второго падения явно окосел, и его пришлось пристегнуть к Конолли, чтобы он не упал с метлы. И все равно он широко улыбался.

Точно также сейчас улыбался и мистер Грейнджер. Ему явно понравился и матч, и квиддич в целом. Гарри невольно улыбнулся, представив как отец его девушки будет вечерами слушать трансляции матчей, и до хрипоты спорить с Сириусом по поводу шансов той или другой команды.

Все еще улыбаясь своим мыслям, Гарри и Гермиона вместе со всеми покинули стадион. Матч в целом длился около трех часов, и на улице уже давно была кромешная тьма. Пришлось достать палочки, и наколдовать Люмосы. Со стороны, наверное, казалось, что из пасти огромного зверя выползает светящийся извивающийся язык пламени. Он медленно продвигался через лес, пока не достиг лагеря на другом конце, тут же поджигая его.

Это волшебники стали расходиться по палаткам. Некоторые собирались лечь спать, но другие явно вознамерились праздновать всю ночь...

Глава 16. Черная метка

Всю ночь праздновать не получилось. Едва Джинни Уизли стала клевать носом, миссис Тонкс и миссис Грейстокк отправили всех подростков по кроватям. Джо, Дейв и близнецы было возмутились, утверждая что они уже взрослые, но женщины были непреклонны. Пришлось им, громко ворча, плестись в свои палатки, переодеваться в пижамы, и укладываться спать.

Забираясь на верхний ярус над Дейвом, Джо с очевидной завистью смотрел вслед Гарри, который на пару с Грейнджер спустился в свой сундук. Судя по глупой улыбке Поттера, его сегодня ждала бурная ночь. А ему тут лежать, и заниматься суходрочкой.

Глядя в брезентовый потолок над собой, МакКинон решил отвлечься от завистливых мыслей, вспоминая события прошедшего дня. Матч был просто офигенный. Такого пилотирования Джозеф никогда не видел. Он много раз посещал стадион Куинсборо, где проходили все квиддитчные матчи Большого Яблока, но игроки Североамериканской Национальной Лиги явно уступали в мастерстве своим европейским коллегам.

Впрочем, даже латиносы лучше летали — сборная США с треском проиграла каким-то венесуэльцам. Такого позора североамериканские штаты давно не видели. Обычно ее сборная доходила хотя-бы до четверть-финала, а тут проиграли еще в отборочном туре.

Закрыв глаза, Дж стал представлять себя на метле, выписывающем в воздухе все те сложные фигуры пилотажа, что он сегодня видел. Он так и слышал как ревут и поют трибуны, приветствуя своего героя — лучшего загонщика этого столетия — Джозефа МакКиннона. Звуки удалых песен и странных ударов с улицы только помогали его воображению, незаметно погружая парня в сон...

— Джо, проснись! — орал на него Дейв, тряся за плечо. Все еще не проснувшийся МакКиннон непонимающе уставился на друга. "А где мои вейлочки?" — было единственной его мыслю, когда он тупо смотрел на мокрое пятно на пижамных штанах.

— Просыпайся скорее! На нас напали! Твой отец велел будить всех, и бежать в лес!

Весь сон как рукой сняло. Слетев с постели, Джо кинулся к сундуку Гарри, и нырнул вниз, съезжая как матрос по трапу. Оказавшись в их апартаментах, МакКинон стал открывать двери, пытаясь найти спальню лохматой парочки. С третьей попытки он обнаружил нужную.

Ворвавшись внутрь, Джо обнаружил Гарри и Гермиону в постели, голыми. Грейнджер прижимала простынь к груди, а Поттер, злой как черт, кинул в него какое-то заклинание. Он явно не разобрался, кто к ним ворвался и почему. В итоге Джо чувствительно приложился об стену за спиной.

Гарри быстро осознал свою ошибку, и поспешил к нему на помощь.

— Ты что, самоубийца, так к нам врываться? — наорал на МакКиннона Поттер.

— Мерлин, Гарри, больше так не делай! — прохрипел Джо, потирая ушибленную спину. Герми уже успела надеть ночнушку, и подошла к парням. Достав палочку, она направила ее на спину Джозефа, и тот почувствовал как боль потихоньку уходит.

— Спасибо, — поблагодарил он девушку. — Скорее! На лагерь напали! Нам приказали бежать в лес!

Гарри, до того стоявший в костюме Адама, тут же бросился одеваться. Когда он натянул на себя пижаму, Грейнджер протянула ему мантию. Сама она тоже решила не бегать по лесу в одной ночнушке.

Поднявшись наверх, где их ждал Дейв, троица обратила внимание на то, что звуки в лагере совершенно изменились. Пение исчезло, но взамен слышались громкие вопли сражающихся. Вдруг, прямо снаружи их палатки почлышался испуганный вопль, и падение.

Четверо друзей выбежали из палатки, и тут же столкнулись с парочкой странных типов в капюшонах и белых масках-черепах. Они были отчетливо видны, несмотря на кромешную темноту. Они медленно надвигались на Рона Уизли, который, лежа на земле, пятился назад.

Не останавливаясь, Гарри бросил в темные фигуры по Инкарцеро, а Герми использовала свою гравитационную ловушку. От связывающих пут люди в капюшонах уклонились, но гравитации ничего противопоставить не смогли. С громким воплем удивления они свалились на землю как мешки с картошкой.

— Ты что тут делаешь?! — накинулся на рыжего Гарри. — Где близнецы и Джинни? Ты почему не с ними?

Уизли не сразу ответил, все еще пребывая в шоке. Он чувствовал, что только что был на волосок от смерти, или очень неприятного проклятия, как минимум.

— О-о-тец к нам забежал, сказал бежать в лес, т.к. в лагере беспорядки. Б-б-близнецы и Джинни тут же побежали к деревьям, а я решил предупредить вас! — объяснил Рон, немного заикаясь от пережитого волнения.

— Придурок! Нас уже предупредили, — прорычал Гарри. — Но все равно спасибо, Рон! — продолжил он, помогая рыжему другу встать.

Прежде чем отправиться в лес, подростки решили выйти на главную дорогу, откуда доносилось больше всего криков. Там они обнаружили самое настоящее сражение. Сириус, Люпин, Тонкс и четверо старших Уизли сражались против пятнадцати таких же людей в капюшонах, что напали на Рона у палаток. Видимо они собирались подобраться со спины.

Чуть в стороне, под защитой Андромеды, Вероники и Джона, пряталисьГрейнджеры, Алекс и Клиф. Последние имели при себе огнестрельное оружие. Когда подворачивалась возможность, они кидали в противников заклинания или стреляли из пистолетов.

Огнестрел, удивительное дело, был довольно эффективен. Прямо на глазах у подростков, пара масочников свалились на землю. На их груди начали расплываться кровавые пятна. По сравнению с тем же Ступефаем, воздействие которого легко снималось Энервейтом, это было очень эффективно.

Стараясь не думать, что на их глазах только что убили двух людей, подростки стали продвигаться к опушке леса. Успешно преодолев небольшой путь вверх по склону, Гарри с друзьями оглянулись на лагерь. Отсюда было прекрасно видно, что те люди в масках, с которыми сейчас сражались взрослые, были не единственными нарушителями спокойствия.

Среди палаток подростки увидели еще несколько фигур в капюшонах. Они маршировали через лагерь, снося все на своем пути. В воздухе высоко над ними бились четыре фигуры, корчившиеся в невероятных положениях. Можно было подумать, что волшебники в масках были кукловодами, а люди над ними — марионетками, управляемыми невидимыми нитями, которые поднимались в небо из волшебных палочек. Две из этих фигур были очень малы.

Новые волшебники, присоединяющиеся к марширующей группе, хохотали, указывая на извивающиеся в небе тела.

Одна из горящих палаток неожиданно осветила людей наверху, и Гарри узнал одного — мистера Робертса, управляющего лагерем. Остальные трое, судя по всему, были его жена и дети. Один из шедших в строю своей волшебной палочкой перевернул миссис Робертс вверх ногами; её ночная рубашка слетела вниз, открыв взорам необъятные панталоны, она силилась прикрыться, как могла, а толпа внизу вопила и улюлюкала.

К ним с трудом пробивались дежурные авроры Министерства, но как-либо действовать не решались, опасаясь что семья Робертсов может пострадать.

— Это безумие, — пробормотал Рон, глядя, как малыша-магла закрутило волчком в шестидесяти футах над землёй, его голова безжизненно болталась из стороны в сторону. — Это настоящее безумие...

— Кто это такие? — спросил Дейв. — Я, конечно, слышал о фанатских погромах, но не ожидал, что в Британии они принимают столь угрожающие масштабы.

— Это не фанаты, — спокойно ответил Гарри. — Эти ребята намного опаснее. Они бывшие последователи Волдеморта — Пожиратели смерти!

— Но почему они... — начал было вопрос Джо, но Гарри остановил его:

— Пошлите! Нам нужно оказаться как можно дальше отсюда, — сказал он, ныряя в темноту леса. Гермиона не отставала. Дейв, Джо и Рон, переглянувшись, последовали за ними.

Разноцветные фонарики, освещавшие путь к стадиону, погасли; тёмные силуэты потерянно бродили между деревьями, дети плакали, тревожные восклицания и панические голоса эхом отдавались в холодном ночном воздухе. Джо чувствовал, как его толкают со всех сторон люди, чьих лиц он даже не мог различить. Тут он услышал, как Уизли охнул от боли.

— Что случилось? — обеспокоенно спросил Гарри. — Люмос! — пробормотал он, и осветил дорогу позади себя — Рон лежал, растянувшись на земле.

— Споткнулся о корень, — сердито пробурчал рыжий, вновь поднимаясь на ноги.

— Ну, с ногами такого размера это немудрено, — произнёс голос из темноты, манерно растягивая слова.

Пятеро подростков круто обернулись. В двух шагах от них, прислонясь к дереву, с абсолютно безмятежным видом стоял Драко Малфой. Скрестив руки на груди, он наблюдал за событиями в лагере сквозь прогалину в деревьях.

Рон от души и в простых словах дал Малфою совет, на который никогда бы не осмелился в присутствии мистера Уизли.

— Выбирай выражения, Уизли! — серые глаза Малфоя сверкнули. сверкнули. — Не лучше ли вам убраться отсюда? Тебе не понравится, если заметят её, не так ли, Поттер?

Он кивнул на Гермиону, и в тот же момент со стороны поля послышался грохот, словно взорвалась бомба, и вспышка зелёного света на мгновение озарила деревья вокруг.

— И что это должно значить? — с вызовом спросила Гермиона.

— Грэйнджер, они ищут маглов, — ответил Малфой. — Не хочешь похвалиться своими панталонами между небом и землёй? Если не против, составь компанию вон тем, они как раз движутся сюда, а мы все дружно повеселимся.

— Гермиона — колдунья, — огрызнулся Гарри. — И ты сам знаешь, что она закопает десяток таких как ты, — добавил он с улыбкой, напоминая о том случае после урока УЗМС.

— Думай себе что хочешь, Поттер, — злобно оскалился Малфой. — Если полагаешь, что они не отличат грязнокровок, оставайся стоять, где стоишь. И тогда она поймала меня врасплох! В настоящей дуэли я бы победил.

— Думай себе что хочешь, кузен, — ухмыльнулся Гарри. — Мне очень жаль, что мы родственники.

— Не смей называть меня кузеном! — прорычал Драко. — Я не имею никакого отношения ко всяким полукровкам, предателям крови, и грязнокровкам!

Последнее явно относилось к Джо, Дейву и Гермионе. Девушка схватила Гарри за руку прежде чем он смог наказать мерзкого гада.

— Придержи язык! — рявкнул МакКиннон. — Моя мать была волшебницей. Как и Дейва.

— Ну, ты все равно бастард. Какой позор, что титул Лорда Блэк достанется такому ничтожеству как ты! — глаза Малфоя сверкнули неприкрытой злобой. — Этот титул по-праву должен был быть моим! Только чистокровный может быть Главой Благороднейшего и Древнейшего Рода! А всякие грязнокровки и полукровки должны лизать грязь с моих сапог.

Едва он это сказал, как ему в челюсть ударила нога Джо. Послышался отчетливый хруст сломанной кости. Малфой повалился на землю, ноя от боли.

— И кто тут жрет грязь с обуви?! — спросил Джозеф, глядя на скулящего слизеринца. — Знаешь, если бы не ты, я бы продолжал отказываться от титула Наследника. Но теперь мне кажется, что став Лордом Блэк я утру нос таким мразям как ты и тебе подобные. Спасибо тебе, "кузен". Пошлите, ребята!

Пятеро друзей покинули опушку, и снова углубились в лес. Через пару минут они наткнулись на кучку сверстников в пижамах. Они о чем-то громко спорили на незнакомом языке.

Завидев Джо и остальных, к ним обратилась девушка с пышными, вьющимися волосами, очень похожая на Гермиону.

— Ou est Madame Maxime? Nous l'avons perdue...

— Э-э-э... что? — растерялся Джо.

— О! — Девушка повернулась к нему спиной, и, уже отойдя, друзья отчётливо расслышали, как она произнесла: — 'Огвартс...

— Шармбатон, — прошептала Гермиона. — Они ищут какую-то Мадам Максим.

— Ну, мы ее точно не видели. Может поищем близнецов и Джинни? — предложил Рон, и полез в карман за палочкой. — Постойте-ка, а где моя палочка? Не может быть! Мерлин, я потерял свою палочку! Родители меня убьют!

— Ты шутишь?

Гарри и Гермиона подняли свои палочки повыше, чтобы осветить как можно больше земли под ногами, но палочки нигде не было видно. Рон покачал головой:

— Может, она осталась в палатке?

— Возможно, она выпала у тебя из кармана, когда ты споткунулся о корень? — обеспокоенно предположила Гермиона.

— Да... — пробормотал Рон. — Возможно...

Прозвучавший рядом шорох заставил всех пятерых подскочить на месте. Это была Винки, домашний эльф, она с треском продиралась сквозь кусты невдалеке. Двигалась она в какой-то своеобразной манере — с явным затруднением, словно нечто невидимое не пускало её.

— Там плохие волшебники! — в смятении пищала она, наклоняясь вперёд в усилии не снижать темпа. — Люди высоко-высоко в воздухе! Винки уносит ноги прочь!

И она скрылась за деревьями на той стороне дороги, пища и пыхтя в борьбе с удерживающей её неведомой силой.

— Что это её так ломает? — Рон с любопытством посмотрел вслед. — Почему бы ей не бежать обычным способом?

— Держу пари, она не спросила разрешения спрятаться, — сказал Гарри. Он подумал о Добби — тот, стоило ему совершить что-то, что хоть чуточку не понравилось бы Малфоям, был вынужден наказывать себя отчаянным самобичеванием.

— Знаете, это переходит уже все границы! Как можно с домашними эльфами так жестоко обращаться?! — возмущённо произнесла Гермиона. — Повторяю, это настоящее рабство, вот что это такое! Смотрите — мистер Крауч погнал её на верх стадиона, чего она до смерти боялась, теперь он наложил заклятие, и она даже убежать не могла, когда те начали топтать палатки! Почему никто ничего с этим не делает?

На этот раз никто не решился ей возразить. Даже Рон предпочел отмолчаться, хотя явно был не согласен. Как и большинство людей, выросших среди волшебников, он насквозь пропитался многими их заблуждениями. И одно из них гласило, что: "Домовики счастливы работать! Им нравится, когда ими командуют!"

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх