Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Темный Лорд Поттер


Опубликован:
23.08.2014 — 23.08.2014
Читателей:
7
Аннотация:
Саммари: Гарри Поттер никогда не знал любви и доброты, живя со своими родственниками. Как самый талантливый волшебник своего поколения разберется с теми, кто издевался над ним?
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Мы должны будем пристальней присматривать за Гарри следующие несколько лет, Фокс, — немного погодя, сказал Дамблдор.

Гарри провёл большую часть своей последней ночи в Хогвартсе, рассказывая о Дамблдоре Драко и Тонкс. Оба пристально выслушали его и разделили с ним желание дать директору пинка.

Утро настало довольно быстро и вскоре все собрали свои вещи и отправились на Экспрессе в Кингс-Кросс. Драко, Тонкс и Гарри поделили места с Блейзом, Сьюзен и Ханной. После того, как ребята обменялись несколькими обязательными шуточками в адрес Хаффлпаффа и Слизерина, всю оставшуюся поездку в поезде они провели вместе, смеясь и болтая о своих планах на лето. Ханна быстро поняла, с кем Сьюзен будет отдыхать на пляже, когда оба, Блейз и Сьюзен, проговорились, что собираются на один и тот же пляжный городок на юге. Оба сильно покраснели, вызывая у кампании дружный смех.

Ближе к концу поездки Тонкс ушла, чтобы провести немного времени с Гренджер, оставив обеспокоенных Драко и Гарри. Когда до приезда оставалось около получаса, к ним вошла, пожалуй, самая нежданная, в неприятном смысле, парочка.

— Оу, кто это у нас здесь, Фред? — улыбнувшись, спросил Джордж Уизли.

— Похоже на группу первокурсников, мой братец, — ответил Фред Уизли.

— Уходите, Уизли, — мрачно сказал Гарри, а из под мантии Гарри поднялся Салазар. Его фамильяр выглядел более внушительно. Почти 31 дюйм (78.74 см) длиной, змее достаточно было только взгляда, чтобы люди съеживались от страха, это было то, чем Салазар так гордился.

— Так, так, так, Поттер, не горячись. Мы просто хотели извиниться пред Тонкс за всё, что натворили в этом году и в прошлом, — сказали близнецы.

Близнецы выглядели настолько серьёзно, что даже смоги удивить Гарри.

— Извинились, а теперь выметайтесь, — хмуро буркнул Драко.

— Мы не у тебя просили прощения, Малфой. Видишь ли, в следующем году наша младшая сестра поступает в Хогвартс, Поттер, и, так получилось, что ты ей нравишься. Мы не хотим, чтобы ты и твоя кампания Слизеринцев придиралась к ней, как к Гренджер, — сказал Джордж.

Поняв, что близнецы извинялись не искренне, а только из соображений беспокойства о своей сестре, Гарри сказал:

— Убирайтесь, Уизли. Если ваша сестра такая же, как вы и ваши никчемные братья, тогда без сомнений, нам будет о чем поговорить.

— Следи за языком, Поттер. Мы не подшучивали над тобой, но клянемся Мерлину, если ты каким-то образом обидишь Джин-Джин...

— А что ты мне сделаешь? Покрасишь волосы в розовый на один день? Чтобы кому-либо угрожать, Уизли, нужно уметь хотя бы выполнять обещанное.

— Ну, тогда, думаю, ты будешь не против этого! — сказал Джордж и вместе со своим братом выбросили несколько Навозных бомб в купе, перед тем как быстро уйти и закрыть дверь.

— Сволочи! — завопил Драко, и Ханна со Сьюзен подбежали к двери, пытаясь выбраться из смердящего купе.

— Она не открывается! — завопила Сьюзен.

— Алохомора! — сказал Гарри, взмахнув палочкой.

Сьюзен дернула ручку, но дверь так и не открылась.

— Черт! — выкрикнула Ханна.

Пятеро сидели в вонючем купе, пока Тонкс не открыла дверь снаружи, двадцать минут спустя. Они вылетели из салона, жадно глотая свежий воздух.

— О, Мерлин, вы пахнете просто ужасно! — ахнула Тонкс.

Пятеро пахнущих первокурсников провели остаток времени в коридоре, размышляя о том, как отомстить близнецам.

Когда поезд прибыл на станцию, Драко, Тонкс и Гарри попрощались с Блейзом, Сьюзен и Ханой. Гарри покинул поезд следом за Драко и Тонкс.

— Ты видишь своих родителей? — спросил Гарри.

— Нет, отец сказал, что будет ждать у барьера, — сказал Драко.

— Мама вон там, разговаривает со своим другом, мистером Уотсоном, — сказала Тонкс, указывая в угол станции.

Гарри кивнул, и его внимание привлекла большая группа рыжих голов. Среди них он приметил маленькую рыжеволосую девочку. Гарри ухмыльнулся идее, которая пришла ему в голову.

— Идите за мной, — бросил Гарри, направляясь прямо к ним.

— Гарри, почему мы идем прямо к Уизли? — спросил Драко.

— Месть, Драко.

Тонкс и Драко удивленно переглянулись, но всё же проследовали за Гарри.

— Фред, Джордж! Неужели вы хотели уйти, не попрощавшись? — выкрикнул Гарри, и взгляды близнецов и их рыжеволосой кампании обратились на него.

Рыжеволосая девочка затаила дыхание, когда увидела его.

— Чего ты хочешь, Поттер? — растерянно спросил Рон.

— Только попрощаться, Рон. Всё-таки это просто вежливость. Серьёзно, Фред, Джордж, я не знал, что вы из тех людей, которые подшучивают и убегают, — улыбнулся Гарри.

— Подшучивают, — мрачно сказала крупная рыжеволосая женщина, Гарри предположил, что это миссис Уизли.

— О, да, мэм, ничего особо серьёзного или впечатляющего, только несколько выброшенных навозных бомб, с которыми нас заперли в купе. Кстати говоря, прошу прощения, если мы с моими друзьями немного попахиваем, — улыбнулся Гарри.

Близнецы разрывались между злостью на Гарри, назвавшего их шутку невпечатляющей и желанием испариться из-за сердитого взгляда их матери.

— Уходи, Поттер, — выдавил Перси.

— Перси, манеры! — упрекнула его Миссис Уизли.

— Всё нормально, мэм. Я не стану притворятся, что ваши сыновья и я — хорошие друзья, потому что это было бы неправдой, — честно сказал Гарри.

— В таком случае, мы что-то можем для тебя сделать? — спросила удивленная миссис Уизли.

Гарри ответил улыбкой.

— На самом деле, да, мэм. Понимаете, близнецы рассказывали мне столько удивительных вещей о вашей младшей дочери, так как вы её назвали, Джин-Джин? Они сказали, что она моя поклонница и я решил, что должен представится.

Драко и Тонкс широко улыбались, и делали всё возможное, чтобы сдержать смех.

— О, это очень мило с вашей стороны, молодой человек. Джинни, почему бы тебе не поздороваться? — сказала миссис Уизли.

— НЕТ, ДЖИННИ, ДЕРЖИСЬ ОТ НЕГО ПОДАЛЬШЕ, ОН — ЗЛО! — выкрикнул Рон, привлекая к себе внимание большинства людей на станции.

— РОНАЛЬД! — удивленно воскликнула миссис Уизли.

— Всё нормально, мэм, как я уже говорил, мы с Рональдом далеко не лучшие друзья, — с улыбкой сказал Гарри, подходя к Джинни Уизли, восторженно уставившейся на него.

— Привет, Джинни, я — Гарри, — сказал он протягивая руку.

— П-п-привет...М...Мистер Поттер, — пропищала Джинни.

Гарри улыбнулся:

— О, прошу, просто Гарри. Я же не буду называть тебя мисс Уизли, так ведь?

Джинни сильно покраснела и покачала головой.

— Ну, тебе не следует смущаться. Одна из моих хороших друзей, Сьюзен Боунс, вела себя так же, когда мы впервые встретились, — сказал Гарри.

Джинни улыбнулась, и её румянец медленно начал исчезать.

— Теперь, Джинни, я решил подойти и сказать тебе всё это, просто потому я и твои братья... неприятны друг другу. Но это не значит, что я буду строить всякие козни против тебя. Я тебя не знаю, а значит, у меня нет причин не любить тебя. Может, ты будешь больше похожа на своих старших братьев, Билла и Чарли. Я слышал о них много хорошего. Кто знает, может, ты станешь Слизеринцем, как и я? — с улыбкой сказал Гарри.

Джинни сильно удивилась. Перед ней был не тот ужасный и жестокий человек, о котором её братья писали в письмах. Он был милым и добрым. Мысль о том, чтобы стать слизеринцей стала нравится ей всё больше.

— Моя сестра не будет глупой змеёй, Поттер! — завопил Рон.

При упоминании о глупой змее, Салазар поднялся из-под мантии Гарри и рассмотрел обстановку. Он посмотрел Рону в глаза и прошипел:

— Ты не нравишшься моему хозяину и мне. Произнессси ещщё хоть ссслово и я вырву твой язык.

Гарри улыбнулся, когда лицо Рона побледнело. Гарри заметил, что Перси, Фред, и Джордж потянулись за своими палочками, пока миссис Уизли и Джинни изумленно замерли.

— Я-я-я не знала, что у вас в школе разрешено иметь з-змей, — прошептала пораженная миссис Уизли.

— О, Салазар мой фамильяр, — улыбнулся Гарри.

— Ч-что это за з-змея? — спросила Джинни, делая шаг вперед, чтобы рассмотреть поближе.

— Это Гадюка Египетских Волшебников, — улыбаясь ответил Гарри.

— Мерлин, они позволяют этому находится в школе! — воскликнула Миссис Уизли, и её сыновья удивленно посмотрели на неё.

— Мам, откуда ты знаешь об этом? — полюбопытствовал Перси.

— Твой брат в письме отцу рассказывал, что девять его знакомых разрушителей заклинаний погибли, когда несколько этих змей пробрались к ним в палатки, во время исследования пирамиды. Старые маги Египта оставляли их, чтобы защищать свои могилы, из-за их долгой жизни и смертельного яда. Мистер Поттер, скажите, что у этой змеи удалены клыки и яд! — сказала миссис Уизли, с ужасом смотря на Салазара.

Гарри ухмыльнулся:

— Нет, мэм, я не удалял ему клыки и, соответственно, не удалял яд. Сомневаюсь, что мы были бы связаны, если бы я так поступил.

— И ты говоришь, что эта штука смертельно опасна! — выкрикнул Рон.

— Да, ты правда думаешь, что я оставил бы своего фамильяра беззащитным? — спросил Гарри.

— Но как ты управляешь им? Билл говорил, что даже Фарос не мог приручить их — одновременно с восторгом и ужасом спросила миссис Уизли.

Гарри просто ухмыльнулся. Он посмотрел Рону Уизли прямо в глаза. Гарри был готов закричать, что он змееуст, чтобы вся станция слышала это, но не мог.

— Мы с Салазаром хорошо понимаем друг друга.

— Я думаю, что он... Он достаточно милый. Мне нравится зеленый цвет на его спине, — сказала Джинни.

Гарри широко улыбнулся, наслаждаясь тем, какими удивленными глазам смотрели на неё братья.

— Спасибо тебе, Джинни. Может быть Слизерин — факультет для тебя. Ты определенно не похожа на гриффиндорца. Надеюсь увидеть тебя в следующем семестре, — сказал Гарри и улыбнулся, уходя вместе с Тонкс и Драко.

— Гарри, ты вселенское зло, — сказала Тонкс, когда они ушли из зоны слышимости.

— Теперь братья всё лето будут донимать её из-за этого случая, — сказал Драко.

— Я знаю. Но только представьте, как злы будут Уизли, если их сестра попадет в Слизерин? — сказал Гарри, злобно ухмыльнувшись.

— Ты гений, Гарри" — сказала Тонкс, прежде чем услышать женский крик:

— НИМФАДОРА!

Гарри и Драко позабавило скривившееся лицо Тонкс.

— О, здравствуй, Гарри. Нимфадора, ты готова идти? Гарри, твои родственники здесь? — спросила миссис Тонкс.

— О, думаю, они по другую сторону барьера.

— Кажется, отец говорил, что хочет что-то им сказать, — мрачно сказал Драко.

— О, привет, я не знаю тебя. Я — Андромеда Тонкс, мама Нимфадоры, — сказала миссис Тонкс, протягивая руку.

Дрожь осознания всей ситуации пробежала по трём друзьям, и Драко явно сильно занервничал. Тонкс незамтно кивнула и Драко сказал:

— Я — Драко Малфой.

Миссис Тонкс выглядела совершенно растерянной.

— М-М-Малфой? — слабо спросила она.

— Да, мэм. Мы с Гарри оба слизеринцы, — сказал Драко, делая вид, что всё ещё не знает, что она его тетя.

— Т-ты сын Люциуса и Нарциссы? — нерешительно спросила она.

— Да, мэм, вы их знаете? — спросил Драко.

— А-а они здесь? — спросила Миссис Тонкс, игнорируя вопрос.

— Да, отец у барьера, ждет нас с Гарри, — ответил Драко.

— П-понятно. Ну, Гарри, раз уж есть кто-то, кто убедится, что ты встретишься с родственниками, мы с Нимфадорой пойдем, — быстро сказала Миссис Тонкс.

Гарри и Драко заметили грустный взгляд Тонкс, из-за реакции её мамы на Драко.

— О...окей, мам. Увидимся летом, Гарри. Пока, Драко, — сказала Тонкс, обнимая каждого.

— Пока, Тонкс, — сказали они, в то время как Миссис Тонкс пыталась как можно быстрее забрать Тонкс со станции.

— Ну, всё прошло не так хорошо, — прокомментировал Гарри.

— Да, без шуток. Мне жаль, что всё получилось так неожиданно, — ответил Драко.

— Не беспокойся, Драко. Так, где твой отец? — спросил Гарри.

Драко и Гарри подошли к барьеру, где они увидели Люциуса и Нарциссу.

— Здравствуйте, дорогие! — воскликнула Нарцисса.

— Здравствуйте, миссис Малфой, — поздоровался Гарри.

— Привет мама, папа, — сказал Драко.

— Семестр прошёл хорошо? — с улыбкой спросил Люциус.

— Ага, — вместе ответили оба слизеринца.

— Мне следовало догадаться, вы же теперь чемпионы по Квиддичу — улыбнулся Люциус.

Гарри и Драко покраснели.

— Теперь, Гарри, я бы хотел поговорить с твоими родственниками, перед тем, как они заберут тебя, — растерянно сказал Люциус.

— Вы же помните наше соглашение насчет них? — спросил Гарри.

— Да, Гарри. Уверяю тебя, я просто хочу поговорить с этими грязными магглами, — мрачно ответил Люциус.

Гарри кивнул, и все четверо прошли на магглскую сторону Кингс-Кросс. Гарри сразу увидел Вернона и Дадли, а его едва заметная тётя стояла рядом с ними. Было ли это возможным, но его кузен сильно набрал в весе.

— Это они, — сказал Гарри, указывая на них.

Люциус хмыкнул, лишь завидев толстых магглов. По направлению к ним Гарри следовал за Люциусом.

Гарри заметил, что дядя оцепенел, увидев солидно выглядящего мистера Малфоя, направляющегося к нему.

— Дурсли, — мрачно бросил Люциус.

— Мы знакомы, сэр? — взволновано спросил Вернон.

— Нет, и не советовал бы этого делать, но придется, если ты ещё хоть пальцем тронешь своего племянника, — мрачно ответил Люциус.

Гарри увидел, что его дядя просто ошарашен.

— Не знаю, что он наговорил вам, но он мелкий лжец! — резко возразил Вернон.

То, что случилось следом, вызвало у Гарри удивление. Люциус приставил головку своей трости к животу дяди Гарри и снял рукоятку в виде волка, обнажая лезвие.

— Это лезвие покрыто драконьей чешуей, маггл. Если использовать его против ведьмы или волшебника, он или она будет страдать от порезов и изнуряющей боли, перед тем как Святой Манго предложит противоядие. Могу заверить, что у магглов нет противоядия, и это будет очень болезненная смерть. В следующий раз думай об этом лезвии в твоей спине, прежде чем поднять руку на своего племянника. Это и к твоему жирному сынишке относится. Я не испытываю тёплых чувств к магглским отбросам, как ты, и я бы хотел ознакомить своего сына с лучшими методами пыток. Если Драко и Гарри не встретятся этим летом, я приеду и покажу тебе, что такое настоящая боль, — шепнул Люциус.

Гарри сдавил смех, когда его тётя, дядя и кузен выглядели так, будто намочили в штаны и готовы были умчаться прочь.

— Теперь, Гарри, если они заставят тебя делать что-то чего тебе не захочется, свяжись со мной, и я с удовольствием нанесу им визит вместе со своими друзьями, — серьёзно сказал Люциус

— Спасибо, мистер Малфой, сделаю, как вы сказали, — сказал Гарри.

— Буду ждать твоего визита в поместье, Гарри. Мы пришлём приглашение сразу, как только вернёмся с поездки, — с улыбкой сказала Нарцисса.

— Спасибо, миссис Малфой, я тоже буду ждать этого, и я уверен, что Салазару тоже понравится, — сказал Гарри.

— Мы сможем и поиграть в Квиддичу! Флинт выпустился в этом году, так что место капитана свободно. Нам следует потренироваться, если мы хотим выигрывать кубок ещё семь лет, — улыбнулся Драко.

123 ... 3334353637 ... 727374
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх