Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Осел и морковка


Опубликован:
27.04.2015 — 09.07.2017
Аннотация:
Мир тот же, что и в "Теле архимага", но за семьсот лет до того. Юная девица с уникальным даром потеряла в этой жизни все, кроме себя самой. Кажется, самое время закончить список потерь и открыть список обретений. Но, сидя на одном месте, своей судьбы не найдешь, поэтому она отправляется в путь-дорогу.Роман выложен до половины.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Ясно, — усмехнулся Армандо.

— И еще. Корона оплачивает ваше пребывание на борту, но она не может брать на себя все издержки. Питание извольте оплачивать сами.

— Ага, еще неплохо было бы для этого вернуть мне те деньги, которые сперли у меня ваши столичные коллеги, — злобно фыркнул маг.

Того, что придется голодать, он не боялся. На корабле всегда есть чем заработать человеку его профессии. А если даже нет, то он и палубу помыть не хвор. Но вся подлость ситуации возмущала. Он понимал, что этот мелкий зануда не несет ответственности за действия столичной стражи, но промолчать не мог.

Потрясением оказалось то, что в этот раз он попал на честного службиста. Тот был искренне возмущен обвинениями в адрес стражников, но не пропустил слова Армандо мимо ушей и не стал на него орать, а захотел разобраться. Поэтому еще полчаса они провели в каютке, заменявшей камеру.

Сначала зануда отказывался верить в то, что среди стражников могут быть банальные воры и требовал доказательств, что деньги у Армандо при себе были. Тот сначала не мог сообразить, что явится убедительным для этого службиста, а затем предложил ему посмотреть в сопроводительных бумагах: там должна быть опись изъятого при аресте. Среди содержимого его карманов, типичного для зажиточного молодого мага, не нашлось даже упоминания о деньгах. Ни единой монетки. Разве так бывает? Кто выйдет из дому без гаста в кармане?

Это убедило чиновника и он составил рапорт, допросив Армандо по поводу, как он сказал, принесенной им жалобы и

— Я сожалею, что действия моих коллег были недостойными. К сожалению, ничего кроме как отправить рапорт об их недопустимом поведении не могу.

Ну правильно. Не хватало еще, чтобы он деньги свои отдал. У таких рьяных, честных службистов их просто не бывает.

Армандо наконец-то вышел на свет из полутьмы каюты, потянулся, огляделся... Вокруг кипела жизнь. Огромный порт ни на минуту не прекращал движения. Большие, величественные морские суда, юркие лодочки, толстопузые купеческие …, речные баржи, изящные яхты — все они приходили и уходили, загружались и разгружались, становились на якорь и снимались с якоря в каком-то хаотическом, и в то же время слаженном ритме.

Армандо любил эту суету, она казалась ему исполненной скрытого смысла. Но сейчас у него не было возможности этим насладиться: пройти по набережной, постоять у пирсов, перекусить в портовой таверне и перекинуться парой слов с матросами из далеких земель... Его вели под конвоем. Неприятное чувство.

Умом он понимал, что на них никто внимания не обращает. Здесь все слишком заняты собственными делами. Но полностью отрешиться от того, что он стал объектом, на который будут глазеть и который будут обсуждать и осуждать, не получалось. Если бы еще солдаты шли, не наставив на него оружие...

А идти было довольно далеко. От речной части порта надо было перебраться в морскую и найти там некий барк под названием “Филомена”. Этого никто, естественно, Армандо не сообщал, но разговор чиновника со стражником не услышал бы разве глухой. Он встрял:

— Послушайте, давайте договоримся. Я никуда не собираюсь бежать. Меня вполне устраивает, что меня отправляют в Кармеллу, я и так туда собирался. Пусть ваши арбалетчики не надрываются, всю дорогу целясь в меня из своих арбалетов. Дойдем спокойно.

Служака на пару минут задумался, причем так глубоко и серьезно, как будто решал мировую проблему. Затем спросил:

— Вы клянетесь жизнью?

— Клянусь, — устало произнес Армандо, — Клянусь жизнью, что не сбегу и дам себя препроводить на эту самую “Филомену”.

Чиновник кивнул и сделал знак солдатам. Те, облегченно улыбаясь, пристегнули арбалеты к поясам.

Так и шествовали через весь порт: впереди чиновник с предписанием в руках, за ним Армандо в окружении четверки солдат. Сначала пробирались вдоль реки, затем выбрались на берег бухты, исчерканный короткими и длинными прямыми пирсов. “Филомена” стояла довольно далеко от устья Каруны, так что до нее пришлось пройти почти весь ряд кораблей. Два из них были хотейскими. Это напомнило о том, с кем теперь путешествует Дина, и Армандо вздохнул. Учитель — это хорошо. Но было бы еще лучше, если бы она была здесь, рядом. Хотя о чем он думает? Чтобы его девочка вот так шла под конвоем? Он совсем с ума сошел.

На “Филомене” их уже ждали. Стоило маленькой процессии появиться, как с борта кинули трап. Арбалетчики остались внизу, а чиновник поднялся вместе с Армандо и протянул капитану бумаги.

Тот усмехнулся:

— Предписание и казначейское обязательство? Ну ладно. Надеюсь, следующий раз будет нескоро.

Выходит, корабль элидианский. Они все дают подписку, что при необходимости примут на борт того или то, что потребует корона. Оплата есть, но минимальная. И если за сохранность груза с них спросится, то за сохранность человека придется отвечать ему самому.

Забрав у чиновника все, что полагалось и проводив его до трапа, капитан повернулся к Армандо:

— Маг?

— Маг, — согласился тот.

— Магов на мою голову. Небось магичить за еду собрался?

— А как же!

— Видишь ли, — скривился капитан, — у меня на борту сейчас два мага. О оба согласны работать за еду. Ты и еще... пассажир. Но мне столько не нужно, одного за глаза. Так что не знаю, к какому делу тебя пристроить, чтобы ты даром хлеб не ел.

— Ну, я в принципе могу делать что угодно: готовить, палубу мыть, — примирительно сообщил Армандо, — Но все же хотелось бы увидеть другого мага. Вдруг я в этом деле окажусь лучшим? Тогда пусть он палубу драит.

Капитан расплылся в улыбке и указал темным корявым пальцем:

— Ну что ж, познакомься. А там можете силой помериться, а я погляжу.

Армандо обернулся и чуть не упал от неожиданности. По палубе к нему под ручку шествовали двое, и он обоих прекрасно знал.

Первым был маг разума из Кармеллы, на редкость противный тип. Звали его Эспозом. Эспоз Лиран, так кажется. В свое время он сделал все, чтобы Армандо не получил звание мастера иллюзий и не его вина, что ему это все же удалось. Тогда в этом не было ничего личного: он просто был против того, чтобы в гильдию принимали магов со стороны. Хотя почему в сущности? Конкуренции со стороны мага Бастиана он мог не бояться, у них с Армандо разная специализация.

В общем, это был давний и хорошо изученный противник. Но сегодня он висел на руке другого знакомца — капитана Лапунды. И оба отвратительно радостно улыбались!

Захотелось убить обоих.

Спелись, голубчики! И когда только успели? Глупый вопрос. Надо сказать, времени у них было довольно. Пока Армандо плелся сюда на барже со скоростью улитки, Лапунда давно уже караулил его в порту. Верно здесь же и с Эспозом познакомился. Нанял его, наверное. Тот довольно сильный маг разума, любому в мозги влезет и все там прочитает. Конечно, Армандо от такого защищен, но хвастаться Эспозу никто не мешал, а Лапунда в магии профан. Поверил, что тот сможет узнать где скрывается Дина.

Странно только, что Эспоз тут собирается за еду работать. Неужели Лапунда не оплачивает ему проезд? А вообще странно... Какую работу маг разума может выполнять на корабле?

Армандо подарил врагам ответную улыбку и сказал капитану:

— Уважаемый, а чего вы ждете от мага? Каких магических действий?

Тот задумался.

— Ну, во-первых, амулеты заряжать. На берегу маги за зарядку втридорога берут... У меня много навигационных, да и те, что воду греют или на камбузе огонь поддерживают, тоже зарядки требуют. Обновить охранки в трюме, чтобы крысы товар не пожрали. А главное... Сейчас пираты расшалились, уже у берегов честных торговцев грабить стали. Если кто от них может что-то предложить, значит, он и будет со мной столоваться. Вот так. Я капитан Никандр Плойс, мое слово твердое.

Наблюдая за тем, как вытянулась и без того длинная физиономия у Эспоза, Армандо ощутил прилив сил. Маг разума мог внедрить капитану идею, что он ему очень нужен, но сейчас, в присутствии другого мага, который способен засечь беззаконное воздействие на сознание, он поостережется действовать открыто. Ему придется соревноваться по-честному.

А факты таковы, что ничего из вышеперечисленного он сделать не может. Не для того они, маги разума. У них резерв крохотный, так что даже в деле зарядки амулетов от них толку мало.

Другое дело что Эспоз Лиран и без резерва способен такого наворотить, что целая толпа архимагов потом не разгребет. Например выжечь любому мозг и превратить в слюнявого идиота. Но только если это заметил бы любой другой маг, он имел бы право убить Эспоза на месте. Маги разума считались везде самыми опасными, опережая в этом даже боевиков, поэтому законы, защищающие от них население, были самыми суровыми.

Капитан тем временем ждал ответа от магов.

— Капитан Плойс, — слегка поклонился ему Армандо, — я, Армандо Бастиан, маг широкого профиля и мастер иллюзий, готов сделать все вышеперечисленное. Если вы дадите мне амулеты, я их тут же заряжу. Не все сразу, разумеется, но дня за два наполню магией под завязку. Затем можете проводить меня в трюм, осмотрю и поправлю ваши охранки. А насчет пиратов... Как мастер иллюзий могу предложить просто отвести им глаза. Они будут видеть ваш корабль не там, где он будет находиться. Пойдет?

— Хорошее предложение, — почесал в затылке капитан, а затем обратился к Лирану:

— Ты уж извини, приятель, но палубу выпало драить тебе. Ты у меня уже сутки на корабле подвизаешься, а до сих пор ни одного амулета не зарядил. Но если твой товарищ заплатит за твое питание...

Я заплачу! — вскинулся Лапунда, — Еще не хватало, чтобы маг палубным матросом работал. Он мне самому нужен.

Довольный капитан потянулся, как ленивый кот, и сказал:

— Вот и отлично. Внесите деньги в кассу и можете считать своего друга таким же пассажиром, как все. А тебя, — повернулся он к Армандо, — сейчас мой матрос проводит и покажет, где ты будешь жить.

Место для высланного мага нашлось, как водится, в трюме. Крошечная клетушка, в которой помещались два предмета корабельного обихода: рундук и гамак над ним. Если принять во внимание, что до Кармеллы всего около декады плавания, неплохо. А самое замечательное что, когда он откинул крышку рундука, то нашел там все свои вещи. Видно, Клеон с Регисом позаботились переправить их в порт, а честный чиновник не поленился доставить на борт “Филомены”.

Армандо достал из сумки рубашку Дины, прижал к лицу и втянул носом родной запах. Он был уже слабый, но еще сохранялся. Эх, сейчас бы завалиться в гамак, положить вместо подушки Динину рубашку и заснуть этак часов на двадцать...

Но никак не получается. Сам пообещал амулеты заряжать.

Действительно, получаса не прошло, как прибежал юнга и велел идти к капитану, он ждет. Заодно сообщил, что “Филомена” снимается с якоря. А чего ждать? Трюмы полны товара, пассажиры на месте, команда в сборе...

Пришлось идти к капитану. Тот сразу сообщил, что для начала следует не амулеты заряжать, а заняться безопасностью товара. Чтобы, значит, крысы не ели, жучок не портил и лихие люди добраться не могли.

Проводил в трюм, но не ушел, а остался стоять и наблюдать. Решил проверить работу мага, а то вдруг кандидатурой ошибся.

Армандо осмотрел то, что было сделано до него. Добротно, грамотно, достойно. Сейчас только подпитать, да пару линий поправить... Но капитан явно ждет от него чего-то еще. Новенького.

— Хотите, привяжу систему от воров вот к этому перстню? — спросил он, указывая на тяжелую серебряную печатку на среднем пальце капитана, — Если кто полезет в трюм без спроса, он нагреется.

— А если мне послать кого туда придется?

— Будете посылать, укажете на него пальцем и вслух произнесете: Такой-то, разрешаю тебе войти в трюм и взять то-то. Тогда он войдет без помех, но действовать при этом сможет только так, как указано. Ничего другого не возьмет.

Глаза капитана Плойса азартно блеснули:

А давай! Мне твоя идея нравится!

Армандо закончил сначала восстановление охранной сети, а затем протянул руку:

— Перстень давайте, зачарую.

— А крови моей не надо? — вдруг опасливо спросил Никандр.

— Обойдемся. Я не некромант и не маг крови, работаю чисто.

Взяв в руки печатку, он аккуратно сплел ниточку силы в колечко, причаровал к серебру и привязал кончик к специально оставленному для этого хвостику охранного заклинания. Затем сделал пасс, вся конструкция полыхнула золотым светом, подтверждая, что все получилось, и погасла.

— Вот и все, — констатировал Армандо и вернул Плойсу кольцо.

Тот был в восторге.

— Вот что значит маг-то настоящий! Сразу работу видно! Здорово! — похвалил он.

Армандо поклонился как актер на сцене после удачного спектакля. Это, в сущности, и был спектакль. Золотой свет, вспыхнувший в конце, на самом деле простому человеку видеть было не дано. Но не зря же Армандо — мастер иллюзий! Сделать невидимое видимым и эффектным — это как раз его профессия.

— Давайте мне все, что надо зарядить, — попросил он, — Только поделите на три кучки: что срочно, что не очень, а что вообще не к спеху. Срочное получите уже к ужину. Только обед пусть принесут прямо в каюту. Не хочу от дела отрываться.

На самом деле Армандо просто не хотел ни с кем общаться, Ему требовалось поразмыслить, как быть с Лапундой и его новым магическим дружком, прикинуть, какие неприятности ему сулит их присутствие на борту и как он сможет от них отделаться. Но капитану Плойсу его поведение казалось образцом ответственного отношения к работе, он опять высказал свое одобрение, затем заметил:

— Ну что ж, сам не буду тебя отвлекать и другим не дам. Работай без помех.

То, что помешать магу заряжать амулеты практически невозможно, для этого он должен дать начальный импульс а затем просто держать их в руках, капитану было невдомек.

Вскоре Армандо принесли обед, а вместе с ним ящик с тремя отделениями. В каждом, кроме амулетов, лежала бумажка, на которой рукой Плойса было начертано “срочно”, “2 очередь”, “не к спеху”.

Такой подход ему понравился. Сделано ровно так, как он просил. Толковый мужик этот капитан Плойс. Надо порасспросить его про пиратов и, возможно, придумать защитный амулет. Не оружие, а такой, чтобы корабль невозможно было увидеть невооруженным глазом, а активировать его мог любой человек, не маг. Подобные амулеты будут нарасхват у всех капитанов.

Он, Армандо, человек мирный и приемы его тоже мирные.

Но это дело будущего. Сейчас надо срочно разгадать, какие меры может принять против него и Дины Лапунда на пару со своим новым дружком. Лиран не способен влезть Армандо в голову. По большому счету тот и сам хоть плохонький, но маг разума, и защита от несанкционированного проникновения у него неплохая.

А вот канал связи с Диной ничем не защищен. На грани сна даже амулеты не спасут. Если Эспоз захочет понять, где Дина, он это увидит. Конечно, для этого он должен застигнуть Армандо как раз в момент связи, а для этого постоянно караулить... Но кто сказал, что он так не сделает? Все равно ему заняться нечем.

123 ... 3031323334 ... 383940
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх