Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Сага о халруджи. Книга 1. Слепой


Опубликован:
27.11.2015 — 30.12.2017
Читателей:
1
Аннотация:
Первая книга из тетралогии "Сага о халруджи".
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Элджерон неторопливо поднялся и вышел из-за стола. Арлинг по-прежнему молчал, считая про себя секунды потерянного времени. Даррен, наверное, уже знал, что его привезли в город и искал с ним встречи. Скорее бы этот спектакль закончился.

— К счастью, ты научился выбирать друзей, — уже мягче сказал Канцлер, останавливаясь напротив него. Он был выше, и Арлингу пришлось поднять голову, чтобы не отвести взгляд.

— Даррен Монтеро достойный сын своего отца. Он спас не только твою, но и мою задницу, между прочим. Мне было бы весьма неприятно тратить время и объяснять Совету Лордов, каким образом заговорщикам удалось похитить военные карты из моего личного архива.

Сердце Арлинга сжалось, а во рту вдруг стало сухо. Удар, о котором он догадывался, все равно получился неожиданным.

— Предатель, — едва слышно прошептал он, пытаясь убедить себя в том, что Канцлер лжет. Элджерон лгал часто, но сейчас его слова звучали чертовски правдоподобно.

— Почему же предатель? Твой друг оказался умнее тебя. Нам, конечно, еще предстоит выяснить, как он оказался втянут в эту мерзкую историю, но то, что он сознался, делает ему честь. А честь — это многое, Арлинг. Признать, что тебя использовали и сделать все возможное, чтобы исправить ошибку — это не предательство, а поступок, достойный благородного лорда.

-Знаете что? — Арлинг сделал шаг вперед, едва не коснувшись кончиком носа подбородка отца. — Я вам не верю.

— Разумеется! — Элджерон ухмыльнулся, обдав сына запахом крепкого табака. — Ты думаешь, что я специально пытаюсь очернить в твоих глазах Даррена, чтобы бросить тень на вашу дружбу. Только мне это, к дьяволу, совсем ни к чему! Молодой Монтеро совершил подвиг, и Согдиана оценит его заслугу. Дваро от нас, конечно, ускользнул, но зато мы раскрыли трех предателей, прятавшихся в Совете, и поймали любовницу принца, которая не успела сбежать с ним на корабле. Твой друг проявил мужество, выбрав правильную сторону. Идти прямой дорогой труднее, чем тропой лжи и уверток.

— Бред какой-то, — прошептал Арлинг, чувствуя, как на лбу выступила испарина.

— Может быть, — согласился Канцлер, продолжая нависать над ним. — Но Магда Фадуна уже призналась и подписала все бумаги.

Регарди почувствовал, что бледнеет и остро пожалел, что рядом не оказалось стула. Пол приобрел странную мягкость и стал проваливаться под ногами, словно Арлинг чудесным образом перенесся из кабинета Канцлера на предательские болота Мастаршильда.

— Магда — любовница Дваро?

Больше сказать ничего не удалось, потому что имя Фадуны вызывало судорожную дрожь в теле и путаницу в мыслях, которые и без того не были слишком трезвыми. Поняв, что Канцлер внимательно наблюдал за ним, Арлинг обхватил себя руками и пошире расставил ноги — для устойчивости.

— Она долго притворялась провинциалкой из Мастаршильда, но, на самом деле, у нее много личин. В Императорской Канцелярии ее знали, как Черную Ифу, воровку и поджигательницу. Она украла не только бумаги из моего архива, но и драгоценности твоей матери. Здесь не просто ловкость рук нужна, а многолетний опыт. Принцу все равно с кем сотрудничать — с убийцей детей или с сыном его злейшего врага. Этот позор будет вечно лежать на тебе, Арлинг.

— Вы даже не понимаете, насколько сильно заблуждаетесь! Магда Фадуна никогда не была Черной Ифой и ничего не крала. Это чудовищная ошибка!

Арлинг не заметил, как сорвался на крик, но Канцлер отмахнулся от него, словно от назойливой мухи.

— Остынь! В дурачках остался ты, а хочешь, чтобы идиотами считали других. Девчонка во всем призналась, и другие заговорщики тоже. Неужели они думали, что можно похитить члена императорской семьи, и им все сойдет с рук? Кстати, чтобы ты не строил иллюзий на свой счет. В другое время я бы с удовольствием позволил тебе прокатиться по невольничьим рынкам, поклянчить милостыню на базарах Самрии, лишиться пальцев за воровство, потому что зарабатывать денег ты не умеешь, а отказывать себе не любишь. Одним словом, испробовать все прелести свободной жизни на собственной шкуре. Но здесь оказался замешан Дваро, и это сильно меняет дело. Предложив отправиться в Сикелию искать свободу от родительского гнета, он унизил не только тебя, Арлинг, но весь наш род. И в первую очередь, меня. Ведь мой сын публично продемонстрировал свою глупость. Такие поступки заслуживают страшной мести, но пока мы ограничимся тем, что казним его сообщников. Хотя я не уверен, что это как-то его взволнует. Такие люди, как он, бессердечные эгоисты. Ты чем-то на него похож, сын, и мне от этого грустно.

Арлинг медленно выдохнул, поняв, что забыл дышать, пока отец говорил.

— Не нужно никакой казни, — с трудом произнес он. — Это я во всем виноват. Больше никто. Тем более Магда. Я все расскажу, только не верьте лживым псам из Девятого Отдела, которым просто нужно закрыть дело и повесить его на первую невинную душу.

— А тебе, значит, верить можно? — Канцлер скептически покачал головой и сложил руки на груди. Обычно этот жест говорил, что он услышал от собеседника, что хотел, и намерен закончить разговор.

— Все устроил я сам, — поспешно заговорил Арлинг, опасаясь, что отец не станет его слушать. — Я попросил Дваро найти корабль и отвезти меня в Сикелию. Эти земли показались мне самыми далекими от Согдарии. Это я украл карты для принца Дваро, потому что такова была его цена за услугу. Это я забрал колье и серьги матери, потому что мне надо было строить жизнь на новом месте. И это все — ради Магды, потому что я люблю эту девушку и хочу жениться на ней. Вы настаивали на свадьбе с Терезой, и я не нашел другого выхода, кроме побега. Магда не хотела ехать со мной, и я уговорил Даррена привезти ее на причал в Согдиану. Ведь в последний месяц моя охрана была столь сурова, что у меня не было возможности выбраться в Мастаршильд. Монтеро ничего не знал о моих истинных намерениях, потому что я обманул и его тоже. Это правда. Ни слова лжи. Не было никакого заговора кроме моего личного бунта против брака с Терезой и ненавистной военной службы. Магда никогда не была и не может быть любовницей Дваро! Она всю жизнь прожила в Мастаршильде, ни разу не покидая деревню. Как может девушка из провинции пробраться в дом Канцлера Великой Согдарии и украсть у него бумаги? Да с такой охраной, как у вас, это не под силу и лучшим шпионам. Мне просто повезло, вы были пьяны, и я...

— Довольно! — прервал его Канцлер. — Ты слишком невнятно выражаешься. Изложишь свою версию письменно.

— Я хочу видеть Магду, — решительно произнес Арлинг.

Канцлер уже не смотрел на него, вернувшись к разбросанным по столу бумагам.

— Впредь хорошо думай, прежде чем писать мне подобные сочинения, — сказал он, поднося письмо к свече. — Любая глупость перестает быть смешной, когда повторяется слишком часто.

— Где она? — настойчиво повторил Арлинг, понимая, что еще мгновение, и он вцепится Канцлеру в горло. Запах жженой бумаги раздражал его, а ухмылка отца злила и выводила из терпения.

— Что касается твоей дальнейшей участи, — неторопливо продолжил Элджерон, — то я считаю, тебе будет полезно провезти некоторое время в монастыре делавитов. Ты запутался, Арлинг. Самое время разобраться в себе. Даже император иногда посещает монахов, чтобы позволить богу указать ему правильный путь. Три дня путешествия по реке, толстые стены, простая пища и ежедневные молитвы Амирону — вот, что тебе нужно. Со свадьбой и посвящением в гранд-лорды придется повременить. В последнем я вообще сомневаюсь. Я, конечно, обещал Герлану, что его дочь выйдет замуж за гранд-лорда, но тебе придется очень постараться, чтобы восстановить наши прежние отношения. Боюсь, мое уважение ты потерял окончательно.

Элджерон злил его специально, но угрозы давно перестали иметь для Арлинга значение. Так же как и отцовское уважение.

— Вы читали письмо, — сказал он, нависнув над столом Канцлера. — Я не хочу иметь ничего общего с вами или с Империей. Любые попытки удержать меня будут свидетельствовать о вашем позоре, не моем. Я никогда не женюсь на Терезе, потому что люблю другую. Как видите, я уже разобрался в своих чувствах. Сомневаюсь, что Амирон укажет мне иной путь, кроме того, что я уже выбрал. Вы хотите отомстить мне, но Магда Фадуна — это не орудие мести. Глупо обвинять ее в том, что она никогда не делала и не способна сделать. Уверен, ваши люди достаточно компетентны и давно выяснили, кем Магда является на самом деле. Эта девушка — лишь больная дочь мясника, которая живет фантазиями и даже не знает, что такое деньги. Если ваше себялюбие уязвляет одна мысль, что она станет членом нашей семьи, не упрямьтесь и отойдите в сторону. Я с удовольствием откажусь от фамилии и исчезну из вашей жизни навсегда. Вы еще молоды и можете завести себе другого наследника. Сами видите, что из меня достойного продолжателя рода Регарди не получится. Зачем мучить всех нас? Где Магда?

Медленно выдохнув, Арлинг с надеждой взглянул на Канцлера. Ему даже показалось, что в глазах отца мелькнуло понимание. Ведь Элджерон — умный человек и должен был догадаться, что дальнейшая война с сыном приведет к поражению обеих сторон.

— Понятия не имею, — глухо ответил Канцлер. — Помимо кражи и участия в заговоре против члена императорской семьи, девчонка оказалась ведьмой. Император отдал ее церковному суду, потому что преступления против бога куда серьезнее мирских дел. Сейчас ей занимается Понтус. Твоя Фадуна легко призналась в краже и связях с Дваро, но она отрицает участие в еретических ритуалах, хотя Педер уже нашел свидетелей. Ее или казнят, или отдадут в храм на послушание. В дела церкви я не вмешиваюсь. У тебя еще есть вопросы? Мы не увидимся несколько недель, потому что завтра я отправляюсь в Гундапакс на Совет Мореходов. И, кстати, я запрещаю тебе с кем-либо встречаться до возвращения из монастыря. Ты уже и так достаточно взбудоражил молодые умы Согдианы своими безумными планами побега.

Упоминание Педера Понтуса, знаменитого палача Согдарии, растопило всю решимость Арлинга добиться от отца серьезного отношения к себе и своим планам на жизнь. Представив Магду в руках мясника Понтуса, он потерял последнее чувство контроля и бросился на отца через стол, схватив его за кружевной ворот безупречно белой рубашки. На шум в кабинет ворвалась стража, но еще до того, как охранники добежали до них, Элджерон легко вывернулся, и, казалось, играючи, толкнул сына в сторону. В свои сорок лет Канцлер был необычайно силен. Арлинг отлетел в другой конец комнаты, и, не удержавшись на ногах, упал на мягкий ковер из шерсти диких островных собак, украшавший пол кабинета.

Встать ему не дали. Кончик шпаги Элджерона ощутимо уколол его в шею, заставив остаться на месте. После нескольких покушений, отец не расставался с оружием даже у себя в кабинете.

— Тебя следовало бы снова хорошенько выпороть, щенок, но, видимо, побои на тебя не действуют, — хрипло произнес Канцлер. — Конечно, я знаю, что Магда ничего не крала. Но ты не должен был опускаться до простолюдинки и оскорблять Терезу. Если за нее не заступился брат, то это сделаю я. Учись проигрывать, Арлинг. Даррен — тоже порядочный мерзавец, и еще свое получит, но у него хватило ума вовремя остановиться. Я ценю его признания, однако титул гранд-лорда ему придется зарабатывать потом и кровью. И все же его случай, в отличие от твоего — не безнадежен. Ты даже не смог выбрать себе нормальную женщину, любовь к которой оправдала бы твои поступки. Простолюдинка, сумасшедшая, а еще и еретичка ко всему! Худшее оскорбление для рода и не придумать! Я буду даже рад, если Педер решит казнить ее. Такой позор можно смыть только кровью. Ты же не сын сапожника, Арлинг! Сам во всем виноват. О твоих приключениях с Дваро болтает вся страна, и ты думаешь, что я буду снисходителен? Я уже не говорю о той паутине интриг, который ты сплел вокруг своего увлечения! Мне пришлось потратить массу времени, чтобы понять, что мой сын просто дурак, а не политический злодей, играющий с Дваро на одной стороне. Девчонка, может быть, тебе и пара, потому что такая же дура, как и ты, но Согдиана ждет истории более правдивой, чем рассказ о двух идиотах, влюбившихся друг в друга. Сказка про Черную Ифу подходит как нельзя кстати. Загадочно, патриотично и благородно.

— Отец, — прохрипел Арлинг, не замечая, что щеки стали мокрыми от слез. — Умоляю, только не Магда...

— Я устал от тебя, сын, — Канцлер убрал шпагу от его шеи и махнул рукой страже. — Уведите его. Аудиенция окончена.

Глава 9

ПОКУШЕНИЕ

Во дворце Торговой Гильдии халруджи бывал не часто. Слуги во внутренние покои не допускались, и даже телохранители должны были ожидать возвращения господ на улице. Так соблюдалась традиция, которую установил Рафика Аджухам. В доме торговли войне было не место. Дворец был возведен основателями Балидета и дышал стариной и могуществом первой кучеярской династии. Как рассказывали старики, в те далекие времена кучеяры не отсиживались за высокими стенами, а воевали с соседями, постоянно расширяя границы владений.

Дворец вобрал в себя богатую смесь стилей со всего мира, являясь наглядным примером странного вкуса кучеяров-завоевателей. Хрупкие башни соседствовали с массивными колоннами, а стеклянные витражи были вырезаны прямо в плоской крыше, преломляя яркие лучи солнца в причудливые цвета и узоры. Обычно во дворце проживала семья главы Гильдии, но Рафика Аджухам впервые изменил традиции и поселился в отдельном доме. Языки болтали, что главной причиной таких перемен стало самоубийство последнего главы купеческого ордена, случившееся при странных обстоятельствах. Древние дома хорошо хранили свои тайны.

Как бы там ни было, люди во дворце больше не жили. Зато в нем поселилась война. Стойкий запах оружия и доспехов перебивал изысканные ароматы благовоний, которые еще недавно хозяйничали в мраморных стенах. Арлинг провел ладонью по холодному камню, стараясь вобрать в себя его спокойствие и прохладу. О переменах говорили не только запахи. Во дворце витал дух чужаков, и ощущалась угроза, которая исходила от всего, что напоминало драганов.

Семья Аджухамов явилась в бывший дворец Гильдии с опозданием — из-за Сейфуллаха. Весь день мальчишку выхаживала приглашенная знахарка, которая честно старалась привести его в достойный вид, чтобы не опозорить семью перед Управителем. Несмотря на угрозу скандала с Сокраном, Рафика отказался идти на прием без сына. За последние дни его лояльность к Сейфуллаху подозрительно выросла, порождая разные толки среди домашних. Даже утренняя выходка не стала достаточным поводом для наказания. Арлинг считал, что причина скрывалась в тайном разговоре Рафики с Сейфуллахом, который состоялся в прошлую ночь.

Пока Сейфуллаха оборачивали лечебными листьями, пускали ему кровь и пичкали порошками, Арлинг старался быть поблизости. Он был уверен, что на рынке за ними следили не просто из любопытства. Возможно, кому-то стало известно о "текущей воде", которую Сейфуллах привез из Иштувэга, и этот кто-то нанял наемников, чтобы выкрасть драгоценную ткань у мальчишки. Тогда их слежение не имело смысла, потому что Арлинг сжег подарок Альмас Пир прошлой ночью. По законам Книги Махди халруджи не имел права вмешиваться в политику, но был обязан заботиться о своем господине, будто о собственном теле. Арлинг и заботился — по-своему. Когда Аджухам потребует назад отданный для чистки кусок шелка, Регарди расскажет ему трепетную историю о том, как разрушительно подействовала местная вода на нежную ткань. Врать он не разучился.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх